A large temperature difference can keep the surface dry even at higher ambient relative humidities. |
Значительная разность температур способна сохранять поверхность в сухом состоянии даже при высоких уровнях относительной влажности окружающей среды. |
2.7. Illuminating surface (see annex 3); |
2.7 "освещающая поверхность" (см. приложение 3); |
The surface shall be dry and free from snow, dust, stones, leaves, etc. |
Поверхность должна быть сухой и очищенной от снега, грязи, камней, листьев и т.д. |
The remaining part of the Sea and its surface should be open to free navigation of ships of the littoral States. |
Остальная часть моря и его поверхность должна быть открыта для свободного судоходства судов прибрежных государств. |
Now, our tests indicate the planet surface, without considerably more vegetation or some animals, is simply too barren to support life. |
Наши тесты показывают, что поверхность планеты, не имея большей растительности или некоторых животных, просто неспособна поддерживать жизнь. |
He had also admitted that when they impacted with a hard surface, they emitted radioactive and toxic substances resulting in a health hazard. |
Министр также сказал, что при ударе о твердую поверхность снаряды выпускают радиоактивные и токсичные вещества, угрожающие здоровью. |
6.5.3.5.11 Where IBCs are intended for stacking, the bearing surface shall be such as to distribute the load in a safe manner. |
6.5.3.5.11 Если КСГМГ предназначены для штабелирования, то опорная поверхность должна распределять нагрузку безопасным образом. |
Air-dropped munitions could penetrate deep into the ground and take years to work back up to the surface even in intensively cultivated fields. |
Авиационные боеприпасы могут проникать глубоко в землю и спустя годы выходить на поверхность даже на интенсивно возделываемых угодьях. |
The entire surface of the Earth is covered in approximately five days. |
Вся поверхность Земли охватывается приблизительно за 5 дней. |
The test specimens should have a clean surface. |
Поверхность испытываемых образцов должна быть чистой. |
Cross passages between two parallel tubes are cost-effective compared to exits to the surface. |
Переходы между двумя параллельными галереями более эффективны по стоимости, чем выходы на поверхность. |
Distance between emergency exits (to the surface): 1'000 m. |
Расстояние между аварийными выходами (на поверхность): 1000 м. |
Solid surface (damages after a large intervention are acceptable). |
Прочная поверхность (допускаются повреждения после доступа в туннель многочисленного персонала). |
The design of the profiles makes it possible to reduce the surface requiring precision machining. |
Такое выполнение профилей позволяет уменьшить поверхность, требующую точной обработки. |
The friction surface is formed by fibrous alpha-Al2O3 crystals which partially extend immediately beyond the limits of the finely-crystalline matrix of gamma-Al2O3 and mullite 3Al2O3-2SiO2. |
Поверхность трения образована нитевидными кристаллами альфа-Аl2O3, частично выходящими непосредственно за пределы мелкокристаллической матрицы гамма-Аl2O3 и муллита 3Аl2O3-2SiO2. |
The connecting surface of the second translucent element makes it possible to fix the device to the car body. |
Соединительная поверхность второго светопрозрачного элемента выполнена с обеспечением возможности крепления устройства к кузову автомобиля. |
V3 For free-flowing powdery substances and for fireworks the floor of a container shall have a non-metallic surface or covering. |
V3 При перевозке сыпучих порошкообразных веществ, а также пиротехнических средств пол контейнера должен иметь неметаллическую поверхность или покрытие. |
The faces of the vents having openings form the working surface of the anode. |
Торцы отводов с отверстиями образуют рабочую поверхность анода. |
The device also comprises a reflective surface provided with a supporting member mounted outside on the transport means. |
Дополнительно устройство содержит отражающую поверхность с опорным приспособлением, установленным снаружи на транспортном средстве. |
The ascending surface of the recess is embodied in the form a counterweight. |
При этом поднимающаяся поверхность выемки представляет собой противовес. |
As a result, the contact surface of the solution with the sorbent significantly increases, enhancing the effectiveness of the process. |
В результате существенно увеличивается поверхность контакта раствора с сорбентом и возрастает эффективность процесса. |
A heat-exchange surface of the vibrating drive is in the form of a helical groove with a semicircular profile. |
Теплообменная поверхность вибрационного привода выполнена в виде винтовой канавки с полукруглым профилем. |
The inside surface of the body is made from an insulating polymer material. |
Внутренняя поверхность корпуса выполнена из изолирующего полимерного материала. |
The adhesive substance applied to the surface of the natural donor hair is a latex material. |
Клеящее вещество, наносимое на поверхность натурального донорского волоса, представляет собой латексный материал. |
A description of the size, continuity, shape and surface rights should be provided. |
Здесь дается характеристика размеров, сплошности и формы залежей, а также прав на поверхность земли. |