You were never told what it was? |
Вы никогда не говорили, что это было? |
Have you told Rysty anything at all about Dr. Joe? |
Вы говорили Расти что-нибудь про доктора Джо? |
These people have come from all over their country to a place they've been told will endanger their lives. |
Эти люди пришли со всех уголков своей страны туда, где, как им говорили, их жизням грозит опасность. |
That's all I've been told since I was 12. |
Это все о чем мне говорили с тех пор, как мне было двенадцать. |
I'm looking for Roy Kovic, and nobody ever needs to know you told me. |
Я ищу Роя Ковича, и никто не узнает, что мы с тобой говорили. |
They told us that we were in this on our own. |
Нам говорили, что мы сами по себе. |
In most countries, like in my country, France, we've told our children that manufacturing had no future. |
В большинстве стран, как и на моей родине, во Франции, мы говорили детям, что у промышленности нет будущего. |
And have you told anyone else? |
А вы говорили это кому-то еще? |
What they told me very clearly was that my life was saved, purely because I was a human being. |
Они отчётливо говорили мне, что моя жизнь была спасена, просто потому что я была человеком. |
We have told you, it is her wish and mine that there be no interference with the natural progress of the virus. |
Мы же говорили вам, что это ее желание и мое, чтобы ничто не вмешивалось в естественное развитие вируса. |
You told me you'd never met him. |
Вы говорили, что никогда с ним не встречались! |
You told us you were looking after your wife the night Xun Li was taken. |
Вы говорили, что ухаживали за женой в ночь похищения Сюня Ли. |
I don't think people would ever fall in love if they hadn't been told about it. |
Не думаю, что люди вообще влюблялись бы, если бы им не говорили об этом. |
I'm a direct man, Miss Costello, and I've been told you're the same. |
Я прямой человек, мисс Костелло, и мне говорили, что вы такая же. |
14 days' detention, and every day being told they've got evidence that could have me facing 150 years in a US jail. |
14-дневный арест, и каждый день мне говорили, что есть улики, с которыми мне грозит 150 лет тюрьмы в США. |
I've been told my writing style has a masculine energy to it, you know, like Hemingway or Bukowski. |
Мне говорили, что у меня мужская стилистика письма, ну там, типа Хэмингуэя, или Буковски. |
But you told me he was not master of your heart, and that I was. |
Но Вы говорили, что он не хозяин Вашего сердца. |
When I was growing up in the Bronx, there was one thing I was always told. |
Когда я росла в Бронксе, мне всегда говорили одно. |
We never told you it wasn't the Internet? |
И не говорили, что это НЕ интернет? |
You told me he'd bleed into his brain, not out of his ear. |
Вы говорили, что у него откроется кровотечение в мозгу, а не из уха. |
I was always told my mom died in a crash, but she didn't. |
Мне всегда говорили, что моя мама погибла в аварии, но это не так. |
If what they told us is true, Frank... this won't matter much. |
Если нам говорили правду, Френк... Это в итоге не важно. |
We told ourselves we were acting out of concern, but the truth is - we just missed you. |
Мы говорили, что сделали это ради тебя, но на самом деле просто скучали по тебе. |
We haven't told anybody about - |
Мы никому о ней не говорили. |
No one told me they were letting table scraps compete. |
Мне не говорили, что будет конкурс по мытью посуды. |