| Our folks always told us how much alike we were. | В семье нам всегда говорили, как сильно мы с ней похожи. |
| You told me if I was driving and... | Вы говорили мне, если я буду вести машину и... |
| But we never told him how Tim Hayden died. | Но мы не говорили ему, как был убит Тим Хейден. |
| In fact, many people told us it was illegal. | На самом деле, многие люди говорили нам, что это незаконно. |
| You never told me you were going. | Вы никогда не говорили мне, что собираетесь уехать. |
| We told them this equipment was unsafe. | ДАЛЛА: Мы говорили, что это оборудование ненадёжно. |
| She told me what she wants. | Мы говорили о том, чего бы она хотела. |
| They never told me how friendship dissolves. | Они никогда не говорили мне, как растворяется дружба. |
| "We feel very unprotected", internally displaced persons told the Representative. | Перемещенные внутри страны лица говорили Представителю о том, что "мы чувствуем себя абсолютно незащищенными". |
| The other girls told me I was crazy for even bothering. | Другие девчонки говорили мне, я сумасшедшая, что даже думаю об этом. |
| I did everything they told me. | Я делала все, что они мне говорили. |
| Someone the other thieves never told us about. | Кто-то, о ком другие преступники никогда нам не говорили. |
| Sowicki never told you I was marrying Thorn. | Но по моему тебе не говорили, что я собираюсь выходить замуж за Торна. |
| I'm told they never really investigate if... | Мне говорили, что они никогда не копаются в деле, если... |
| You told me it was privileged. | Вы говорили, что между нами всё конфиденциально. |
| Lola, you told me Javier never wanted children. | Лола, вы говорили, что Хавьер не хотел иметь детей. |
| Everyone I interviewed told me these were lost. | Все, с кем я разговаривал, говорили, что они утеряны. |
| M23 commanders told the Group that they would need to take Goma in order to secure the population. | Командиры движения «М23» говорили Группе о том, что им необходимо будет захватить Гому, чтобы обезопасить население. |
| The Special Rapporteur was also repeatedly told that citizenship remained the central issue and a possible solution. | Специальному докладчику также неоднократно говорили, что гражданство остается главным вопросом и возможным решением. |
| Saharans of all political persuasions told him that they feel excluded from the negotiations meant to determine their future. | Сахарцы самых разных политических взглядов говорили ему, что они не чувствуют себя причастными к переговорам, на которых решается их будущее. |
| A bunch of people told me not to eat there. | Немало людей говорили мне не есть там. |
| Multiple sources, including combatants, told the Panel that additional attacks had been planned for August or September 2014. | Многочисленные источники, включая комбатантов, говорили Группе, что на август-сентябрь 2014 года запланированы другие нападения. |
| Mudahunga and Muhire told Rwandophone populations that they needed their help to combat the Hunde. | Мудахунга и Мухире говорили руандоязычному населению, что им нужна его помощь в борьбе с представителями народности хунде. |
| Answer I remember as a child being told that men and women were equal. | Еще будучи ребенком, я помню, как мне говорили, что мужчины и женщины равны. |
| Everything they told me wasn't a lie. | Всё, что они говорили мне не было ложью. |