The Texture effect imitates a drawing on an uneven surface, such as corrugated paper, brick wall, metallic or ceramic coating, etc. |
Эффект Текстуризация имитирует нанесение изображения на неровную поверхность, будь то различные виды бумаги, ткани, кирпичная или деревянная стена, металлическое, керамическое или любое другое покрытие, с помощью наложения текстуры. |
They found a small phase coefficient-the variation in reflectivity with angle-indicating that the surface of Mars is smooth and without large irregularities. |
Они обнаружили малый коэффициент фаз - вариацию отражательной способности в зависимости от угла, и сделали вывод том, что поверхность Марса относительно гладкая и без больших изломов. |
Special composite material, containing fluoride, is placed on the grinding surface of the teeth. It saturates enamel with mineral substances and prevents plug and cavity. |
При герметизации фиссур специальный жидкий композит, который также содержит соединения фтора, наносится на жевательную поверхность, предотвращая отложение зубного налета, насыщая минеральными веществами участки незрелой эмали и защищая таким образом зубы от возникновения кариеса. |
The frozen surface of the Lipno lake provides excelent conditions for one of the new adrenalin sports - ice surfing (winter windsurfing). |
Замерзшая поверхность водохранилища Липно в течение зимнего времени благодаря своей величественной площади предлагает отличные условия для одного из новых адреналиновых видов спорта - так называемого айс-серфинга (зимнего виндсерфинга). |
When G\{v} is 3-connected, his bound is within a constant factor of optimal: every surface embedding of G requires genus at least t/160. |
Если граф G\{v} 3-связен, его граница не отличается от оптимальной более чем на постоянный множитель - любое вложение G в поверхность требует род по меньшей мере t/ 160 {\displaystyle \tau/160}. |
The Conjecture claims that any convex, closed and sufficiently smooth surface in three dimensional Euclidean space needs to admit at least two umbilic points. |
Гипотеза утверждает, что любая выпуклая замкнутая и достаточно гладкая поверхность в трёхмерном евклидовом пространстве содержит по меньшей мере две омбилические точки (точки округления). |
Since most ants live on the ground, they use the soil surface to leave pheromone trails that may be followed by other ants. |
Так как муравьи проводят жизнь в контакте с землёй, поверхность почвы является хорошим местом, чтобы оставлять след феромона, который может ощущаться другими муравьями. |
Fingerprints contain acid, which wears away or corrodes virtually any metal surface - countertops, door knobs - even after they've been wiped clean. |
Отпечатки пальцев содержат кислоту, которая истирает или фактически разъедает любую металлическую поверхность - кухонные столы, дверные ручки - даже после того, как они были начисто вытерты. |
It has a lightly coloured surface and likely is not composed of carbonaceous materials, but is similar in composition as another Koronis family member, 243 Ida. |
Поверхность этого астероида отражает довольно много солнечного света, поэтому Дрезда состоит не из углеродсодержащих материалов, а имеет такой же состав, что и другой представитель данного семейства - астероид (243) Ида. |
In comparison to earlier proboscids, Gomphotherium had far fewer molars; the remaining ones had high ridges to expand their grinding surface. |
По сравнению с более ранними хоботными, гомфотерий имел намного меньше коренных зубов; на остальных зубах были высокие гребни, чтобы расширить жевательную поверхность. |
Playing his ocarina, Alex awakens Luna's memories before the two are transported to the surface as the tower collapses, re-uniting with their companions. |
Алекс, сыграв на окарине, пробуждает воспоминания Луны и они оба телепортируются на поверхность, воссоединившись со своими товарищами, в то время как крепость разрушается. |
Light doesn't penetrate beneath the surface of the water, so ocean creatures like whales and dolphins and even 800 species of fish communicate by sound. |
Свет не проникает под поверхность воды, и поэтому океанские обитатели, такие как киты, дельфины и другие 800 видов рыб общаются с помощью звука. Северный гладкий кит может общаться на расстоянии в тысячи километров. |
Soot and oil mist covered the soil surface and vegetation in large areas, with the soot-affected area extending into Saudi Arabia. |
