If the Coast Guard rolls up, dump the bag, come back later that night, press a button, and boom... floats to the surface. |
Если подплывает береговая охрана, они сбрасывают рюкзаки, потом возвращаются ночью, нажимают кнопку и они всплывают на поверхность. |
Now, I believe when the bullet passed through her body, it hit the surface she was lying on, causing debris to blow back into her ribs. |
А пуля прошла через её тело, и попала в поверхность, на которой она лежала, из-за чего твёрдые частицы попали в её рёбра. |
On the dark side, long-suppressed evil forces, such as xenophobic and ethnic nationalism, racism and intolerance have come to the surface, creating new tensions, crises and conflicts. |
Прискорбно, что на поверхность вылезли долго подавлявшиеся силы зла, такие, как ксенофобия и этнический национализм, расизм и нетерпимость, создавая новые очаги напряженности, кризисов и конфликтов. |
The north-south trench has openings at each end; the east-west trench has no direct access from the surface. |
Проходящая с севера на юг траншея имеет входы с обеих концов; проходящая с востока на запад траншея прямого выхода на поверхность не имеет. |
Long-suppressed evil forces such as xenophobic and ethnic nationalism, and racism, have now come to the surface, creating new tensions, crises and conflicts that constitute new threats to international peace and security. |
Долгое время подавлявшиеся силы зла в форме ксенофобии, этнического национализма и расизма теперь выплывают на поверхность, создавая новые очаги напряженности, кризисы и конфликты, которые представляют собой новую угрозу для международного мира и безопасности. |
In order to achieve a high-quality optical surface in all applicable positions of the telescope, a new support, or mirror cell, for the primary mirror will be necessary. |
Чтобы обеспечить высококачественную оптическую поверхность во всех рабочих положениях телескопа, потребуется изготовить новую опору, т.е. зеркальную ячейку, для основного зеркала. |
Small channel, manure pit surface to max. 0.5 m2 per sow with or without vacuum system |
Небольшие отводные каналы, поверхность навозохранилищ макс. 0,5 м2 на свиноматку с применением или без использования вакуумной системы |
112 ARGO, a pilot project of the international Global Ocean Data Assimilation Experiment programme (GODAE), will use 3,000 profiling floats which will rise from depths of 2000 m to the surface every 14 days. |
112 В рамках АРГО, экспериментального проекта международной программы "Глобальный эксперимент по ассимиляции океанических данных" (ГОДАЕ), будет использовано 3000 профилирующих поплавков, которые будут подниматься с глубины 2000 метров на поверхность каждые 14 дней. |
(b) The height of drop of the bar measured from its lower end to the intended point of impact on the upper surface of the specimen shall be 1 m. |
Ь) Высота падения стержня, измеряемая от его нижнего конца до намеченной точки воздействия на верхнюю поверхность образца, должна составлять 1 м. |
Common scab /: Tubers affected over a specified per cent of their surface |
Парша : Клубни, поверхность которых покрыта паршой сверх указанной доли |
Due to the many potential land surface impacts of climate change, and the diversity of products that are of value to user communities, a prioritization of the terrestrial variables has been made. |
Ввиду многообразия возможных воздействий изменения климата на поверхность суши и разнообразия продуктов, представляющих ценность для разных групп пользователей, был определен перечень приоритетных переменных по суше. |
1.2.4. the road must have a surface affording good adhesion, unless specified otherwise in the relevant annexes; |
1.2.4 при условии выполнения положений, предусмотренных в соответствующих приложениях, дорога должна иметь поверхность, обеспечивающую хорошие условия сцепления; |
In Rio, we recognized that the Earth's biosphere - that thin layer of land, air and water that forms the surface tissue of our beautiful blue planet and upon which all life on Earth depends - is being progressively destroyed. |
В Рио-де-Жанейро мы признали, что биосфера Земли - этот тонкий слой суши, воздуха и воды, который представляет ткань, покрывающую поверхность нашей прекрасной голубой планеты, от которого зависит вся жизнь на Земле, - постепенно уничтожается. |
As the surface of the earth is irregular, approximating only in the first instance to a spheroid or ellipsoid, all computations should be carried out by geodetic means. |
Поскольку поверхность Земли является неровной и лишь в первом приближении напоминает сфероид или эллипсоид, все расчеты следует выполнять только с помощью геодезических средств. |
(a) paper bonded to the inner surface of the bag by a water resistant adhesive such as bitumen; or |
а) наклеивания бумаги на внутреннюю поверхность мешка при помощи водостойкого клея, например, битума; или |
It protects the Earth's surface from damaging short-wave ultraviolet (UV) radiation and is the main reason for the existence of the stratosphere, confining our weather systems to the lowest ten kilometres of the atmosphere. |
Он защищает поверхность Земли от вредной коротковолновой ультрафиолетовой (УФ) радиации и является главной причиной существования стратосферы, ограничивающей зону наших погодных систем первыми десятью километрами атмосферы. |
These problems have come to the surface as a new cooperative approach to disarmament and non-proliferation, which currently goes under the name of "cooperative threat reduction", was being developed. |
Эти проблемы всплыли на поверхность по мере становления нового, кооперативного подхода к разоружению и нераспространению, который в настоящее время фигурирует под названием "Кооперативное сокращение угрозы". |
When the front surface of the head restraint is impacted in accordance with Annex 7, the deceleration of the head form shall not exceed 785 m/s2 continuously for more than 3 milliseconds. |
Когда передняя поверхность подголовника подвергается удару в соответствии с приложением 7, замедление модели головы не должно превышать 785 м/с2 в непрерывном режиме в течение более 3 миллисекунд. |
Determine, making use of a CCM, that the front contact surface of the head restraint encloses the rectangle in compliance with 5.1.6. of this regulation. |
Проверить, с использованием устройства для измерения координат, что передняя контактная поверхность подголовника полностью накладывается на четырехугольник, соответствующий предписаниям пункта 5.1.6 настоящих правил. |
When viewed from a wider regional perspective, a number of issues emerge and come to the surface that go a long way towards explaining the behaviour of all respective parties. |
При рассмотрении ситуации в более широкой региональной перспективе возникает и выходит на поверхность целый ряд вопросов, которые существенно могут помочь объяснить поведение всех соответствующих сторон. |
On the other hand, the definition of "discharge zone" in subparagraph (g) was too narrow, because it covered only those situations where the water originating from an aquifer actually flowed to the surface. |
С другой стороны, определение "зоны разгрузки" в подпункте g) является слишком узким, поскольку охватывает лишь ситуации, когда вода из водоносного горизонта действительно выходит на поверхность. |
1.1. "Lens" means the outermost component of the headlamp (unit) which transmits light through the illuminating surface; |
1.1 под "рассеивателем" подразумевается наиболее удаленный компонент фары (устройства), который пропускает свет через освещающую поверхность; |
The derived surface of 1 m height is, however, always relative to the so-called displacement height (at about 70% of the height of vegetation). |
С другой стороны, расчетная поверхность на высоте 1 м всегда связана с так называемой высотой перемещения (примерно 70% от высоты растительности). |
From a practical point of view, the most economical way to create a luminous object in the sky is to launch a highly reflecting surface in low orbit. |
С практической точки зрения наиболее экономичным способом создать светящийся объект в небе является запуск на низкую орбиту объекта, поверхность которого обладает высокой степенью отражения. |
One layer consisting of the mixture of substances is applied to the surface on one or both sides of the electrode. |
На поверхность с одной или с двух сторон электрода наносят один слой, состоящий из смеси веществ. |