| I was told he was insane. | Мне говорили, что он потерял рассудок. |
| I was told that her upbringing had been unconventional. | Мне говорили, что её воспитание было далеким от условностей. |
| Killed each other because of foolish pride... then told themselves it was justified. | Убивали друг друга, из-за глупой гордыни И говорили себя, что это оправдано. |
| I was told you had something a little... (whispers) stronger. | Мне говорили, что у вас есть... нечто более сильное. |
| Yes, I know, you told me. | Да, я знаю, вы уже говорили. |
| And I was told it was worth about a hundred pounds. | И мне говорили, что её цена - около ста фунтов. |
| Just what I got told, it'd calm my nerves. | Мне говорили, что это может успокоить мои нервы. |
| Yes, I was told that by two separate people. | Да, мне говорили это два совершенно разных человека. |
| You people told me Walker was dead. | Твои люди говорили мне, что Уолкер мертв. |
| They never told me who they were. | Они не когда не говорили кто они такие. |
| I was told I resemble her. | Мне говорили, я на неё похожа... |
| I've been told that by, like, ten different guys. | Мне это говорили, типа, десять разных парней. |
| You never told me about that conversation, and it could clear Pope's name. | Вы никогда не говорили мне об этом разговоре, он может очистить имя Поупа. |
| I was told before that she was charming, intelligent, well-read, gracious. | Мне говорили и раньше, что она обаятельна, умна, прекрасно начитанна и грациозна. |
| I finally know why Dad and Aoki-san told me to be careful of actresses. | Теперь я понимаю, почему папа и Аоки-сан говорили быть осторожнее с актрисами. |
| Somebody told me that you like to play music. | Мне говорили, ты любишь играть музыку. |
| The mission was told that survivors "want justice, not sympathy". | Миссии говорили, что оставшимся в живых "нужна справедливость, не сочувствие". |
| IDPs told the independent expert that the military and the Janjaweed were responsible for the attacks. | ВПЛ говорили независимому эксперту, что ответственность за нападение несут военные и формирования "Джанджавид". |
| The Special Rapporteur was repeatedly told that the decision of the Ombudsman to run as a presidential candidate decreased public confidence in his office. | Специальному докладчику неоднократно говорили, что решение омбудсмена выдвинуть свою кандидатуру на президентских выборах уменьшило доверие общественности к его управлению. |
| We were told that there would be a Security Council meeting to discuss the findings of the independent auditors attached to the IAMB. | Нам говорили, что будет проведено заседание Совета Безопасности для обсуждения данных независимых аудиторов, прикрепленных к МККС. |
| Bush knows his strengths and weaknesses, they told me. | Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны. |
| Of his madness many things are told. | О его безумии тоже говорили многое. |
| You have many cousins, I have been told. | Мне говорили у вас полно сестёр и братьев. |
| You haven't told me what they are yet. | Не совсем, вы же о них еще не говорили. |
| Detainees received no written notification, and some claimed they were never told what was happening. | Задержанные не получали письменного уведомления, а некоторые заявили, что им так и не говорили о том, что происходит. |