Doctors already told us he was going to come out a boy, so we went ahead and named him. |
Доктора говорили нам что это будет мальчик так что мы заранее дали ему имя. |
If you need a replacement, I've been told that I have a dusky alto. |
Знаешь, если вам нужна замена, мне говорили, что у меня печальное контральто. |
They always told me, you run one time... that's it. |
Они всегда говорили: "Сбежишь хоть раз - можешь даже не возвращаться". |
He published a book which I haven't read to this day, but I'm told it was written in very bad taste. |
Он издал книгу, которую я до сих пор не читал, но мне говорили, что она написана в очень плохом вкусе. |
You know, I've been told that a bald refusal of an invitation is rude and one must instead offer up a polite excuse, so... |
Знаешь, мне говорили, что прямой отказ от приглашения - это грубо, поэтому нужно придумать какой-нибудь благовидный предлог, так что... |
Have you told the Brigadier about your suspicions? |
Вы говорили Бригадиру о своих подозрениях? |
And so far, we have not been told to help you in any way. |
А пока нам не говорили помогать вам. |
We've been told that before, remember? |
Мы об этом говорили ранее, помните? |
Your granddad, he would have told me to wear my blues proud... and to keep fighting for what was right. |
Твой дедушка, он бы сказал мне, носить мою форму с гордостью... и продолжать борьбу за справедливость независимо от того, что говорили люди. |
Cremuel, you told me that was a fairy tale! |
Кремюэль, вы сами мне говорили, что это сказки. |
You haven't been told not to, either. |
Но и не говорили не помогать. |
This is what you told us before. |
Раньше вы говорили то же самое. |
You guys never told me she was dangerous and crazy! |
Вы ребята не говорили что она опасная и сумашедшая |
I was told that you're bad you live, but still I do not think so. |
Мне говорили, что ты скверно живёшь, но всё-таки я думала, не так. |
[Bergman] You never told me you were married before. |
Вы мне не говорили, что были женаты, что у вас есть дочь. |
Ever since I came to Atlantis I've been told I have a destiny, a purpose. |
С тех пор, как я пришёл в Атлантиду, мне говорили, что у меня есть судьба, предназначение. |
If they told you anything about me before you came here, you'd know that to be true. |
Если они вам что-нибудь говорили обо мне... я скажу, ПРАВДА ли это. |
There are reports that Government and Janjaweed armed forces instructed women not to flee and told them that they were not targets. |
Есть сообщения, что правительственные вооруженные силы и «джанджавид» рекомендовали женщинам не бежать и говорили им, что с ними ничего не случится. |
Both the Lebanese Government and the opposition have told me that their highest priority is the holding of free and fair elections. |
Представители как правительства Ливана, так и оппозиции говорили мне, что они придают проведению свободных и справедливых выборов исключительно важное значение. |
Aarons attended acting school in New York City, but was frequently told that she would not have an acting career, due to her look and her nose. |
Ааронс посещала актёрскую школу в Нью-Йорке, но ей часто говорили, что она не сможет играть в кино из-за её взгляда и носа. |
Other band members told Bach that Skid Row was too big for an opening act and that they were not going to do the show. |
Другие участники группы говорили Баху, что Skid Row слишком знаменит чтобы быть на разогреве и они не собираются участвовать в этом шоу. |
All people told Said that he has left from bay because he will never pay to him. |
Все люди говорили Саиду, чтоб он ушёл от бая, потому что бай ему не оплатит ни когда. |
Remember what you told me last time. |
Жюль, ты забыл, о чем мы говорили? |
The Mapuche were surprised to see him because Chileans had told them that they had executed him. |
Мапуче были удивлены, увидев его, поскольку чилийцы говорили им, что его казнили. |
They told me I couldn't do drama. |
А все говорили, что я слаб в драме! |