Alternating the connection of the threads (8) to one electrical lead (6) and the other electrical lead (7) ensures a large surface area of contact between the electrodes and a high specific power. |
Чередование нитей (8), соединенных с одним (6) и другим (7) токоотводом, обеспечивает большую поверхность контакта электродов и высокую удельную мощность. |
The rotor 1 consists of guiding vanes, which form the conical surface thereof, and of rectilinear vanes 2 mounted along the guiding vanes. |
Ротор 1 состоит из направляющих, которые образуют его конусную поверхность и прямолинейных лопастей 2, установленных вдоль направляющих. |
Once the rotors have begun to turn, a centrifugal force of inertia of the oil arises in the radial channels and the cylinders as a piston pressure force directed at an angle onto the surface of the descending portion via rollers (12) attached to the pistons. |
После начала вращения роторов в радиальных каналах и цилиндрах возникает центробежная сила инерции масла как сила давления поршня, направленная под углом на поверхность участка ската через закреплённые на поршнях ролики (12). |
The luminescent inks contain various types and quantities of semiconductive nano-crystals, solvents and surface-active substances depending on the crypto protection method and/or article material and/or method for applying a protective mark to a surface. |
В зависимости от способа криптозащиты и/или материала изделия и/или способа нанесения защитной метки на поверхность люминесцентные чернила содержат различные виды и количества полупроводниковых нанокристаллов, растворителей и поверхностно-активных веществ. |
1.2.1 Add the following definitions: Not readily flammable means a material which is not in itself readily flammable or whose outer surface at least is not readily flammable and limits the propagation of a fire to an appropriate degree. |
1.2.1 Добавить следующие определения: означает материал, который сам является трудновоспламеняемым или имеет по крайней мере трудновоспламеняемую наружную поверхность и который соответствующим образом ограничивает распространение огня. |
Support studies of the effects of solar-cycle influence on climate, with special focus on the importance of middle-atmosphere chemical and dynamical processes, and their coupling to the Earth's surface using both observations and models. |
Поддержка исследований воздействия солнечного цикла на климат с особым упором на важность химических и динамических процессов в средних слоях атмосферы и их воздействие на поверхность Земли с использованием наблюдений и моделей. |
According to that information, during that experiment, the internal hemispherical curved surface of the high explosive charge was monitored using a large number of optical fibre cables, and the light output of the explosive upon detonation was recorded with a high speed streak camera. |
Согласно этой информации во время этого эксперимента внутренняя полусферическая изогнутая поверхность заряда бризантного взрывчатого вещества контролировалась с использованием большого числа оптоволоконных кабелей, и светосигналы при детонации взрывчатого вещества регистрировались высокоскоростной трековой камерой. |
The target shall be a non-resilient and horizontal surface and shall be: |
Испытательная площадка должна иметь неупругую и горизонтальную поверхность и должна быть: |
The Rangely-Webber EOR project in the USA has been studied to find out whether any of the injected CO2 is leaking to the surface - no significant amount has been detected. |
В рамках проекта УНП на месторождении "Ренгли-Уэббер" в США изучалась возможность утечки на поверхность любого количества закачанного СО2; однако не было обнаружено никакой существенной утечки. |
However, there are large vehicles whose available surface area should allow for standard orange-coloured plates to be fitted, but whose construction and technical characteristics are such that it is not possible to affix plates of normal size. |
В настоящее время существуют крупногабаритные транспортные средства, у которых априори имеющаяся поверхность должна позволять прикрепить таблички оранжевого цвета нормального размера, но на которых в связи с их конструкцией и техническими характеристиками такие таблички прикрепить невозможно. |
A suitable test site shall be outdoors and consist of a level concrete, dense asphalt or similar hard material flat surface, free from snow, grass, loose soil, ashes or other sound-absorbing material. |
Надлежащая испытательная площадка должна находиться на открытом воздухе и должна представлять собой плоскую поверхность с покрытием из бетона, плотного асфальта или аналогичного твердого материала, на котором не было бы снега, травы, рыхлой почвы, пепла и других звукопоглощающих материалов. |
I spray it on for about three or four days, it drips to hell, but it allows me a really, really nice gentle sanding surface and I can get it glass-smooth. |
Я брызгал ею примерно З или 4 дня, она ужасно капает, но создает очень, очень хорошую, мягкую поверхность для шлифовки, и я смог довести ее до гладкости стекла. |
Particularly, there's a place called Europa, which is - Europa is one of the moons of Jupiter, where we see a very level ice surface, which looks as if it's floating on top of an ocean. |
