My ears have always told me that a tune is more tuneful when it is played for the pleasure of it and not the purpose. |
Мои уши всегда говорили мне, что мелодия звучит приятнее, если её играют для удовольствия, а не для цели. |
You told us you went to your cabin around 11.30pm. That right? |
Вы говорили, что ушли в свою каюту за полчаса до полуночи. |
We were told it was something to do with the boat captain in Saint Marie? |
Нам говорили, что это имеет отношение к капитану яхты с Сент-Мари? |
You're a nice guy, Turca? Has anyone told you that? |
Ты хороший парень, Турча, тебе говорили об этом? |
And as I was told, he had a defect |
Мне говорили, что у него был небольшой недостаток. |
Do you know how many men have told me that they wanted to help me? |
Ты в курсе, сколько мужчин говорили мне, что они хотят помочь? |
You know how many times I've been told I could recover with treatment? |
Знаешь, сколько раз мне говорили, что терапия поможет? |
One last thing, which I'm sure you've already been told. |
И последнее, то что Вам уже должно быть говорили: |
Father, I don't know how many officers have told you to keep your nose out in your time... |
Патер, не знаю, сколько офицеров говорили вам не совать свой нос, когда не следует... |
But everybody told me that I was Ténisson and I would remain Ténisson forever. |
НО мне все говорили, ЧТО Я И есть ТЫНИССОН И ЧТО Я ОСТЗНУСЬ ТЫНИССОНОМ. ЭТО И ПОТОМ МНОГО говорили. |
Those agents told him over and over again that they know he did it. |
Эти агенты вновь и вновь говорили ему, что знают, что это сделал он. |
They told me when to go to bed. Me! |
Мне говорили, когда ложиться спать! |
Look, Tone, I don't remember slamming the refrigerator door, but Carlo told me and my dad, I never should've raised my hands to you, I'm sorry. |
Слушай, Тон, не помню, чтобы я хлопал дверцей холодильника, но КАрло с отцом говорили мне никогда не поднимать на тебя руку. Извини. |
The others saw the storm coming and tried to stop him, told him to come with them down to the jetty and hide under a boat. |
Другие видели, что начинается шторм, и пытались остановить его, говорили ему спуститься с ними вниз к причалу и спрятаться под лодкой. |
who, we're told by our Indian allies, traveled here before Herakles some 6000 years ago. |
который, как говорили нам наши индийские союзники, побывал здесь еще до Геракла, около 6 тысяч лет назад! |
Has your mummy or your daddy ever told you that? |
Папа или мама говорили что-то подобное? |
They told me that I'd done it before, but I can't imagine it ever getting old. |
Мне говорили, что я уже убивал её, но я и представить себе не могу, что это чувство угаснет. |
And they told me you were hard! |
Мне говорили, что ты твёрдый орешек! |
I was told he's as good as won it already. |
Мне говорили, ему и беспокоиться не о чём! |
What if she heard what we were saying about what Howard told you? |
Что, если она услышала, как мы говорили о том, что тебе сказал Говард? |
However, recently this RISD opportunity kind of arose - going to RISD - and I couldn't reconcile this real easy, because the letters had told me, MIT forever. |
Однако недавно возникла возможность поехать в - в RISD - школа дизайна и я не смог смириться с этим легко, потому что буквы говорили мне - MIT навсегда. |
When I was a kid, high school specifically, I was told that I would be at sea in the new global economy if I did not know Japanese. |
Когда я была ребёнком, особенно в старших классах, мне говорили, что я не буду знать, что делать в новой мировой экономике, если я не знаю японского. |
And you told me that you didn't know Dr Stefan Lesley, and yet you were the commanding officer at Hopewood when he was there. |
И вы говорили мне, что не знали доктора Стефана Лесли, хотя вы были командиром в Хоупвуде, когда он был там. |
I was told there was a grandpa that might be joining us? |
Преданность Мне говорили, с нами будет ещё дедушка? |
Has anyone ever told you you're a little uptight? |
Тебе не говорили, что ты невыносим? |