Applying light coating of flubber... to surface of bowling ball. |
Нанесем тонкий слой летреза... на поверхность подающего мяча. |
Pluto's pockmarked surface Undergoes a transformation As it orbits near the Sun. |
Усыпанная "оспинами" поверхность Плутона трансформируется, по мере того, как его орбита приближается к Солнцу. |
Turn up the heat, get those emotions bubbling to the surface. |
Ну знаешь, немного разогреться... позволить твоим эмоциям, которые у тебя якобы есть вскипеть и выйти на поверхность. |
Plus... where hideous biases are coming to surface. |
Кроме того, общественность... находится в шоковом состоянии, где эти драные предрассудки всплывают на поверхность. |
Butmoretimetofight your way to the surface? |
Но больше времени, чтобы пытаться выбраться на поверхность |
Look at its smooth surface, calm, like you said. |
Взгляни на свое чудесное озеро, на эту гладкую поверхность, которую ты называешь безмятежной. |
AKVIS presents a new plugin AKVIS Decorator that allows you to change the surface of an objectin a verisimilar way. |
Компания АКВИС объявляет о выходе новой программы AKVIS Decorator, которая позволяет изменять поверхность объекта на изображении. Вы можете накладывать новые текстуры или просто перекрашивать выбранный объект. |
Clandestine nuclear activities and traffic have brought to the surface the risks that possession of the complete nuclear fuel cycle could entail. |
Нам надо признать, что за последние шесть лет международная реальность претерпела изменения. Всплыли новые угрозы. Показал свой трагический потенциал международный терроризм. Подпольная ядерная деятельность и контрабанда вывели на поверхность те риски, какими чревато обладание полным ядерным топливным циклом. |
Effective consultation among all stakeholders over infrastructure projects in their infancy is essential to avoid or resolve conflicts that otherwise surface later in the development process. |
Эффективные консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая представителей отрасли и защиты окружающей среды, по проектам, связанным с развитием инфраструктуры, на их начальной стадии необходимы для избежания или разрешения конфликтов, которые иначе выйдут на поверхность позднее в процессе разработки проекта. |
His letter also indicated that depleted uranium rounds emit highly toxic and health-threatening substances when they impact on a hard surface. |
В своем письме он указал также, что при ударе о твердую поверхность из снарядов, начиненных обедненным ураном, выделяется высокотоксичное вещество, которое создает угрозу для организма человека. |
This is when deep-Earth material comes to the surface, spreads out over the surface of the planet. |
Это когда глубинное вещество выходит на поверхность, покрывает всю поверхность планеты. |
In all variants, the common surface of two diametrically opposite blades located on the rotor is shaped in the form of the open surface of an Moebius band. |
Во всех вариантах общая поверхность двух лопастей, расположенных на роторе диаметрально противоположно, представляет собой незамкнутую поверхность ленты Мебиуса. |
In essence, the surface of the bar acts as cathode, and the inner surface of the body acts as anode. |
По сути, поверхность штанги представляет собой катод, а внутренняя поверхность корпуса - анод. |
The insignificant thickness of the piezoelectric element, the spherical surface thereof and the spherical surface of the acoustic transformer make it possible to increase the radiation-reception angle by means of the ultrasonic sensor. |
Незначительная толщина пьезоэлемента, его сферическая поверхность и сферическая поверхность акустического трансформатора обеспечивают расширение угла излучения и приема ультразвуковым датчиком. |
An upper surface of the stopper is associated with the cavity of the dispensing device, and a lower surface comprises a seal for the neck of the bottle and locking catches to prevent the stopper from being turned. |
Верхняя поверхность пробки сопряжена с полостью раздаточного устройства, а нижняя поверхность содержит уплотнение для горловины бутылки и фиксирующие зацепы для предотвращения прокручивания пробки. |
The surface of the cutting edge is an Archimedes' screw surface where the direction of the angle of attack is related to the working direction of the screw thread of the body compartment. |
Поверхность лезвия представляет собой архимедову винтовую поверхность с направлением угла атаки, связанным с рабочим направлением резьбы гнезда корпуса. |
In this case, the receptor's molecular surface is described in terms of its solvent-accessible surface area and the ligand's molecular surface is described in terms of its matching surface description. |
В этом случае молекулярная поверхность рецептора описывается с точки зрения её доступности площади поверхности для растворителя, а молекулярная поверхность лиганда описывается с точки зрения её соответствия описанию поверхности рецептора. |
For the purpose of determining the thermal K value result; the external surface should be the same as the internal surface of the van when the insulation is removed and replaced with infinitesimally thin panels. |
Для целей определения значения коэффициента теплопередачи следует считать, что наружная поверхность автофургона соответствует его внутренней поверхности без изоляционного материала, замененного тончайшими панелями . |
'I looked out at the surface of the moon. |
Я смотрел на поверхность луны, я видел Землю, висящую в небе. |
This is when deep-Earth material comes to the surface, spreads out over the surface of the planet. |
Это когда глубинное вещество выходит на поверхность, покрывает всю поверхность планеты. |
When rubbed, it attracts pieces of paper and when dropped into brine it floats to the surface. |
Брошенный в соленую воду янтарь мгновенно всплывает на поверхность. |
And so what we need is to embrace our surface grid is saturated, well, let's elevate our traffic. |
Если наша поверхность переполнена, давайте поднимем наш транспорт выше. |
In winter, the surface was dusted with a thin layer of frost. |
Зимой поверхность покрывается тонким слоем инея. |
On the weapon's surface, markings effectuated with engraving should be to a depth of at least 0,10mm. |
Маркировка, наносимая на поверхность оружия методом гравировки, должна быть глубиной не менее 0,10 мм. |
When in use, its surface area shall be not less than 315 cm2. |
Ее минимальная поверхность в рабочем состоянии должна быть 315 см2. |