В особенности, есть такое место под названием Европа, которое - Европа - одна из лун Юпитера, на ней мы можем видеть очень гладкую, ровную ледяную поверхность, которая, похоже, плавает на поверхности океана. |
Most ouf us doesn't know your name but deep inside feel your care for our health, so we can work and live in clean space, that our classrooms and hallways we're running through, shine like a surface of the lake shined by the moonlight... |
Большинство из нас даже не знает твоего имени, но всё равно чувствует твою необъятную заботу о нашем здоровье, чтобы мы жили и работали в чистоте, чтобы классы и коридоры, по которым мы весело бежим, блистали, как поверхность озера, купающегося в лучах луны... |
The inventive chair for creative work comprises two elongated flat bearing plates which are positioned in such a way that one end thereof is supported by a bearing surface and they cross each other. |
Стул для занятий творчеством содержит две плоские опорные пластины вытянутой формы, расположенные с опиранием одними концами на опорную поверхность, при этом опорные пластины установлены с перекрещиванием относительно друг друга. |
There are also many superb flower displays and the exciting children's parade where a procession of children, each holding a flower file into the Municipal Square 'Praça do Município' where the flower is placed on a vertical surface called the 'Wall of Hope'. |
Есть также множество великолепных цветочных выставок и веселых детских парадов, где вереница детей, каждый из которых держит в руках цветок, направляется к Городской Площади 'Ргаса do Municipio', где цветок крепится на вертикальную поверхность, названную "Стеной Надежды". |
prepare a water infusion from biohumus in form of a "vermicompost tea", and treat the plant's leaf surface during vegetation using spraying method. |
приготовить из биогумуса водный настой в виде «вермикомпостного чая» и в период вегетации обрабатывать листовую поверхность растений методом опрыскивания. |
Permanent markers and use of regular dry erase markers can create problems on some interactive whiteboard surfaces because interactive whiteboard surfaces are most often melamine, which is a porous, painted surface that can absorb marker ink. |
Перманентные маркеры и частое использование обычных маркеров сухого стирания может создавать проблемы для поверхности некоторых интерактивных досок, поскольку они чаще всего покрываются меламином, который представляет из себя пористую поверхность, впитывающую красящее вещество маркера. |
Though the density obtained as solution of this isothermal gas sphere decreases from the centre, it decreases too slowly to give a well-defined surface and finite mass for the sphere. |
Хотя полученная при решении плотность изотермической газовой сферы уменьшается с удалением от центра, всё же уменьшение слишком медленное для того, чтобы получалась надёжно определяемая поверхность и масса сферы оказывалась конечной. |
For elevations commonly a level (equipotential) surface, approximately the mean sea level is used, for depths in many cases low |
Для возвышений обычно используется поверхность равных потенциалов (эквипотенциальная), примерно соответствующая среднему уровню поверхности моря, а для глубин - во многих случаях уровень низких вод. |
The roller shell can be produced with a wide variety of surface patterns: dimpled, fluted, saw-tooth fluted, diagonally fluted. |
Исходя из этого поверхность роллера может иметь разное техническое исполнение: роллеры могут быть с отверстиями, с обычным рифлением, с зубчатым рифлением, с диагональным рифлением. |
It is a theorem that any orientable compact manifold with a boundary component that is not a sphere has an infinite first homology group, which implies that it has a properly embedded 2-sided non-separating incompressible surface, and so is again a Haken manifold. |
Есть теорема, что любое ориентируемое компактное многообразие, имеющее компоненту с краем, не являющейся сферой, имеет бесконечную первую гомологическую группу, откуда следует, что оно имеет правильно вложенную 2-стороннюю неотделимую несжимаемую поверхность, а потому также является многообразием Хакена. |
If the surface has any transparent or translucent properties, it refracts a portion of the light beam into itself in a different direction while absorbing some (or all) of the spectrum (and possibly altering the color). |
Если поверхность имеет свойства прозрачности, то она преломляет часть светового луча внутри себя и изменяет его направление распространения, поглощая некоторый (или весь) спектр луча (и, возможно, изменяя цвет). |
With a long axis of 75 km and a width of up to 40 km, Lake Bangweulu's permanent open water surface is about 3,000 km², which expands when its swamps and floodplains are in flood at the end of the rainy season in May. |
Озеро Бангвеулу имеет 75 км в длину и до 40 км в ширину, постоянная открытая водная поверхность озера около 3000 км², однако площадь многократно увеличивается во время затопления прибрежных болот и равнин в конце сезона дождей в мае. |
1965 - Launch of interplanetary probe Venera-3, which, in 1966 became the first spacecraft to reach the surface of Venus. It delivered there national symbols of the USSR. |
запуск автоматической межпланетной станции "Венера-З", которая в 1966 г. впервые достигла Венеры, доставив на ее поверхность вымпел с гербом СССР. |