| You told me there are eyes and ears everywhere in the palace | Вы говорили мне, что во дворце повсюду глаза и уши. |
| And what they always told me was that even in a stadium, it all comes down to monitors and house. | Они всегда говорили мне, что даже со стадиона всё идет на мониторы и в дома. |
| Well, you told us yourself that your marriage had got into a bit of a rut. | Вы сами нам говорили, что ваш брак попал в колею. |
| So, I wish they wouldn't have told me, because I was already where I belonged. | Лучше бы они мне не говорили, потому что я уже был на своём месте. |
| There is a part of our past that we haven't told you kids about. | Да, в нашем прошлом есть часть, о который мы вам, дети, не говорили. |
| Have you told anyone else yet? | Вы больше пока никому не говорили? |
| Have you told anyone else about this? | Вы кому-нибудь еще говорили об этом? |
| Everyone told her, watch out for the Big Bad Bear! | Все ей говорили: "Берегись страшного злого медведя!" |
| You never told us you were going away? | Вы никогда не говорили нам, что уходите. |
| I did what I was told, and that's what my career became. | Я делал то, что мне говорили, и вот во что моя карьера превратилась. |
| You hadn't told your husband about this? | Вы не говорили об этом мужу? |
| I was told I was a sweet kid, | Мне говорили, что в детстве я был просто лапочкой. |
| I thought you told us that you didn't know Shim Gun Wook. | Но вы же говорили, что не знаете Сим Гон Ука. |
| Wait, just like you told what other guy? | Подождите, как уже говорили другому парню? |
| It's not your fault, I told you that a hundred times. | Это не твоя вина, сколько мы уже об этом говорили. |
| We've told you before, the shrine is being cleaned after the flood. | Мы уже говорили вам, раку чистят после наводнения |
| Naturally we told him we couldn't oblige, but he kept coming back. | Мы говорили, что это не наш профиль, но он всё приходил... |
| By the way, you should know, we haven't told him he's adopted yet. | Кстати, мы ещё не говорили ему, что он усыновлен. |
| That's funny, 'cause I feel like my teachers told me that the world revolved around the sun. | Странно, а я помню, в школе говорили, что Земля вращается вокруг Солнца. |
| I'm told they have a Faberge in the strong room. | Мне говорили, что у них в хранилище есть яйцо Фаберже. |
| People still alive but been deprived of breath, children being told to hold their breath while the travelling show passes by. | Люди живы, но лишены дыхания, дети говорили, что надо задерживать дыхание, пока шоу не проедет. |
| Guess nobody told you, if you mess with the wolf, you get the fangs. | Тебе, наверное, не говорили свяжешься с волком - попадёшь на клыки. |
| Have you told anyone else about this? | А вы еще кому-нибудь об этом говорили? |
| YOU told me it was a lie! | ВЫ говорили мне, что это ложь! |
| We told you, you couldn't come! | Мы говорили тебе, чтобы ты не приходил. |