| The road shall have a surface affording good adhesion. | Поверхность дороги должна обеспечивать оптимальное сцепление с дорогой. |
| The road surface shall be dry during testing. 1.3. | Поверхность дороги при испытании должна быть сухой и гладкой. |
| The inner surface of the enclosure shall be impermeable and non-reactive to hydrogen. | Внутренняя поверхность камеры должна быть воздухонепроницаемой и инертной по отношению к водороду. |
| The test mixture shall be uniformly applied to the entire light emitting surface of the front fog lamp and then left to dry. | Испытательную смесь наносят ровным слоем на всю светоизлучающую поверхность передней противотуманной фары и оставляют на ней до высыхания. |
| This also affects each police and law enforcement organization throughout Europe as other problematic issues are floating to the surface. | Это оказывает также воздействие на каждое отделение полиции и каждую правоохранительную организацию во всей Европе, поскольку на поверхность всплывают другие проблемные вопросы. |
| Safe traffic: even surface enables safe truck manoeuvring | безопасность движения: ровная поверхность для безопасного маневрирования грузовых автомобилей; |
| The internal surface of the body shall not vary by more than 20 %. | Внутренняя поверхность кузова не должна изменяться более чем на 20%. |
| For insulated panel vans the external surface area should be considered as the outer skin of each insulated wall panel. | В автомобилях-фургонах с теплоизоляционными панелями наружную поверхность следует рассматривать в качестве внешней границы каждой теплоизоляционной стенки панели. |
| For the purpose of roadside checking, the reference point may be moved to the outer surface of the vehicle body. | Для целей проверки в дорожных условиях исходная точка может быть перенесена на внешнюю поверхность корпуса транспортного средства. |
| 3.1.2. The surface shall have a pavement of uniform age, composition, and wear. | 3.1.2 Поверхность должна иметь однородное с точки зрения срока эксплуатации, состава и степени износа покрытие. |
| The diffuse colourless surface shall have the dimensions of the registration plate or the dimension exceeding one measuring point. | Рассеивающая бесцветная поверхность должна иметь размеры регистрационного знака или размер, выходящий за пределы одной точки измерения. |
| The parking platform shall be a rigid, flat, rectangular surface capable of supporting the vehicle without significant flexing. | 8.30.6.3.2 Установочная платформа должна представлять собой твердую плоскую прямоугольную поверхность, способную выдержать транспортное средство без значительного прогиба. |
| All areas where hazardous waste is handled should have an impervious surface with a sealed drainage system. | Все зоны, где производится обращение с опасными отходами, должны иметь непроницаемую поверхность с герметичной дренажной системой. |
| Children also set explosives to blast rock underground and carry heavy loads of ore to the surface. | Кроме того, дети закладывают взрывчатку для подрыва породы и вытаскивают большие объемы руды на поверхность. |
| The striking surface of the impactor shall be rectangular and flat. | 7.3.2 Фронтальная поверхность ударного элемента должна быть прямоугольной и плоской. |
| The track shall have a dense asphalt surface with a gradient in any direction not exceeding 2 per cent. | Испытательный трек должен иметь плотную асфальтовую поверхность, причем его уклон в любом направлении не должен превышать 2%. |
| The surface of the drum shall be smooth steel. | Поверхность барабана должна быть выполнена из гладкой стали. |
| If a textured drum surface is used, see Appendix 1, paragraph 7. | Если используют текстурированную поверхность барабана, см. пункт 7 добавления 1. |
| The tyre surface in contact with snow shall be cleaned before performing a test. | Перед проведением испытания поверхность шины, находящаяся в контакте со снегом, должна быть очищена. |
| These systems have satellite communications and every night they can surface and broadcast the data collected that day. | Будучи оснащены спутниковой связью, эти системы могут каждую ночь подниматься на поверхность и отсылать собранные за день данные. |
| The sediment transported to the surface with the stream of polymetallic nodules may be discharged into the ocean together with nodule fines. | Осадки, транспортируемые на поверхность с потоком полиметаллических конкреций, могут сбрасываться в океан вместе с мелкофракционными конкрециями. |
| The earth's surface is represented using satellite and aerial imagery portrayed on a three dimensional globe. | Поверхность Земли представлена с использованием полученных со спутника и с помощь аэрофотосъемки изображений, представляемых на глобусе в трех измерениях. |
| The outer surface of the retro-reflective marking materials shall be easy to be cleaned. | 6.4 Внешняя поверхность светоотражающих маркировочных материалов должна легко чиститься. |
| Before measuring, the surface shall be cleaned to remove salt deposits from the saline mist. | До измерений поверхность очищают от отложений солей, образуемых соленым туманом. |
| No water must penetrate to the reflecting surface of the sample unit. | 7.2 Вода не должна проникать в отражающую поверхность образца. |