| But we were told that we must accept the lesser of two evils: a bad peace over a just war. | Но нам говорили, что мы должны были выбрать из двух зол меньшее: плохой мир вместо справедливой войны. |
| Time and time again he was told that "justice as it is practised in the West is not working. We need to find an alternative". | Ему неоднократно говорили, что "правосудие, практикуемое на западе, не работает, нам необходимо найти альтернативу". |
| Also, she had previously been told that the escalators had been replaced since their installation fifty years earlier. | Кроме того, ей ранее говорили, что эскалаторы уже менялись после их первоначальной установки 50 лет назад. |
| I was told that, last year, the question of the relevance of the United Nations dominated many discussions, for reasons that are fully understandable. | Мне говорили, что в прошлом году вопрос об актуальности Организации Объединенных Наций доминировал в многочисленных обсуждениях, причем по вполне понятным причинам. |
| Many peacekeeping veterans told [our panel] that the civilian personnel system was failing the missions, as well as the personnel themselves. | Многие ветераны миротворчества говорили [нашей группе], что система комплектования гражданского персонала подводит и миссии, и сам персонал. |
| Similarly, the Panel was often told how some leaders of armed movements are dissuading internally displaced persons and refugees from leaving the camps, citing security concerns. | Группе часто говорили также, что некоторые лидеры вооруженных движений отговаривают внутренне перемещенных лиц и беженцев покидать лагеря, ссылаясь на угрозу их безопасности. |
| On each occasion he was told "to wait for a summons to appear in court". | Каждый раз ему говорили: "Ждите повестку". |
| You told him what would happen? | Вы говорили ему, что случится что? |
| Both times, the women told Crane they'd be away from home the night someone broke in. | Оба раза, девушки говорили Крэйну, что их не будет дома, и в эти ночи и совершался взлом. |
| You told me she was at home! | Вы говорили, что она дома! |
| We're worried about this because we've told him time and again to stop impregnating people. | Мы волнуемся об этом потому что мы говорили ему снова и снова, чтобы он прекратил брюхатить людей. |
| A lot of people have told me that I look similar to Sung Min Woo's girlfriend. | Мне многие говорили, что я похожа на подружку Сон Мин У. |
| What would happen if we all just told the truth? | Что бы было, если бы мы просто говорили правду? |
| We have been told that the final form of the road map is to be unveiled on 20 December. | Мы говорили о том, что «дорожная карта» в окончательной форме должна будет обнародована 20 декабря. |
| Aren't you the goober we told to leave? | Разве тебе, деревенщине, не говорили уже отваливать? |
| Many times they told me I was going to die, then revoked the sentence even as the noose was around my neck. | Мне много раз говорили, что я умру, потом отменяли приговор, когда петля уже была у меня на шее. |
| We never - we never told her to not be afraid. | Мы никогда - мы никогда не говорили ей не бояться. |
| They told me that my father predicted that! | Мне говорили, что мой отец предвидел Что я рожусь девочкой. |
| Liberation is through deeds, I'm told | Освобождение достигается через дела, так мне говорили |
| My friends told me it was okay to see more than one person at a time, but it-it feels like I'm being deceitful. | Мои друзья говорили, что встречаться сразу с несколькими девушками - это нормально, но я чувствую себя изменником. |
| And when you hit 35, they told you how to look young. | А когда тебе стукнуло 35, они говорили тебе, как выглядеть моложе. |
| When I trained to go to space, they told me, | Когда я готовилась к выходу в космос, они говорили мне: |
| They'd told me there were I wasn't prepared... to see her looking like a marble figure on a tomb. | Мне говорили об осложнениях, но я не был готов увидеть её, похожей на мраморное изваяние. |
| They haven't told me about him. | Нет, мне ничего не говорили. |
| We told you that we're undermining the severity of the whole thing. | Мы тебе говорили, что потихоньку подрываем серьезность всего этого процесса. |