Our folks always told us how much alike we were. |
В семье нам всегда говорили, как сильно мы с ней похожи. |
You told me if I was driving and... |
Вы говорили мне, если я буду вести машину и... |
But we never told him how Tim Hayden died. |
Но мы не говорили ему, как был убит Тим Хейден. |
In fact, many people told us it was illegal. |
На самом деле, многие люди говорили нам, что это незаконно. |
You never told me you were going. |
Вы никогда не говорили мне, что собираетесь уехать. |
We told them this equipment was unsafe. |
ДАЛЛА: Мы говорили, что это оборудование ненадёжно. |
She told me what she wants. |
Мы говорили о том, чего бы она хотела. |
They never told me how friendship dissolves. |
Они никогда не говорили мне, как растворяется дружба. |
"We feel very unprotected", internally displaced persons told the Representative. |
Перемещенные внутри страны лица говорили Представителю о том, что "мы чувствуем себя абсолютно незащищенными". |
The other girls told me I was crazy for even bothering. |
Другие девчонки говорили мне, я сумасшедшая, что даже думаю об этом. |
I did everything they told me. |
Я делала все, что они мне говорили. |
Someone the other thieves never told us about. |
Кто-то, о ком другие преступники никогда нам не говорили. |
Sowicki never told you I was marrying Thorn. |
Но по моему тебе не говорили, что я собираюсь выходить замуж за Торна. |
I'm told they never really investigate if... |
Мне говорили, что они никогда не копаются в деле, если... |
You told me it was privileged. |
Вы говорили, что между нами всё конфиденциально. |
Lola, you told me Javier never wanted children. |
Лола, вы говорили, что Хавьер не хотел иметь детей. |
Everyone I interviewed told me these were lost. |
Все, с кем я разговаривал, говорили, что они утеряны. |
M23 commanders told the Group that they would need to take Goma in order to secure the population. |
Командиры движения «М23» говорили Группе о том, что им необходимо будет захватить Гому, чтобы обезопасить население. |
The Special Rapporteur was also repeatedly told that citizenship remained the central issue and a possible solution. |
Специальному докладчику также неоднократно говорили, что гражданство остается главным вопросом и возможным решением. |
Saharans of all political persuasions told him that they feel excluded from the negotiations meant to determine their future. |
Сахарцы самых разных политических взглядов говорили ему, что они не чувствуют себя причастными к переговорам, на которых решается их будущее. |
A bunch of people told me not to eat there. |
Немало людей говорили мне не есть там. |
Multiple sources, including combatants, told the Panel that additional attacks had been planned for August or September 2014. |
Многочисленные источники, включая комбатантов, говорили Группе, что на август-сентябрь 2014 года запланированы другие нападения. |
Mudahunga and Muhire told Rwandophone populations that they needed their help to combat the Hunde. |
Мудахунга и Мухире говорили руандоязычному населению, что им нужна его помощь в борьбе с представителями народности хунде. |
Answer I remember as a child being told that men and women were equal. |
Еще будучи ребенком, я помню, как мне говорили, что мужчины и женщины равны. |
Everything they told me wasn't a lie. |
Всё, что они говорили мне не было ложью. |