Everyone told me l should be an actor. |
Хотя все мне говорили: "Саня, иди в артисты..." |
So we haven't told the family yet, but we've decided to adopt a baby boy. |
Мы пока никому не говорили, но мы решили усыновить мальчика. |
He took risks, spoke the truth and I just fell in line, did whatever the ones at the top told me to do. |
Он рисковал, говоря правду а я просто плыл по течению, делая все, что мне говорили сверху. |
I'm a hard-worker, I set high goals and I've been told that I am persistent. |
Я трудяга, я ставлю дальние цели, а ещё мне говорили, что я упорный. |
Has anyone ever told you you could be a model? |
Тебе когда-нибудь говорили, что из тебя выйдет классная модель? |
We... we always told him... him and his sister... |
Мы... мы всегда говорили ему... ему и его сестре... |
And the truth is told, Madame de Stael was a spy Buonaparte? |
А правду ли говорили, что мадам де Сталь была шпионом Буонапарта? |
he did what he was told. |
он делал то, что ему говорили. |
You paid us more than if you'd told the truth and enough more to make it all right. |
Вы заплатили больше, чем если бы говорили правду, и достаточно, чтобы мы приняли это. |
So, you told Ruth that you hurt this person? |
Вы говорили, что навредили этой женщине? |
They told you that I have a terrible temper? |
Вам не говорили, что у меня ужасный характер? |
I'm told they have moles in the Special Unit of course, but also at Capital Police HQ. |
Мне говорили, что у них есть свои люди в "Спецотряде", конечно и в штабе Столичной Полиции. |
And stopped where you told me to stop. |
И останавливалась там, где вы говорили |
They told me that when I was growing up in the slums of Trenton. |
Они говорили мне это, когда я рос в трущобах Трентона, и они ошибались. |
Have you ever told any really big ones? |
А вы когда-нибудь говорили очень большую ложь? |
You were told about this lack of diversity in a staff memo two years ago, and you've done nothing. |
Вам говорили об этой нехватке этнического разнообразия в служебной записке два года назад, и вы не сделали ничего. |
You know, I've been told I got a screw loose, but this is just crazy. |
Мне говорили, что у меня в голове винтиков не хватает, но тут перебор. |
Most of the time, I'm told what to do a second before I have to do it. |
Большую часть времени, мне говорили что делать за секунду до того, когда я уже сделала это... |
Is this the man you told me about? |
Об этом человеке вы мне говорили? |
As I told you when we talked last month, |
Как я уже говорила, когда мы говорили в прошлом месяце |
For as long as I can remember, I've been told that competition and profit are good things. |
Все время как себя помню, мне говорили что конкуренция и прибыль - это хорошие вещи. |
And a few members were even told that there would be martial law in America if we voted no. |
И некоторые члены говорили нам, что если мы проголосуем против, то придется вводить военное положение в Америке. |
Seriously, several people told me that my scene... is really the only one that's even remotely scary. |
Некоторые говорили, что моя сцена... единственное страшное место в фильме. |
Walking upright, we are told, is the threshold of what made us human. |
Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми. |
Now, you told admitting that he'd had a liver transplant? |
Вы говорили, что ему сделали пересадку печени? |