They were told that North Korea was a heroic little country besieged by Satanic enemies, led by the United States. |
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами. |
We were told at the time that assistance would promptly unblocked. |
В то время нам говорили, что помощь будет быстро разблокирована. |
Defectors from military and security forces told the commission that they had received orders to shoot at unarmed protesters without warning. |
Перебежчики из состава вооруженных сил и сил безопасности говорили комиссии, что им отдавались приказы без предупреждения стрелять по безоружным участникам протестов. |
In some places, the SPT was told that the detainees used the police staff toilets. |
В некоторых местах членам Подкомитета говорили, что содержащиеся под стражей лица пользуются теми же туалетами, что и полицейский персонал. |
They told the soldiers they were civilians. |
Они говорили солдатам, что являются мирными жителями. |
Once again, we were told that it was a dream. |
И снова нам говорили, что это несбыточная мечта. |
Witnesses told the mission that soldiers were already waiting for them there. |
Свидетели говорили, что там их уже ждали солдаты. |
This is what we have been told by many representatives of European Union States. |
Именно об этом нам говорили представители многих государств - членов Европейского союза. |
Many detainees told the delegation that they spent a long time on remand because they could not afford the bail. |
Многие задержанные говорили делегации о том, что им приходилось отбывать длительные сроки содержания под стражей из-за отсутствия средств для внесения залога. |
At times, we were told we were changing too fast. |
Порой нам говорили, что мы слишком быстро меняемся. |
During this episode, they were told that they would join the "RCD military". |
В ходе этого эпизода им говорили о том, что они поступят «на военную службу в КОД». |
We have also been told that very prosperous and resourceful traffickers thrive due to the gaps in the international community's coordination. |
Нам также говорили о том, что преуспевающие и изобретательные торговцы людьми процветают из-за недостатков в области координации усилий международного сообщества. |
We were told that Bolivia did not have the capacity to borrow. |
Нам говорили о том, что Боливия не имеет возможности брать займы. |
We were told it was too ambitious because it amounted to $800 million. |
Нам говорили, что эта программа является слишком амбициозной, поскольку для ее реализации требуется 800 млн. долл. США. |
We received threats by mobile telephone and were told not to speak about the incident. |
На наш сотовый телефон поступали угрозы, с тем чтобы мы ни с кем не говорили на эту тему. |
This year, we have told you and the other Conference Presidents for 2009 that Colombia supports your programme of work. |
В этом году мы говорили вам и другим председателям Конференции 2009 года, что Колумбия поддерживает вашу программу работы. |
You told me that Carissa used to be the governor's favorite. |
Вы говорили, что раньше Карисса была любовницей губернатора. |
Right, mom and dad told me you quit. |
Точно, мама с папой говорили, что ты уволилась. |
Seeing your father's expression, his eyes told me that he meant it. |
Его глаза и выражение лица говорили мне, что он абсолютно искренен. |
No one told me that we're now admitting children. |
Мне не говорили, что прибудут дети. |
They have told me time and time again in that Diary Room. |
Они постоянно мне говорили об этом в комнате для записей. |
'Cause I've never told him about it. |
Просто мы с ним никогда об этом не говорили. |
Everyone told me it's in my head. |
Все говорили, что это у меня в голове. |
I'm told Verdi felt that way after the first performance of Aida. |
Мне говорили, что Верди чувствовал себя так же после премьеры "Аиды". |
I have been told that the question suits me. |
Мне говорили, что этот вопрос мне к лицу. |