Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Говорили

Примеры в контексте "Told - Говорили"

Примеры: Told - Говорили
I was told you were ravishing, but...! Мне говорили, что мадам Дэвис очаровательна, но...
So we were always told we could be anything, do anything. Нам говорили, что мы можем стать кем угодно, делать что угодно.
Cash and Love told you that Eva would ruin your career, and when she wouldn't accept the money, - they killed her... Кэш и Лав говорили тебе, что Ива разрушит твою карьеру, а когда она не взяла деньги, они убили ее...
The girls told me what you talked about, and it couldn't have been easy. Девочки рассказали, о чём вы говорили, и это было нелегко.
After the lady from Miami disappeared, we were told not to talk to anyone about... Когда пропала женщина из Майами, нам сказали, чтобы мы ни с кем об этом не говорили...
I downloaded Major and Clive on what you told me, about Seattle being a zombie homeland. (лив) Я пересказала МЭйджору и КлАйву то, что вы говорили про СиЭтл - будущую столицу зомби-мира.
Dr. Scully, I was told that you were the rational one. доктор Скалли, мне говорили, что вы рациональный человек.
Both of them told me how great I was for their daughter as a songwriting partner and as a role model. Оба говорили мне, какой я отличный партнёр по написанию песен и пример для подражания для их дочери.
They told us the ground was uninhabitable, Нам говорили, что земля - необитаема
And you never told Mrs. Barlow that? И вы никогда не говорили этого миссис Барлоу?
And then when Donny did ask me, it was fear I felt, just like you told me. Когда Донни сделал мне предложение, я ощутила страх, как вы и говорили.
The neighbors told me they got divorced, but I'm not sure if that was before or after her accident. Соседи говорили, что они развелись, но я не уверена, что это было до или после ее несчастного случая.
When I was a postulant, we were told never to draw attention to ourselves in any way - because it was a sign of pride. Когда я была послушницей, нам говорили никогда не привлекать к себе внимание, потому что это - признак гордыни.
Is that the gentleman you told us about? Это тот джентльмен, о котором вы нам говорили?
Wait, I... I was told I could call and cancel any time. Мне говорили, что заказ можно отменить в любой момент.
Have you told Carl Lee this? Ну, а своему клиенту Карлу Ли Хейли вы это говорили?
Your father and I told you no sleeping together in this house, and here you are, openly defying us. Мы с отцом говорили вам, не спать вместе в этом доме, и что - вы в открытую нас игнорируете.
And when we sent the complaints to the Attorney-General's office, they told us that the GSS personnel followed the regulations. И когда мы направляли жалобы в канцелярию Генерального прокурора, официальные лица говорили нам, что персонал ОСБ действовал по инструкции.
In these circumstances, many people told the Special Rapporteur that they were not sure of being able to return home safely after nightfall. В этой ситуации многие люди говорили Специальному докладчику о том, что они отнюдь не уверены в том, что смогут спокойно добраться до дома с наступлением темноты.
We were told by experts that the islands would be useful arenas for pilot projects because of their small scale and relative isolation. Эксперты говорили нам о том, что острова, благодаря своим малым размерам и относительной изоляции, станут полезным полигоном для экспериментальных проектов.
Has anyone ever told you that your face is disgusting? тебе говорили, что у тебя отвратная рожа?
Detective, your partner testified that you told him from the beginning you believed the scissors were planted. Детектив, ваш напарник говорил, что вы с самого начала говорили ему, что считаете, что ножницы подложили.
And you've never been told about contamination? А тебе никогда не говорили о неприкосновенности?
You almost cried when you told them how my family might starve if they didn't donate. В церкви так говорили, что вы чуть не плакали, когда рассказывали людям, как моя семья голодает.
The same feeling I had after being told by countless doctors that Mary could not bear a child. Такое же чувство, как когда бессчётное число врачей говорили, что Мэри не сможет выносить ребёнка.