| I know you've been told that your parents are coming for you. | Я знаю, что тебе говорили, что родители приедут за тобой. |
| You never told me you were sending it anywhere! | Вы не говорили мне, что отправите его куда-либо. |
| Marilyn Lovell waits with her children, her neighbors... and, we are told, Apollo 11 astronauts Neil Armstrong and Buzz Aldrin. | Мерилин Лоуелл ждёт вместе с детьми, соседями... и, как мы говорили, с экипажем Аполло 11 Нилом Армстронгом и Базом Олдрином. |
| My friends never told you where I worked, did they? | Мои подруги никогда не говорили тебе, где я работаю, да? |
| Growing up with my family, I mean, that's what they told me. | Пока я рос, мне все это говорили. |
| I think I was told to defer to the partners, so that's what I'll do. | Кажется, мне говорили подчиняться партнёрам, так я и сделаю. |
| And that's why we misled you and told you it was written by the room. | И именно поэтому мы говорили тебе, что это результат работы всей комнаты. |
| See, you told me my kids wouldn't take a bullet for me, but... | Смотрите, вы говорили, что дети никогда встанут под пули за меня, но... |
| But you told me certain things could be done to mitigate the worst of it, give me some strength back. | Но вы говорили, кое-что можно сделать чтобы облегчить самое худшее, вернуть мне силы, хотя бы отчасти. |
| Considering what you were told about me, I'm sure you believe that. | Учитывая то, что вам говорили обо мне, уверен, что вы так и думаете. |
| You've told me you don't remember things you do. | Вы говорили, что не помните того, что сделали. |
| They never told you what you're looking for? | Они никогда не говорили тебе, что нужно искать? |
| At least, that's what they told me when I aged out of my last detention center. | По крайней мере это то, что мне говорили, когда я был в исправительном центре для малолетних. |
| We've told Lilah she's welcome to call as much as she wants, but... | Мы говорили Лейле, что она может звонить когда захочет, но... |
| Well, they told us to come up with stories about ourselves and the target. | Нам говорили придумывать истории, про себя и объект наблюдения. |
| You told them cowboys you had! | Вы говорили тем ковбоям, что есть |
| I have always held you in high regard, Vorenus, and I am told you are a man of respect among your people here. | Я всегда был о тебе высокого мнения, Ворен, и мне говорили, что твои соседи тебя уважают. |
| The husbands, I'm told, complain they can't keep up. | Мне говорили, что мужья жалуются, что они не могут удовлетворить жен. |
| Or told me that the cat ran away because I tried alcohol? | Или говорили мне, что кот сбежал, потому что я попробовала алкоголь? |
| Just forget the things that you've been told - | Просто забудь все, что тебе говорили |
| Everyone told her in order to be a star, | Все говорили, для того чтобы стать звездой, |
| We haven't told him yet whether or not you made it. | Мы ему еще не говорили, делать это или нет - решать Вам. |
| Okay, have you told your employers about this? | Так, а вашим нанимателям вы говорили об этом? |
| Whatever they told you, they were lying. | Чтобы они ни говорили тебе, они лгут. |
| I thought you told me we weren't wearing corsages. | Вы же говорили что, мы обойдемся без них. |