Haven't you ever been told how beautiful you are in flawless Russian? |
Тебе когда-нибудь говорили Как ты красива на безупречном русском? |
As children, we're told to smile and be eerful |
Когда мы были детьми, нам говорили улыбаться и быть радостными. |
Has anyone ever told you you say some pretty bizarre things? |
Вам говорили, что вы иногда говорите дикие вещи? |
Someone told me the jetlag is easier coming west, but I don't know. |
Мне говорили, что смена поясов на запад проходит легче, но не знаю. |
When they told Jaime he wasn't allowed in the birthing room, he smiled and asked which one of them proposed to keep him out. |
Когда Джейме говорили, что ему нельзя присутствовать при родах, он улыбался и спрашивал, кто из них попробует ему помешать. |
And everybody told this friend of mine... not to eat oysters in July, but he wouldn't listen. |
Да все говорили ему, чтобы не ел устриц в июле но он не слушал. |
You told of a shadow, a shadow falling across the entire world. |
Вы говорили о тени, которая накроет весь мир. |
You've both told me to look at cyber-renders like a dream... part fact, part imagination. |
Вы обе говорили мне смотреть на виртуальную визуализацию как на сон - часть фактов, часть воображения. |
You know, the last time we spoke, you told me you'd been transferred to Florida. |
В последний раз, когда мы говорили, ты мне сказал, что тебя переводят во Флориду. |
We told you that they would never accept the truth. |
Мы же говорили, что они не примут истину |
Central never told us anything like that! |
В Центре нам ничего такого не говорили! |
More specific than the stuff you told me about Britta? |
Даже сильнее понравилось, чем когда вы говорили мне о Бритте? |
I did exactly what I was told to do |
Я всё делала так, как мне говорили. |
I've always been told That America is the land of opportunity, |
Мне всегда говорили, что Америка - страна возможностей. |
Was it not you yourself told Mr Moray it must be possible? |
Разве не вы сами говорили мистеру Морею, что это должно быть возможно? |
I'm told he reads all night. |
Мне говорили, что он читает всю ночь |
Growing up, I was told that to be a surgeon, I couldn't let myself feel. |
Пока я росла, мне говорили, что для того, чтобы быть хирургом, нельзя позволять себе чувства. |
You didn't listen when the doctors told you you couldn't have children. |
Ты не слушала, когда врачи тебе говорили, что ты не сможешь иметь детей. |
But, Sunil, I have to point out that this contradicts what you told me during the last session. |
Но, Санил, я должен обратить ваше внимание, что это противоречит тому, что вы говорили мне на прошлом сеансе. |
I know you can't go back to Calcutta... you told me finding someplace else to live. |
Я знаю, что вы не можете вернуться в Калькутту, вы говорили мне об этом... но найти какое-нибудь другое жилье. |
My notes say that you told Gradishar that he would be arrested in a couple of weeks. |
Согласно моим записям, вы говорили Грэдишэр, что арестуете его через пару недель. |
Mother and father told me not to go in the east wing because it was crumbling and dangerous. |
Мама и папа говорили мне не ходить в восточное крыло, потому что там все рушилось и вообще было опасно. |
If people meeting casually told each other how they really felt, the streets would be awash with tears. |
Если бы люди говорили о своих настоящих чувствах, то улицы были бы наполнены слезами. |
We were told he was cleared. |
мы говорили, что он чист. |
I was told there was a video of him at his hotel. |
Мне говорили, что есть видео, на котором он в своем отеле. |