| Everyone told me l should be an actor. | Хотя все мне говорили: "Саня, иди в артисты..." |
| So we haven't told the family yet, but we've decided to adopt a baby boy. | Мы пока никому не говорили, но мы решили усыновить мальчика. |
| He took risks, spoke the truth and I just fell in line, did whatever the ones at the top told me to do. | Он рисковал, говоря правду а я просто плыл по течению, делая все, что мне говорили сверху. |
| I'm a hard-worker, I set high goals and I've been told that I am persistent. | Я трудяга, я ставлю дальние цели, а ещё мне говорили, что я упорный. |
| Has anyone ever told you you could be a model? | Тебе когда-нибудь говорили, что из тебя выйдет классная модель? |
| We... we always told him... him and his sister... | Мы... мы всегда говорили ему... ему и его сестре... |
| And the truth is told, Madame de Stael was a spy Buonaparte? | А правду ли говорили, что мадам де Сталь была шпионом Буонапарта? |
| he did what he was told. | он делал то, что ему говорили. |
| You paid us more than if you'd told the truth and enough more to make it all right. | Вы заплатили больше, чем если бы говорили правду, и достаточно, чтобы мы приняли это. |
| So, you told Ruth that you hurt this person? | Вы говорили, что навредили этой женщине? |
| They told you that I have a terrible temper? | Вам не говорили, что у меня ужасный характер? |
| I'm told they have moles in the Special Unit of course, but also at Capital Police HQ. | Мне говорили, что у них есть свои люди в "Спецотряде", конечно и в штабе Столичной Полиции. |
| And stopped where you told me to stop. | И останавливалась там, где вы говорили |
| They told me that when I was growing up in the slums of Trenton. | Они говорили мне это, когда я рос в трущобах Трентона, и они ошибались. |
| Have you ever told any really big ones? | А вы когда-нибудь говорили очень большую ложь? |
| You were told about this lack of diversity in a staff memo two years ago, and you've done nothing. | Вам говорили об этой нехватке этнического разнообразия в служебной записке два года назад, и вы не сделали ничего. |
| You know, I've been told I got a screw loose, but this is just crazy. | Мне говорили, что у меня в голове винтиков не хватает, но тут перебор. |
| Most of the time, I'm told what to do a second before I have to do it. | Большую часть времени, мне говорили что делать за секунду до того, когда я уже сделала это... |
| Is this the man you told me about? | Об этом человеке вы мне говорили? |
| As I told you when we talked last month, | Как я уже говорила, когда мы говорили в прошлом месяце |
| For as long as I can remember, I've been told that competition and profit are good things. | Все время как себя помню, мне говорили что конкуренция и прибыль - это хорошие вещи. |
| And a few members were even told that there would be martial law in America if we voted no. | И некоторые члены говорили нам, что если мы проголосуем против, то придется вводить военное положение в Америке. |
| Seriously, several people told me that my scene... is really the only one that's even remotely scary. | Некоторые говорили, что моя сцена... единственное страшное место в фильме. |
| Walking upright, we are told, is the threshold of what made us human. | Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми. |
| Now, you told admitting that he'd had a liver transplant? | Вы говорили, что ему сделали пересадку печени? |