| The surveyors told us we were now on the borders of where Europe and Asia meet. | Картографы говорили нам, что мы оказались на границах Европы и Азии. |
| Someone told me you claim to dream the answers. | Мне говорили, что вы потом ждете ответов. |
| Whatever you were told, I can be alone. | Что бы тебе ни говорили, я вполне могу быть один. |
| They told me to run away if ever I met you. | Они говорили мне убежать прочь, если я когда-нибудь тебя встречу. |
| And they told her the kid didn't exist. | И они говорили ей, что ребенка не существует. |
| I don't know, about two thousand I'm told. | Не знаю, мне говорили, что примерно 2 тысячи. |
| I told you I couldn't make it. | Вы много чего говорили, но бутерброд не упоминался. |
| I was told that you were reasonable. | Мне говорили, что ты благоразумен. |
| If that's what the parents told you, they're both lying. | Если родители говорили вам именно это, они оба врут. |
| The TAC leaders never told us about where we came from. | Главы подразделений никогда нам не говорили, откуда мы. |
| I was told you were dead. | Мне говорили, что ты мертва. |
| You told me I had to move her around. | Вы же мне говорили, что ей надо двигаться... |
| Not even your wives told me. | Даже ваши жены об этом не говорили. |
| The last time we talked, I told you I was leaving the museum. | В последний раз, когда мы говорили, я сказал Вам, что ухожу из музея. |
| Mary Warren... we were told you were sick. | Мэри Уоррен, нам говорили, что ты заболела. |
| As a boy, I'm told he had a chance encounter... with a traveling magician. | Мне говорили, что в детстве он случайно повстречал странствующего волшебника. |
| You never told me, sir. | И никогда не говорили об этом. |
| But when the documentary started airing, people on the street told me that I had this fairy-tale romance. | Но когда документальный фильм вышел в эфир, люди на улице говорили мне, что у меня сказочный роман. |
| Ivar Oil told us that he would be safe... | Компания Ивар Ойл говорили нам, что все полностью безопасно... |
| Tom, we never exactly told her you were in prison. | Том, на самом деле, мы никогда ей не говорили, что ты в тюрьме. |
| But in the response you told me that I could take the test this year... | Но в ответе Вы говорили мне, что я смогу сдать тест через год... |
| BLADE: Remember what we told you. | Помнишь, что мы говорили тебе. |
| We were told before the visit that the British public would be at best indifferent and at worst hostile. | Перед визитом нам говорили, что в лучшем случае британская общественность будет равнодушной, а в худшем - враждебной. |
| "All the intelligent people in the country are supporting you," he was told. | Ему говорили: «Все интеллигентные люди в стране поддерживают вас». |
| You told me to tell you about any mail. | Вы говорили рассказывать вам о любых письмах. |