Such plants could be seeded on the vast expanse of the Martian polar icecaps taking root, spreading, giving off oxygen darkening the surface, melting the ice and releasing the ancient Martian atmosphere from its long captivity. |
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена. |
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age. |
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда. |
They eject it to the surface where it floats, and it is picked up by an autonomous airplane, and it's brought back to the laboratory within 24 hours of the eruption. |
Они поднимают образец на поверхность, где его подбирает беспилотный самолёт, доставляющий его в лабораторию в течение 24 часов с момента извержения. |
Vibrations inaudible to the human ear but known to drive the worms up through the soil to the surface, in response to them. |
Колебания, неслышимые для человека, но известно, что от них черви выползают на поверхность почвы. |
This is City Hall's green roof, next to Cook County's [portion of the] roof, which is 77 degrees Fahrenheit hotter at the surface. |
Это зелёная крыша Городского Совета, рядом - крыша части здания, принадлежащей округу Кук, поверхность которой горячее на 25ºC. |
The penetrators are supposed to penetrate the lunar surface, and form a network that will explore the internal structure of the Moon using on-board seismometers and heat flow meters. |
Предполагается, что капсулы войдут в лунную поверхность и образуют систему, позволяющую изучать внутреннюю структуру Луны с использованием бортовых сейсмоприемников и измерителей тепловых потоков. |
It is assumed to be mud with oil wastes which came to the surface as a result of the pressure of gases produced by oil drilling at a nearby well. |
Утверждается, что речь идет о смеси грязи и нефтяных отходов, выдавленной на поверхность газами, образовавшимися в результате бурения нефтяной скважины неподалеку от этих домов. |
The B valve (4) comprises a key (5) which can be used autonomously and on which a contacting surface (6) is formed. |
Клапан «си» (4) содержит клавишу (5) с возможностью автономного использования, на которой выполнена контактирующая поверхность (6). |
The transducer comprises a semiconductor substrate with a dielectric coating applied to the surface thereof, with a first metallic electrode being applied on top of said dielectric coating. |
Преобразователь содержит полупроводниковую подложку, на поверхность которой нанесено диэлектрическое покрытие, поверх которого нанесен первый металлический электрод. |
The camera lens is provided in the central portion of the helmet above the face area and does not protrude past the surface of the housing. |
Объектив камеры расположен в центральной части шлема над лицевой областью и не выступает за поверхность корпуса. |
The internal surface of the first pair of projections is embodied in such a way that it is flat and interacts with the flat sectors of the flaps. |
Первая пара выступов имеет внутреннюю поверхность, часть которой выполнена плоской и взаимодействует с плоскими участками створок. |
The saturable absorber module is embodied on a single-mode fibre and comprises a film consisting of a polymer composite with single-walled carbon nanotubes, applied to a longitudinally polished surface of the fibre cladding, and a polarizer. |
Модуль насыщающегося поглотителя выполнен на одномодовом волокне, содержит пленку из полимерного композита с одностенными углеродными нанотрубками, нанесенную на сполированную вдоль плоскости поверхность оболочки волокна и поляризатор. |
Furthermore, the surface of the glass beads has a relief shape with a relief depression of 0.5-10 µm. |
При этом поверхность стеклянных шариков имеет рельефную форму с глубиной рельефа 0,5- 10 мкм. |
A main seat surface of the plate of the valve cap is formed on the housing inside the cavity of the radial tube around the opening in the longitudinal cavity of the housing. |
На корпусе внутри полости радиального патрубка вокруг отверстия в продольную полость корпуса выполнена основная посадочная поверхность для тарелки вентильной головки. |
The working surface of a traction pad is provided with transversal corrugations or concertino-shaped protrusions in such a way that it is longitudinally compressible or extendable. |
Рабочая поверхность тракционного матраца вьшолнена с поперечными выступами типа "гофр" или "гармошка" с возможностью продольного сжатия и расширения. |
With view to isolating the productive formation, cross-flows which are located outside of the sources thereof and between-casting pressures, a system which consists of artificial covers and plug insulating screens and prevents formation fluids from coming out on a aground surface is developed. |
Для изоляции продуктивного пласта и расположенных вне его источников межпластовых перетоков и межколонных давлений, создана система искусственных покрышек и тампонажных изолирующих экранов, препятствующая выходу на поверхность пластовых флюидов. |
In the case of ramp measurements, this surface shall be fitted with a rigidly mounted block or other similar device having a face against which the ramp can react. |
Если измерения производятся для аппарели, то на эту поверхность устанавливается жестко фиксируемый блок или другое аналогичное приспособление, на одну из сторон которого может воздействовать аппарель. |
The proposed TC23 standards address this by specifying a drop from 1.2 m onto a flat surface, typically representing a fall from a stationary lorry or loading bank. |
В стандартах ТК 23 предлагается испытание на падение с высоты 1,2 м на плоскую поверхность, как если бы баллоны падали с неподвижного грузовика или со штабеля. |
However, only part of this water is stored, some of it reappears as surface water, the rest flows underground to the sea or to neighbouring countries. |
Часть этих вод возвращается на поверхность, а остальной объем стекает под землей в море или на территории соседних стран. |
All OTEC systems require expensive, large-diameter intake pipe, submerged a mile or more into the ocean's depths, to bring the cold water to the surface. |
Во всех системах ПТЭО требуется дорогостоящая водоприемная труба большого диаметра, погруженная на милю и глубже в океан, для подачи холодной воды на поверхность. |
The filter surface shall consist of a material that is hydrophobic and inert towards the components of the exhaust gas (fluorocarbon coated glass fibre filters or equivalent). |
Поверхность фильтров должна быть изготовлена из гидрофобного материала, химически инертного по отношению к компонентам отработавших газов (политетрафторэтилен или аналогичный материал). |
After the headlamp(s) has been operated for 10 minutes the dirt mixture shall be applied evenly to its entire light - emitting surface using the spray gun mentioned above. |
4.1 Через 10 минут после включения фары (фар) на всю поверхность выхода лучей при помощи упомянутого выше пульверизатора равномерно наносят загрязняющую смесь. |
The dimensions of the reflecting surface must be such that it is possible to inscribe therein: |
6.1.2.1.2.1 Отражающая поверхность должна иметь такие размеры, чтобы в них можно было вписать: |
By the way, you're not the first woman who has shrieked at the sight of the loch ness monster rising to the surface. |
Ты, кстати, не первая женщина, потрясённая видом лохнесского чудовища, всплывшего на поверхность. |
The tank shall be subject to a vertical drop test so that it falls on rigid, flat, non-resilient, smooth, and horizontal surface on areas defined below. |
Бак подвергают испытанию на вертикальное сбрасывание, причем поверхность, на которую он падает указанными ниже участками, должна быть твердой, плоской, неупругой, гладкой и горизонтальной. |