Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Говорили

Примеры в контексте "Told - Говорили"

Примеры: Told - Говорили
You don't want to come home from work and hear, honey, remember how we told the children never to play on the railroad tracks? Вы не хотели бы прийти домой с работы и услышать: "Дорогой...?" Помнишь как мы говорили детям, чтобы они не игрались на железнодорожных путях...?
They told me to go make a complaint at the coal mine and what? Говорили подать жалобу на шахту. Конечно, подал, и что?
You never told Sheri she was a Selkie, did you? Ведь вы никогда не говорили Шери о том, что она Шелки, не так ли?
As the IDPs told the independent expert, they do not trust the Government and they do not want the police or the army to be sent to protect them because they are the same people who had earlier rained terror upon and killed many of them. Как говорили независимому эксперту ВПЛ, они не доверяют правительству и не хотят, чтобы для их защиты была направлена полиция или армия, поскольку это те же самые люди, которые ранее сеяли террор и убивали многих из них.
This is their home, they told me; this is where their family and friends are; this is where they belong - this is their community. Это их дом, - говорили они мне, - это то место, где живут их родные и друзья, это их родные места - их места.
We were talking about this and that, and I told him: Мы с ним говорили о том, о сём, и я ему говорю:
And I told them you would, rather than lose two of your closest friends. Мне говорили, что ты не согласишься а я ответил, что чтобы не потерять двух своих лучших друзей
We told you it couldn't be, didn't we? Мы же говорили, что этого не может быть, верно?
They were told people did not feel safe visiting the palace of justice unless there were international observers present, and did not feel safe even in hospitals. Им говорили, что люди не чувствуют себя в безопасности при посещении дворца правосудия, если рядом нет международных наблюдателей, и не чувствуют себя в безопасности даже в больницах.
Almost 15 years ago, we were told that if we tore down barriers to trade, opened up our markets to foreign capital and imported goods, and privatized our State-owned enterprises, our economies would grow by leaps and bounds. Почти 15 лет тому назад нам говорили о том, что если снять торговые барьеры, открыть наши рынки для иностранного капитала и для импортных товаров, если приватизировать наши государственные предприятия, то наша экономика будет развиваться огромными скачками.
Others were told that they were admitted because they had a "political problem"-that is, because they appealed to the government to lift the ban of Falun Gong. Другим говорили, что их поместили в больницы, потому что у них «политическая проблема», то есть потому, что они обратились к правительству, требуя отменить запрет на практику Фалуньгун.
All my life, everyone's always told me, "You're a shoe!" Всю жизнь все говорили мне «Ты должна соответствовать... как туфля - ноге!
I'm really trying here, but everything I've been told - by who? Я очень старался, Кара, но всё, что мне говорили...
Or before that, when the Mad King slaughtered women and babies because the voices in his head told him they deserved it? Или раньше, когда Безумный король убивал женщин и детей, потому что слышал голоса, которые говорили, что так нужно?
I was never told, Elisa, my love... in our sweet valley, under a gentle breeze, as we picked tender blossoms, Мне никогда не говорили: "Элиза, жизнь моя"... в нашей милой долине, под ласковым ветром, когда мы срывали нежные цветы.
I used to think the cardinal vain, selfserving and greedy, just as you told me! Я думал, что кардинал бестолков, самолюбив и жаден, как вы говорили мне!
Never mind the fact that I was 14 - they told me, "Write about being 14." Не важно, что мне было 14 - они говорили, "Пиши о жизни в 14."
You were lying when you told Umeryu you liked me, right? Вы лгали, когда говорили Умэрю, что я вам нравлюсь?
I know we've told you several times that we knew what this was, but this time we're right. Я знаю, что мы несколько раз говорили вам, что знаем, что это, но на этот раз мы правы.
As many people have told me over the years, anyone who's had more than one child knows that kids come into the world with certain temperaments and talents; it doesn't all come from the outside. Многие люди говорили мне на протяжении лет, что каждый, у кого более одного ребёнка, знает, что дети появляются на свет с определённым характером и талантами, далеко не всё это приходит извне.
Has no one ever told you not to stand with your hands in your pockets? Тебе не говорили раньше, что некрасиво стоять, засунув руки в карманы?
Has anyone ever told you your makeout game's on fleek? Тебе говорили, что ты чётко целуешься?
All the girls had told me that there were no excuses with Sharon Marquette, that you came back your first night out with your money, or you were done, and she was the best. Все девочки говорили мне, что для Шерон Маркет оправданий не существует, и что, если ты вернулась после первой ночи без денег, то с тобой покончено, а она самая лучшая из всех.
They sat up here at press conferences and told you Manitowoc was not involved in this investigation, when in fact, now we know they were, and that they were four months later, even. Они созывали пресс-конференции и говорили, что Мэнитуок не участвует в этом расследовании, в то время как мы знаем, что они участвовали, и даже через четыре месяца.
The agents interrogating Brady told him he stabbed the Judge with a knife, so that's the false memory that he forms, but he didn't really do it. Агенты, допрашивающие Брейди, говорили ему, что он убил судью ножом, вот это ложное воспоминание у него и сформировалось, но в реальности он этого не делал.