When 17 years ago, following the Soviet occupation, my country regained independence and joined the United Nations, we were told that never again would Molotovs and Ribbentrops dare to decide the future of other nations. |
Когда 17 лет тому назад, после советской оккупации, моя страна вновь обрела независимость и вступила в Организацию Объединенных Наций, нам говорили о том, что никогда больше Молотовы и Риббентропы не осмелятся определять будущее других государств. |
During his mission, the Special Rapporteur was repeatedly told that the death penalty is applied because that is what the people want. |
В ходе своей миссии Специальному докладчику неоднократно говорили о том, что смертная казнь применяется по той простой причине, что этого хочет народ. |
Some witnesses told the mission that the official was later killed, together with several other Alawite security personnel, following their capture by protestors, while others said he had been killed by a soldier. |
Некоторые свидетели сообщили миссии о том, что этот старший сотрудник впоследствии был убит вместе с несколькими другими сотрудниками алавитских сил безопасности, после того как они были захвачены протестующими, в то время как другие говорили, что он был убит одним из солдат. |
The Committee was repeatedly told that the climate of deep anxiety, tension and stress was contributing to increased incidences of behavioural problems in schools and homes, including the use of violence. |
Комитету неоднократно говорили о том, что климат глубокой тревоги, напряженности и стресса способствует более частым проявлениям поведенческих проблем в школе и дома, включая использование насилия. |
In a number of meetings, the experts were told that there is a general tolerance in society of racist attitudes towards people of African descent and that unflattering stereotypes portrayed in the media are just a reflection of this wider phenomenon. |
На некоторых встречах экспертам говорили о том, что общество в целом терпимо относится к расистским проявлениям по отношению к лицам африканского происхождения и что нелицеприятные стереотипы, отображаемые в средствах массовой информации, являются лишь отражением этого более широкого явления. |
We told anyone who would listen about the campaign that had been unleashed to slander Georgia and my Government while blocking any meaningful negotiations with the separatists. |
Мы говорили всем собеседникам о развернутой кампании злостной клеветы против Грузии и моего правительства в условиях блокирования любых попыток по проведению конструктивных переговоров с сепаратистами. |
Many persons told the Special Representative that the delay was deliberate, in order to promote Rattanakiri and Mondulkiri, two provinces where indigenous peoples form the majority of the population, as the "fourth development pole" by 2015. |
Многие люди говорили Специальному представителю о том, что эта задержка была умышленной, с тем чтобы содействовать превращению Раттанакири и Мондулкири, двух провинций, где коренные народы образуют большинство населения, в "четвертый полюс развития" к 2015 году. |
The President of Djibouti is repeatedly told that his Eritrean counterpart is unavailable to take his calls; |
Президенту Джибути каждый раз говорили, что у президента Эритреи нет времени с ним разговаривать; |
During her mission, the Special Rapporteur was often told by Government officials that there were organizations using religious cover to carry out illegal activities and that these should be denied registration and/or liquidated. |
В ходе миссии государственные должностные лица нередко говорили Специальному докладчику о существовании организаций, которые, используя религиозное прикрытие, осуществляют противоправную деятельность и что таким организациям должно быть отказано в регистрации и/или они должны быть ликвидированы. |
On several occasions, the Special Rapporteur was told that - at the end of the three probationary years - there is another qualification exam to pass in order to secure life tenure. |
Специальному докладчику неоднократно говорили о том, что в конце трехлетнего испытательного срока проводится еще один квалификационный экзамен, который необходимо сдать для пожизненного назначения. |
A while ago, you told Robert that I could be useful, but that I was too smart for my own good. |
Недавно вы говорили Роберту, что я мог бы быть вам полезен, но что я, на свою беду, слишком умён. |
We always told Tommy, "Swallow first, then flap your gums." |
Мы всегда говорили Томми: "Сначала проглоти, затем говори." |
They told me the scary stuff on Halloween was all make-believe, that no one would get hurt, least of all the pumpkin. |
Говорили, что всё страшное на ХалуИн присходит понарошку, что никто не пострадает, тем более тыква. |
When was the last time... someone told you just how beautiful you are? |
Когда в последний раз... тебе говорили, какая ты красивая? |
I mean, we never told you - we didn't think it was a big deal. |
Имею в виду, мы никогда не говорили тебе... мы не думали, что это имеет значение. |
When I first got this job, everyone told me to watch my back, that all Chad Decker cared about was himself. |
Когда я только получила эту работу, все говорили мне быть осторожнее, что все, что заботит Чеда Декера, это он сам. |
And I was told by the doctors that this would be a long process. |
И доктора говорили мне, что это будет долгий процесс |
Is that some special power of yours you haven't told me about? |
Это какая-то ваша особая сила, о которой вы не говорили мне? |
And you told to me, I think, that she had other interests. |
Кажется, Вы говорили, у нее были другие заведения? |
And I was told repeatedly that I was not denying care, |
И мне постоянно говорили, что я не отказываю в лечении. |
They told me you were the people to best understand my sit... my sit... |
Они говорили мне, что вы люди, лучше всего поймущие мою сит... мою сит... |
All right, Mr. Davis, eighth grade shop class, you told me to start with the ground, so... |
Ну что, Мистер Дэвис, восьмой класс, уроки труда, вы говорили, начинай с земли, так что... |
Is that the one you told me was broken into? |
Вы мне говорили, что ее раскопали? |
They were told that they weren't thin enough, that they weren't feminine enough, that they weren't beautiful enough. |
Им говорили, что они недостаточно худые, что они недостаточно женственные, что они недостаточно красивые. |
Okay, you know last time we talked, you told me you left Amelia by herself in the bar. |
Ладно, вы знаете, последнее время мы говорили, Вы сказали мне, что вы оставили Амелия сама в баре. |