The surveyors told us we were now on the borders of where Europe and Asia meet. |
Картографы говорили нам, что мы оказались на границах Европы и Азии. |
Someone told me you claim to dream the answers. |
Мне говорили, что вы потом ждете ответов. |
Whatever you were told, I can be alone. |
Что бы тебе ни говорили, я вполне могу быть один. |
They told me to run away if ever I met you. |
Они говорили мне убежать прочь, если я когда-нибудь тебя встречу. |
And they told her the kid didn't exist. |
И они говорили ей, что ребенка не существует. |
I don't know, about two thousand I'm told. |
Не знаю, мне говорили, что примерно 2 тысячи. |
I told you I couldn't make it. |
Вы много чего говорили, но бутерброд не упоминался. |
I was told that you were reasonable. |
Мне говорили, что ты благоразумен. |
If that's what the parents told you, they're both lying. |
Если родители говорили вам именно это, они оба врут. |
The TAC leaders never told us about where we came from. |
Главы подразделений никогда нам не говорили, откуда мы. |
I was told you were dead. |
Мне говорили, что ты мертва. |
You told me I had to move her around. |
Вы же мне говорили, что ей надо двигаться... |
Not even your wives told me. |
Даже ваши жены об этом не говорили. |
The last time we talked, I told you I was leaving the museum. |
В последний раз, когда мы говорили, я сказал Вам, что ухожу из музея. |
Mary Warren... we were told you were sick. |
Мэри Уоррен, нам говорили, что ты заболела. |
As a boy, I'm told he had a chance encounter... with a traveling magician. |
Мне говорили, что в детстве он случайно повстречал странствующего волшебника. |
You never told me, sir. |
И никогда не говорили об этом. |
But when the documentary started airing, people on the street told me that I had this fairy-tale romance. |
Но когда документальный фильм вышел в эфир, люди на улице говорили мне, что у меня сказочный роман. |
Ivar Oil told us that he would be safe... |
Компания Ивар Ойл говорили нам, что все полностью безопасно... |
Tom, we never exactly told her you were in prison. |
Том, на самом деле, мы никогда ей не говорили, что ты в тюрьме. |
But in the response you told me that I could take the test this year... |
Но в ответе Вы говорили мне, что я смогу сдать тест через год... |
BLADE: Remember what we told you. |
Помнишь, что мы говорили тебе. |
We were told before the visit that the British public would be at best indifferent and at worst hostile. |
Перед визитом нам говорили, что в лучшем случае британская общественность будет равнодушной, а в худшем - враждебной. |
"All the intelligent people in the country are supporting you," he was told. |
Ему говорили: «Все интеллигентные люди в стране поддерживают вас». |
You told me to tell you about any mail. |
Вы говорили рассказывать вам о любых письмах. |