Сажа и нефтяной туман покрыли поверхность почвы и растительность на обширных территориях, причем районы, пострадавшие от осаждения сажи, простираются в глубь территории Саудовской Аравии. |
A forensic medical report dated 2 February 1996 found traumatic lesion due to contact with a hard surface, which endangered the patient's life. |
В отчете судебно-медицинской экспертизы от 2 февраля 1996 года сообщается, что у Иона Аксенте обнаружены травмы от ударов о твердую поверхность, представляющие угрозу для его жизни. |
During transport, air parcels receive emissions from the underlying grid of 150x150 km2, experience chemical transformations and removal to the ground surface by dry and wet deposition. |
В ходе переноса в объемы воздуха поступают выбросы из низлежащего квадрата траектории размером 150х150 км2, которые затем претерпевают химические преобразования и выпадают на земную поверхность в виде сухих и мокрых осаждений. |
The newest telescope has a radome-enclosed 20 m diameter reflector with very high surface accuracy for work at millimetre wavelengths. |
Телескоп новейшей конструкции для работы в миллиметровом диапазоне имеет помещенный в обтекатель отражатель диаметром 20 метров, зеркальная поверхность которого подверглась высокоточной обработке. |
At present, the UNECE R78/JSS 12-61 procedure excludes brakes that are fully enclosed because water is prevented from reaching the braking surface. |
В настоящее время содержащаяся в Правилах Nº 78 ЕЭК ООН/стандарте JSS 12-61 процедура не предусматривает испытания полностью закрытых тормозов, поскольку в этом случае вода не попадает на тормозную поверхность. |
Examples include plastic sheeting, chopped straw, peat, LECA balls or other floating material applied to the slurry surface in tanks or earth-banked lagoons. |
В качестве примера можно привести покрытие пластмассовой пленкой, рубленой соломой, торфом, легкими пористыми глиняными шариками-заполнителями или другими плавающими материалами, которыми засыпается поверхность навоза в емкостях или земляных прудах-навозохранилищах. |
This means that Sedna is too cold for methane to evaporate from its surface and then fall back as snow, which happens on Triton and probably on Pluto. |
Это означает, что поверхность Седны слишком холодна для того, чтобы метан испарялся, а затем возвращался в виде снега, как это происходит на Тритоне и, вероятно, на Плутоне. |
Infrared imaging revealed previously unreadable characters on the wood-a standard writing surface in Japan before paper-that named a Persian official living in the country. |
Инфракрасное изображение выявило знаки на дереве (наиболее распространенная поверхность для письма в Японии до бумаги), которые ранее невозможно было прочитать, обозначающие персидского чиновника, живущего в стране. |
Recent findings from studies of megaplumes indicate that their vertical movement can bring energy and food to the sea surface enabling sea areas previously considered barren to sustain marine life. |
Недавние результаты исследований мегашлейфов показывают, что их вертикальный перенос может доставлять энергию и питательные вещества на поверхность моря, в результате чего морские районы, считавшиеся ранее необитаемыми, оказываются способными поддерживать жизнь. |
Today, as some long-suppressed conflicts surface, we note with satisfaction that the OSCE is willing to rise to the challenge and to explore new territory. |
Сегодня, когда на поверхность выходят подавлявшиеся в течение длительного времени конфликты, мы с удовлетворением отмечаем, что ОБСЕ готова взяться за решение возникающих проблем и попробовать свои силы в новых сферах деятельности. |
The support shall consist of a rigid piece corresponding to the shape of the windscreen so that the headform weight strikes the internal surface. |
Подставка должна представлять собой жесткую деталь, соответствующую по форме ветровому стеклу, и обеспечивать, чтобы удар с помощью модели головы приходился на внутреннюю поверхность. |
Heavy, large plastic sheets and other large debris smother or trap benthic-dwelling animals and drown those that must rise to the surface to breathe. |
Крупные тяжелые листы пластика и другие большие предметы мусора могут накрывать животных, обитающих на дне, препятствуя их высвобождению и удушая тех, которые должны подниматься на поверхность, чтобы дышать. |
Reducing emitting manure surfaces (soiled floor, slurry surface in channels); |
а) уменьшение площади поверхности, с которой происходит эмиссия (загрязненный пол, поверхность навозной жижи в навозоотводящих каналах); |