But we were told that we must accept the lesser of two evils: a bad peace over a just war. |
Но нам говорили, что мы должны были выбрать из двух зол меньшее: плохой мир вместо справедливой войны. |
Time and time again he was told that "justice as it is practised in the West is not working. We need to find an alternative". |
Ему неоднократно говорили, что "правосудие, практикуемое на западе, не работает, нам необходимо найти альтернативу". |
Also, she had previously been told that the escalators had been replaced since their installation fifty years earlier. |
Кроме того, ей ранее говорили, что эскалаторы уже менялись после их первоначальной установки 50 лет назад. |
I was told that, last year, the question of the relevance of the United Nations dominated many discussions, for reasons that are fully understandable. |
Мне говорили, что в прошлом году вопрос об актуальности Организации Объединенных Наций доминировал в многочисленных обсуждениях, причем по вполне понятным причинам. |
Many peacekeeping veterans told [our panel] that the civilian personnel system was failing the missions, as well as the personnel themselves. |
Многие ветераны миротворчества говорили [нашей группе], что система комплектования гражданского персонала подводит и миссии, и сам персонал. |
Similarly, the Panel was often told how some leaders of armed movements are dissuading internally displaced persons and refugees from leaving the camps, citing security concerns. |
Группе часто говорили также, что некоторые лидеры вооруженных движений отговаривают внутренне перемещенных лиц и беженцев покидать лагеря, ссылаясь на угрозу их безопасности. |
On each occasion he was told "to wait for a summons to appear in court". |
Каждый раз ему говорили: "Ждите повестку". |
You told him what would happen? |
Вы говорили ему, что случится что? |
Both times, the women told Crane they'd be away from home the night someone broke in. |
Оба раза, девушки говорили Крэйну, что их не будет дома, и в эти ночи и совершался взлом. |
You told me she was at home! |
Вы говорили, что она дома! |
We're worried about this because we've told him time and again to stop impregnating people. |
Мы волнуемся об этом потому что мы говорили ему снова и снова, чтобы он прекратил брюхатить людей. |
A lot of people have told me that I look similar to Sung Min Woo's girlfriend. |
Мне многие говорили, что я похожа на подружку Сон Мин У. |
What would happen if we all just told the truth? |
Что бы было, если бы мы просто говорили правду? |
We have been told that the final form of the road map is to be unveiled on 20 December. |
Мы говорили о том, что «дорожная карта» в окончательной форме должна будет обнародована 20 декабря. |
Aren't you the goober we told to leave? |
Разве тебе, деревенщине, не говорили уже отваливать? |
Many times they told me I was going to die, then revoked the sentence even as the noose was around my neck. |
Мне много раз говорили, что я умру, потом отменяли приговор, когда петля уже была у меня на шее. |
We never - we never told her to not be afraid. |
Мы никогда - мы никогда не говорили ей не бояться. |
They told me that my father predicted that! |
Мне говорили, что мой отец предвидел Что я рожусь девочкой. |
Liberation is through deeds, I'm told |
Освобождение достигается через дела, так мне говорили |
My friends told me it was okay to see more than one person at a time, but it-it feels like I'm being deceitful. |
Мои друзья говорили, что встречаться сразу с несколькими девушками - это нормально, но я чувствую себя изменником. |
And when you hit 35, they told you how to look young. |
А когда тебе стукнуло 35, они говорили тебе, как выглядеть моложе. |
When I trained to go to space, they told me, |
Когда я готовилась к выходу в космос, они говорили мне: |
They'd told me there were I wasn't prepared... to see her looking like a marble figure on a tomb. |
Мне говорили об осложнениях, но я не был готов увидеть её, похожей на мраморное изваяние. |
They haven't told me about him. |
Нет, мне ничего не говорили. |
We told you that we're undermining the severity of the whole thing. |
Мы тебе говорили, что потихоньку подрываем серьезность всего этого процесса. |