| I was told you were ravishing, but...! | Мне говорили, что мадам Дэвис очаровательна, но... |
| So we were always told we could be anything, do anything. | Нам говорили, что мы можем стать кем угодно, делать что угодно. |
| Cash and Love told you that Eva would ruin your career, and when she wouldn't accept the money, - they killed her... | Кэш и Лав говорили тебе, что Ива разрушит твою карьеру, а когда она не взяла деньги, они убили ее... |
| The girls told me what you talked about, and it couldn't have been easy. | Девочки рассказали, о чём вы говорили, и это было нелегко. |
| After the lady from Miami disappeared, we were told not to talk to anyone about... | Когда пропала женщина из Майами, нам сказали, чтобы мы ни с кем об этом не говорили... |
| I downloaded Major and Clive on what you told me, about Seattle being a zombie homeland. | (лив) Я пересказала МЭйджору и КлАйву то, что вы говорили про СиЭтл - будущую столицу зомби-мира. |
| Dr. Scully, I was told that you were the rational one. | доктор Скалли, мне говорили, что вы рациональный человек. |
| Both of them told me how great I was for their daughter as a songwriting partner and as a role model. | Оба говорили мне, какой я отличный партнёр по написанию песен и пример для подражания для их дочери. |
| They told us the ground was uninhabitable, | Нам говорили, что земля - необитаема |
| And you never told Mrs. Barlow that? | И вы никогда не говорили этого миссис Барлоу? |
| And then when Donny did ask me, it was fear I felt, just like you told me. | Когда Донни сделал мне предложение, я ощутила страх, как вы и говорили. |
| The neighbors told me they got divorced, but I'm not sure if that was before or after her accident. | Соседи говорили, что они развелись, но я не уверена, что это было до или после ее несчастного случая. |
| When I was a postulant, we were told never to draw attention to ourselves in any way - because it was a sign of pride. | Когда я была послушницей, нам говорили никогда не привлекать к себе внимание, потому что это - признак гордыни. |
| Is that the gentleman you told us about? | Это тот джентльмен, о котором вы нам говорили? |
| Wait, I... I was told I could call and cancel any time. | Мне говорили, что заказ можно отменить в любой момент. |
| Have you told Carl Lee this? | Ну, а своему клиенту Карлу Ли Хейли вы это говорили? |
| Your father and I told you no sleeping together in this house, and here you are, openly defying us. | Мы с отцом говорили вам, не спать вместе в этом доме, и что - вы в открытую нас игнорируете. |
| And when we sent the complaints to the Attorney-General's office, they told us that the GSS personnel followed the regulations. | И когда мы направляли жалобы в канцелярию Генерального прокурора, официальные лица говорили нам, что персонал ОСБ действовал по инструкции. |
| In these circumstances, many people told the Special Rapporteur that they were not sure of being able to return home safely after nightfall. | В этой ситуации многие люди говорили Специальному докладчику о том, что они отнюдь не уверены в том, что смогут спокойно добраться до дома с наступлением темноты. |
| We were told by experts that the islands would be useful arenas for pilot projects because of their small scale and relative isolation. | Эксперты говорили нам о том, что острова, благодаря своим малым размерам и относительной изоляции, станут полезным полигоном для экспериментальных проектов. |
| Has anyone ever told you that your face is disgusting? | тебе говорили, что у тебя отвратная рожа? |
| Detective, your partner testified that you told him from the beginning you believed the scissors were planted. | Детектив, ваш напарник говорил, что вы с самого начала говорили ему, что считаете, что ножницы подложили. |
| And you've never been told about contamination? | А тебе никогда не говорили о неприкосновенности? |
| You almost cried when you told them how my family might starve if they didn't donate. | В церкви так говорили, что вы чуть не плакали, когда рассказывали людям, как моя семья голодает. |
| The same feeling I had after being told by countless doctors that Mary could not bear a child. | Такое же чувство, как когда бессчётное число врачей говорили, что Мэри не сможет выносить ребёнка. |