| They were told that North Korea was a heroic little country besieged by Satanic enemies, led by the United States. | Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами. |
| We were told at the time that assistance would promptly unblocked. | В то время нам говорили, что помощь будет быстро разблокирована. |
| Defectors from military and security forces told the commission that they had received orders to shoot at unarmed protesters without warning. | Перебежчики из состава вооруженных сил и сил безопасности говорили комиссии, что им отдавались приказы без предупреждения стрелять по безоружным участникам протестов. |
| In some places, the SPT was told that the detainees used the police staff toilets. | В некоторых местах членам Подкомитета говорили, что содержащиеся под стражей лица пользуются теми же туалетами, что и полицейский персонал. |
| They told the soldiers they were civilians. | Они говорили солдатам, что являются мирными жителями. |
| Once again, we were told that it was a dream. | И снова нам говорили, что это несбыточная мечта. |
| Witnesses told the mission that soldiers were already waiting for them there. | Свидетели говорили, что там их уже ждали солдаты. |
| This is what we have been told by many representatives of European Union States. | Именно об этом нам говорили представители многих государств - членов Европейского союза. |
| Many detainees told the delegation that they spent a long time on remand because they could not afford the bail. | Многие задержанные говорили делегации о том, что им приходилось отбывать длительные сроки содержания под стражей из-за отсутствия средств для внесения залога. |
| At times, we were told we were changing too fast. | Порой нам говорили, что мы слишком быстро меняемся. |
| During this episode, they were told that they would join the "RCD military". | В ходе этого эпизода им говорили о том, что они поступят «на военную службу в КОД». |
| We have also been told that very prosperous and resourceful traffickers thrive due to the gaps in the international community's coordination. | Нам также говорили о том, что преуспевающие и изобретательные торговцы людьми процветают из-за недостатков в области координации усилий международного сообщества. |
| We were told that Bolivia did not have the capacity to borrow. | Нам говорили о том, что Боливия не имеет возможности брать займы. |
| We were told it was too ambitious because it amounted to $800 million. | Нам говорили, что эта программа является слишком амбициозной, поскольку для ее реализации требуется 800 млн. долл. США. |
| We received threats by mobile telephone and were told not to speak about the incident. | На наш сотовый телефон поступали угрозы, с тем чтобы мы ни с кем не говорили на эту тему. |
| This year, we have told you and the other Conference Presidents for 2009 that Colombia supports your programme of work. | В этом году мы говорили вам и другим председателям Конференции 2009 года, что Колумбия поддерживает вашу программу работы. |
| You told me that Carissa used to be the governor's favorite. | Вы говорили, что раньше Карисса была любовницей губернатора. |
| Right, mom and dad told me you quit. | Точно, мама с папой говорили, что ты уволилась. |
| Seeing your father's expression, his eyes told me that he meant it. | Его глаза и выражение лица говорили мне, что он абсолютно искренен. |
| No one told me that we're now admitting children. | Мне не говорили, что прибудут дети. |
| They have told me time and time again in that Diary Room. | Они постоянно мне говорили об этом в комнате для записей. |
| 'Cause I've never told him about it. | Просто мы с ним никогда об этом не говорили. |
| Everyone told me it's in my head. | Все говорили, что это у меня в голове. |
| I'm told Verdi felt that way after the first performance of Aida. | Мне говорили, что Верди чувствовал себя так же после премьеры "Аиды". |
| I have been told that the question suits me. | Мне говорили, что этот вопрос мне к лицу. |