Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Говорили

Примеры в контексте "Told - Говорили"

Примеры: Told - Говорили
Irene, remember what you told me yourself. Ирен, помните, что Вы сами мне говорили
Plenty of sources knew about this meeting, told us and others that it was at Hillary Clinton's house, but clearly it wasn't. Большое число источников знали об этой встрече, говорили нам и другим, что она была в доме Хиллари Клинтон, но ясно, что это было не так.
Has anyone ever told you that you look just like David Hasselhoff? Вам когда-нибудь говорили, что вы - вылитый Дэвид Хассельхоф?
We were basically told, don't! Вкратце, нам говорили: "Не надо!"
All the boys we interviewed told of how they were taken there every day... Все мальчики, которых мы опрашивали, говорили, что им приходилось каждый день
They then located winners of the green card lottery, and they told them, We'll help you out. Затем они находили победителей лотереи на вид на жительство в США и говорили им: «Мы вам поможем.
My fairy parents always told me that when a boy is mean to you, it really means that he likes you. Родители- феи всегда говорили, что если мальчик груб с тобой, ты ему нравишься.
I don't know if anyone's told you, but you are a player. Не знаю, говорили тебе об этом, но ты игрок.
You told me the Iranians would never figure out it was the United States. Вы говорили, что иранцы никогда не выяснят, что это были США.
You told me it would have a huge affect on their nuclear program, and it didn't. Вы говорили мне, что это сильно повлияет на ядерную программу, но оно не повлияло.
They were nice to me, and... told me I was cool. Они были ко мне добры, и... говорили, что я крутой.
I'm not particularly fond of Sister Antonia and what's more, several cardinals have told me she has a close and friendly relationship with halitosis. Я далеко не в восторге от Сестры Антонии и, более того, несколько кардиналов говорили мне, что у нее тесные и дружеские связи с плохим запахом изо рта.
The Special Rapporteur was told that "in a family of five children, only two go to school, usually the boys". Специальному докладчику говорили, что "в обычной семье из пяти детей в школу ходит лишь двое, как правило, мальчики".
Often they were told that they were just wanted for a quick registration, and would return home shortly. Нередко им говорили, что нужно срочно зарегистрировать их и затем их сразу же отпустят домой.
On many occasions observers have been told by locals that it is impossible for Croatian Serbs to return so soon after the events of five years of war. Местные жители неоднократно говорили наблюдателям о том, что хорватским сербам нельзя возвращаться так скоро после событий пятилетней войны.
Armed actor after armed actor has told me that they are determined to be removed from the Secretary-General's annexes. Один за другим представители вооруженных формирований говорили мне, что они решительно настроены сделать так, чтобы они не значились в приложениях Генерального секретаря.
"We were even afraid to talk in front of our children", many of them told us. «Мы даже боялись говорить в присутствии наших детей», - говорили нам многие из них.
Have you told the toilet how you feel? Вы уже говорили с унитазом о своих чувствах?
They're the ones who talked to you after Chicago, told you how to handle it. Это те, кто говорили с тобой после Чикаго, Кто сказал тебе, как все уладить.
I told him RV job, just like you said, and he totally knew. Я сказал ему "как с фургоном", как вы и говорили, и он все понял.
Its supporters told the Panel that it is a resistance force dedicated to building democracy in Liberia through a political and military campaign. Его сторонники говорили Группе, что они являются участниками движения сопротивления, добивающегося построения демократии в Либерии политическими и военными средствами.
We were told by Sinti that one feels like a 'maggot in bacon' in the welfare system of the Federal Republic of Germany. Сами синти нам говорили, что они чувствуют себя "как сыр в масле" в системе социального обеспечения Федеративной Республики Германии.
As the women from displaced-persons camps told me in El Geneina, the youngest and most reckless receive weapons and are recruited into militias. Как говорили мне женщины из лагерей для перемещенных лиц в Эль-Генейне, самые молодые и дерзкие люди получают оружие и вербуются в состав ополчений.
Unmarried mothers and parents from poor rural families had been told by doctors and nurses that their children would be looked after by the health officials' relatives. Врачи и медсестры говорили незамужним матерям и родителям из бедных сельских семей, что за их детьми будут ухаживать родственники работников здравоохранения.
The Special Representative was told by some prosecutors that the Council has failed to protect their independence or those of judges. Некоторые прокуроры говорили Специальному представителю, что Высший совет не обеспечивает защиты их независимости или независимости судей.