Miss, we have reason to believe you lied to us When you told us that you worked on a clinical trial alone. |
Мисс, у нас есть основания полагать, что Вы лгали, когда говорили, что проводите клинические испытания одна. |
Everyone told him he was crazy, so he started to believe that he was. |
Все говорили ему, что он спятил, И он начал в это верить. |
We were told, "Go to college, get good grades." |
Нам говорили: "Поступайте в колледж, хорошо учитесь..." |
Mr. Paisley, you've always told me that you are |
Мистер Пэйсли, вы всегда говорили мне, что вы |
We never told anyone because we didn't want to get put in some group home. |
Мы никому не говорили потому что не хотели, что бы нас отправили в приют. |
Well, I was always told that my father was this beautiful stranger who my mom had a wild fling with when she was backpacking through Europe, after college. |
Мне всегда говорили, что моей отец был эдаким прекрасным незнакомцем, с которым у моей мамы приключился головокружительный роман, в то время, когда она путешествовала по Европе после колледжа. |
I was told I was too loud, that I came too much. |
Мне говорили, что я слишком громкая, слишком сильно кончаю. |
Since we haven't told you you're fine, You obviously have information we don't have. |
А раз мы не говорили тебе, что ты здоров, стало понятно, что ты знаешь что-то, чего не знаем мы. |
He hasn't cried yet, and from what I've been told, |
Он даже не плакал еще, и судя по тому, что мне говорили, |
Have they told you what they plan to do with me? |
Они говорили, что будет со мной? |
You told this man you loved him, and you broke up with him in a text message. |
Вы говорили этому человеку, что любите его а порвали с ним через СМС-ку. |
On the basis of what I've seen and what all the solicitors have told me, you are Shoe Lane. |
Судя по тому, что я видел, и что мне говорили все солиситоры, ты подходишь "Шу Лейн". |
And you've told her this during your treatment? |
И вы говорили с ней об этом во время ваших встреч с ней? |
I know your birthday was last week, and I was told you don't celebrate it and not to bring it up. |
Знаю, Ваш день Рождения был на прошлой неделе, мне даже говорили, что Вы его не празднуете и подарков не принимаете. |
Excuse me, but has anyone ever told you you look like a young van Johnson? |
Простите, но вам когда-нибудь говорили, что вы похожи на молодого ван Джонсона? |
You told me he wouldn't keep her on his property, but I wouldn't listen. |
Вы говорили, что он не будет держать её у себя, но я вас не слушал. |
And you said that you haven't told anyone about this? |
Вы сказали, что никому не говорили об этом? |
We told you that Drew is a woman, right? |
Мы говорили вам, что Дрю - женщина, да? |
And when I told my folks of my intentions, they said that they'd ready spoken with them, and they wanted nothing to do with me. |
И когда я рассказал своим предкам о своих намерениях, они сказали, что уже говорили с ними, - и что они не захотели иметь со мной ничего общего. |
Actually, we were just talking about how you told cole |
Только что мы говорили о том, как ты сказала Коулу |
That's why I only ever did exactly what I was told, and I never prescribed a drug without checking with someone else. |
Поэтому я всегда делал только то, что мне говорили, и я никогда ничего не выписывал, не проконсультировашись с кем-то еще. |
Little things he forgets to do Have you told him today, "I love you" |
Пустяки, которые он забывает сделать вы говорили ему сегодня "Я люблю тебя"? |
And we always told him, "do things the right way." |
Мы всегда говорили им "делайте все правильно". |
Has anyone ever told you you're a sore loser, Joyce? |
Вам когда-нибудь говорили, что вы не умеете проигрывать, Джойс? |
But what was it that you told me, Liz? |
Но как вы там мне говорили, Лиз? |