| No, I was always told he'd gone, moved out, cleared off. | Нет, мне всегда говорили, что он ушел, переехал, смылся. |
| You told me everyone has a weakness and yours was a woman - | Вы говорили мне, что у всякого своя слабость - у вас она была к женщине, |
| Has anybody ever told you that's not a polite question? | Тебе не говорили, что это невежливый вопрос? |
| Sharon: You told the detectives that your attacker put something in your drink. | Вы говорили детективам, что напавший что-то добавил вам в выпивку |
| Mr. Hamil, when I was a little smaller, you told me that it's impossible to live without love. | Месье Хамиль, когда я был младше, вы мне говорили, что без любви невозможно прожить. |
| And they were told to us by the Lords of Kobol, many countless centuries ago. | И они говорили нам о богах Кобола уже много столетий. |
| What would happen to the world... if everybody told their families what they actually thought? | Что случилось бы с миром... если-бы все говорили своим семьям, что они действительно думают? |
| Gen. Leighton, you told me of some developments at Midwich. | Генерал, вы говорили, что в Мидвиче происходят некие события. |
| Well, I don't really believe anything I've been told so far. | Вообще-то я не верю ничему из того, что мне говорили до сих пор. |
| But don't tell him I told you. | Но не говори, что мы об этом говорили, ладно? |
| Well, the problem is, you told us he slept downstairs... because of your sleep disorder. | Хорошо, но проблема в том, что Вы говорили нам, что он спал на нижнем этаже... потому что Вы спите раздельно. |
| I need you to swear to me that you never told anyone other than Lawrence Kemp about the flaws in his hood. | Я хочу, чтобы вы поклялись мне, что никогда ни с кем ни говорили о трещине в капоте, кроме как с Лоренсом Кемпом. |
| You told us that jeremy gives you jewelry sometimes, | Вы говорили, что Джереми иногда дарил вам ювелирные украшения. |
| No, once you told me that | Нет. Однажды вы говорили мне это |
| When I was in Shimabara I was told that a woman is the only thing holding a man to this world. | Когда я была в Шимабара, мне говорили Что женщина привязывает мужчину к этому миру. |
| No, everything he told you is a lie. | Все, что они говорили, ложь! |
| I just can't believe mom and dad never told you that you were adopted. | Я не могу поверить, что мама и папа никогда не говорили тебе, что тебя удочерили. |
| And you never told the police? | И вы никогда не говорили полиции? |
| Has anyone ever told you, you kind of look like... | Вам никогда не говорили, что вы похожи на... |
| We were told there wasn't a lot of time. | Мы говорили тебе, что времени мало |
| But you've been told Many times before | Но тебе уже много раз говорили это |
| And were your produce customers told how the vegetables were nourished? | А потребителям вашей продукции говорили, с помощью чего выращены эти овощи? |
| He heard the cries of detainees in neighbouring cells and was told that his brother had also been detained and was receiving the same treatment because of him. | Он слышал доносившиеся из соседних камер крики заключенных, и ему говорили, что его брата также задержали и с ним обращаются аналогичным образом по его вине. |
| Well, have you told George? | А вы говорили об этом Джорджу? |
| You mean the fact that you never told us? | В смысле, что вы нам никогда не говорили об этом? |