| At the end of everything, we should expect the company of immortals, so I've been told. | В конце всего стоит быть готовым к компании бессмертных, так мне говорили. |
| You're the one that told us time was conscious... that it needs primaries like Jennifer to think. | Это вы нам говорили, что время разумно... что ему требуются первостепенные, как Дженнифер, чтобы мыслить. |
| I was told never to ask that. | Мне говорили про такое не спрашивать. |
| She told me you guys talked about you maybe handling my case. | Она рассказала мне, что вы с ней говорили о том, что, возможно, возьметесь за мое дело. |
| This friend said he was told... that the sighting was stolen by two women. | Знакомому тому рассказали... будто две женщины говорили как сами видели. |
| In fact, men don't care, we were told. | «По сути, - говорили нам, - мужчинам вообще всё равно». |
| Sea bream has a powerful aphrodisiac effect, they told me. | Морской лещ, очень хороший афродизиак, как мне говорили, сэр. |
| I have been told that I'm glorifying obesity. | Мне говорили, что я прославляю ожирение. |
| They never told me their names, just where they were from. | Они никогда не говорили мне свои имена, просто откуда они. |
| This is what the last IT guys told me I needed to do. | Это то что Айтишники до тебя говорили мне что нужно делать. |
| You were told not to call this number, Agent Reynolds. | Вам говорили, не звонить по этому номеру, агент Рейнольдс. |
| And I interviewed everyone who knew him and they all told me how great he was. | И я опросила всех, кто его знал и все они говорили, насколько он был прекрасен. |
| You told me that in the days after the eclipse, chaos prevails. | Вы мне говорили, что в дни затмения правит хаос. |
| These students, however, were simply told what to think, and they obeyed. | Однако этим студентам говорили, что думать, и они подчинялись. |
| In Egypt, I'm told, it's rude to ignore a stranger, and there's a remarkable culture of hospitality. | Мне говорили, что в Египте неприлично игнорировать незнакомца, и там существует удивительная культура гостеприимства. |
| I've been told I'm a good listener. | Мне говорили, что я умею слушать. |
| And from what I've been told, he seemed like a completely normal individual. | И судя по всему, что говорили мне о нём, он был абсолютно нормальным человеком. |
| And one of the things that we learned confirmed what the scientists have long told us. | И одна из вещей, которые мы узнали, подтвердила то, о чём нам давно говорили учёные. |
| You should've gone when I told you to. | Надо было уходить, когда вам говорили. |
| You told me not to send them in. | Вы говорили мне не посылать их. |
| And she became a wonderful teacher, so we're told. | Она стала прекрасной учительницей, так все говорили. |
| You never told me there was a baby. | Вы не говорили мне о ребенке. |
| As we told you, the process is transparent. | Как мы уже говорили, мы не скрываем своих методов. |
| I spent hours talking to her, told her all about you. | Мы с ней говорили часами, я рассказывал ей о тебе. |
| Only, when we spoke to Rory, he told us he didn't know Jamie. | Когда мы говорили с Рори, он сказал нам, что не знает Джейми. |