| You were never told what it was? | Вы никогда не говорили, что это было? |
| Have you told Rysty anything at all about Dr. Joe? | Вы говорили Расти что-нибудь про доктора Джо? |
| These people have come from all over their country to a place they've been told will endanger their lives. | Эти люди пришли со всех уголков своей страны туда, где, как им говорили, их жизням грозит опасность. |
| That's all I've been told since I was 12. | Это все о чем мне говорили с тех пор, как мне было двенадцать. |
| I'm looking for Roy Kovic, and nobody ever needs to know you told me. | Я ищу Роя Ковича, и никто не узнает, что мы с тобой говорили. |
| They told us that we were in this on our own. | Нам говорили, что мы сами по себе. |
| In most countries, like in my country, France, we've told our children that manufacturing had no future. | В большинстве стран, как и на моей родине, во Франции, мы говорили детям, что у промышленности нет будущего. |
| And have you told anyone else? | А вы говорили это кому-то еще? |
| What they told me very clearly was that my life was saved, purely because I was a human being. | Они отчётливо говорили мне, что моя жизнь была спасена, просто потому что я была человеком. |
| We have told you, it is her wish and mine that there be no interference with the natural progress of the virus. | Мы же говорили вам, что это ее желание и мое, чтобы ничто не вмешивалось в естественное развитие вируса. |
| You told me you'd never met him. | Вы говорили, что никогда с ним не встречались! |
| You told us you were looking after your wife the night Xun Li was taken. | Вы говорили, что ухаживали за женой в ночь похищения Сюня Ли. |
| I don't think people would ever fall in love if they hadn't been told about it. | Не думаю, что люди вообще влюблялись бы, если бы им не говорили об этом. |
| I'm a direct man, Miss Costello, and I've been told you're the same. | Я прямой человек, мисс Костелло, и мне говорили, что вы такая же. |
| 14 days' detention, and every day being told they've got evidence that could have me facing 150 years in a US jail. | 14-дневный арест, и каждый день мне говорили, что есть улики, с которыми мне грозит 150 лет тюрьмы в США. |
| I've been told my writing style has a masculine energy to it, you know, like Hemingway or Bukowski. | Мне говорили, что у меня мужская стилистика письма, ну там, типа Хэмингуэя, или Буковски. |
| But you told me he was not master of your heart, and that I was. | Но Вы говорили, что он не хозяин Вашего сердца. |
| When I was growing up in the Bronx, there was one thing I was always told. | Когда я росла в Бронксе, мне всегда говорили одно. |
| We never told you it wasn't the Internet? | И не говорили, что это НЕ интернет? |
| You told me he'd bleed into his brain, not out of his ear. | Вы говорили, что у него откроется кровотечение в мозгу, а не из уха. |
| I was always told my mom died in a crash, but she didn't. | Мне всегда говорили, что моя мама погибла в аварии, но это не так. |
| If what they told us is true, Frank... this won't matter much. | Если нам говорили правду, Френк... Это в итоге не важно. |
| We told ourselves we were acting out of concern, but the truth is - we just missed you. | Мы говорили, что сделали это ради тебя, но на самом деле просто скучали по тебе. |
| We haven't told anybody about - | Мы никому о ней не говорили. |
| No one told me they were letting table scraps compete. | Мне не говорили, что будет конкурс по мытью посуды. |