| She said that a lamp having many distinct parts composing the illuminating surface could be considered to be a single lamp, provided that certain technical conditions were satisfied. | Она указала, что огонь со многими различными составляющими, образующими одну освещающую поверхность, можно считать одиночным огнем при условии соответствия определенным техническим требованиям. |
| The climate elements would include sea level, surface marine, and full ocean depth components, each utilizing a balanced mix of techniques, including satellites, to overcome severe ocean sampling difficulties. | В число климатических параметров будут включены: уровень моря, морская поверхность и полная глубина океана, при этом по каждому из этих параметров будет использоваться - для преодоления серьезных трудностей, связанных с отбором проб в океане, - сбалансированное сочетание методов, включая спутники. |
| The manure pit surface area can be reduced by using, for example, manure pans, manure gutters or small manure canals. | Поверхность выгребных ям можно уменьшить посредством использования, например, поддонов, желобов или узких каналов для удаления навоза. |
| In the case of a passing beam headlamp, the illuminating surface is limited by the apparent trace of the cut-off on to the lens. | Для фары ближнего света освещающая поверхность ограничивается видимой проекцией светотеневой границы на рассеивателе. |
| 6.5.2. The entire surface to which new material is to be applied shall have been prepared without overheating. | 6.5.2 вся поверхность, на которую будет накладываться новый материал, должна быть подвергнута обработке, при которой следует избегать перегрева. |
| Radar imagery is particularly useful in areas such as the humid tropics and northern Europe, where frequent cloud cover may obscure the land surface. | Изображения, полученные с помощью РЛС, могут с особой пользой применяться в таких районах, как влажные тропические районы и Северная Европа, где поверхность земли может быть часто закрыта облачным покровом. |
| Stratospheric ozone protects the Earth's surface from harmful solar ultraviolet-B radiation and plays an important role in controlling the temperature structure of the stratosphere. | Озон стратосферы защищает поверхность Земли от вредного солнечного ультрафиолетового излучения и играет важную роль в регулировании температурного режима стратосферы. |
| Particulate matter deposition to the surrogate surface in wind-exposed positions as a function of particle air concentration | Осаждение твердых частиц на замещающую поверхность в наветренном положении как функция концентрации частиц в воздухе |
| These samples shall have the same colour and surface treatment, if any, as the parts of the system. | Эти образцы должны иметь одинаковый цвет, и при необходимости их поверхность должна быть обработана таким же образом, как и части системы. |
| The outer surface of the lamp lenses shall be subjected once or more than once to the action of the sand jet produced as described above. | Наружная поверхность рассеивателей фары не менее одного раза подвергается воздействию струи песка, подаваемой в соответствии с содержащимся выше описанием. |
| Much of the energy will be reflected from this surface, and the penetration of energy into the underlying basement is significantly reduced. | Эта поверхность будет отражать много энергии, и проникновение энергии в подстилающий фундамент значительно сократится. |
| (a) Samples shall be placed on a level hard surface. | а) Образцы устанавливаются на горизонтальную твердую поверхность. |
| D = Observation distance from and from beyond which the illuminating surface appears to be continuous | D = Расстояние, начиная с которого освещающая поверхность кажется наблюдателю сплошной |
| Burnt distance is the decomposed part of the sample, which is destroyed on its surface or in the interior by burning. | Сгоревшее расстояние представляет собой разрушенную часть образца, поверхность и внутренняя часть которой разрушены в результате горения. |
| In addition, the impacting surface shall extend over the entire width of the vehicle struck; | Кроме того, ударная поверхность должна охватывать всю ширину ударяемого транспортного средства; |
| It is recommended that the colour of tunnel walls be bright and that their surface be non-flammable and easy to clean. | Рекомендуется, чтобы цвет стен туннелей был ярким и чтобы их поверхность имела невоспламеняющееся покрытие и легко очищалась. |
| The barrier of reinforced concrete and earth may be replaced by obstacles having the same front surface, provided that they give equivalent results. 2.2. | Барьер, состоящий из железобетона и земли, может быть заменен препятствиями, имеющими такую же переднюю поверхность, при условии, что они дают эквивалентные результаты. |
| The outer surface of the protective helmet shall be exposed successively to: | Внешняя поверхность защитного шлема последовательно подвергается: |
| This is particularly applicable to selected areas of helmets, the outer surface of which either have significant variations of curvature or are made of more than one material. | Это испытание особенно полезно провести в отдельных местах шлема, где наружная поверхность характеризуется существенными изменениями кривизны либо где использовано более одного материала. |
| The reference surface is found by application of the device described in annex 6, paragraph 2., with a force of 2 daN. | Исходная поверхность определяется путем использования устройства, описанного в пункте 2 приложения 6 и воздействующего с силой, равной 2 даН. |
| Hard and smooth surface, free of obstacles as far as possible | Прочная и гладкая поверхность, по возможности, свободная от препятствий. |
| The invention relates to pipeline technology, specifically to ballast materials applied to the outer surface of pipes of underwater main pipelines for weighting said pipes. | Изобретение относится к трубопроводной технике, а именно, к балластным материалам, наносимым на наружную поверхность труб подводных магистральных трубопроводов для их утяжеления. |
| The system also comprises a supporting frame having a supporting surface and the option of being fastened under the transfer machine. | Также система содержит опорную раму, имеющую опорную поверхность и выполненную с возможностью прикрепления под перегрузочной машиной. |
| The ends of the rolling elements may be in the form of truncated cones or may have a different rotating element surface. | Торцы тел качения могут быть выполнены в виде усеченных конусов или иметь иную поверхность тела вращения. |
| At the end of the tenon there is a surface which is inclined towards the upper plane of the board. | На торце шипа имеется поверхность, наклоненная к верхней плоскости доски. |