| The game features a world on three different levels, the Surface, the Underground and the Shadow World. | Действие в игре происходит на трёх различных уровнях/слоях: поверхность, подземелье и мир теней. |
| The circuit itself has a very bumpy surface, mostly due to Mexico City's location on a geologically active region. | Поверхность трассы достаточно неровная в силу расположения Мехико в геологически-активном регионе. |
| Light was inverted through a small hole or lens from outside, and projected onto a surface or screen, creating a moving image. | Свет в ней зеркально отображался через специальное отверстие или наружные линзы и проектировался на поверхность или на экран, создавая динамичное изображение. |
| Creation of a magnetic surface without defects is almost impossible; therefore the technological operation of search of the sectors incapable of storing the information reliably is made after mapping of servo marks at hard disk drive assembly at a factory. | Создать магнитную поверхность без дефектов практически невозможно, поэтому при сборке жесткого диска на заводе после нанесения сервометок производится технологическая операция поиска секторов, неспособных надежно хранить информацию. |
| Bombing vast areas of agricultural land causes the degradation of the very soil, destroying the surface layers resulting in the destruction of pedoflora and pedofauna, and lifting lower layers (laterization of soil) which take thousands of years to regenerate naturally. | Бомбардировка обширных сельскохозяйственных угодий ведет к деградации самой почвы - уничтожению поверхностных слоев и, как следствие, почвенной флоры и фауны и выходу на поверхность подпочвенных слоев (латеризация почвы), - для естественного восстановления которой понадобятся тысячи лет. |
| The brightness and visibility of the object can be enhanced by increasing its size and optimizing its surface properties. | Яркость и видимость объекта можно усилить за счет увеличения его размеров и оптимизации поверхностных характеристик. |
| To maintain surface and groundwater circulation requires regular recharge events. | Необходимым условием циркуляции поверхностных и грунтовых вод является их регулярное пополнение. |
| Monitoring data from ICP Waters and ICP Integrated Monitoring as well as other sources showed clear and significant regional trends in surface water chemistry in response to sulphur deposition reductions since the mid-1980s. | Данные мониторинга, полученные от МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу, а также из других источников, свидетельствуют о наличии четких и значительных региональных тенденций изменения химического состава поверхностных вод в связи с сокращением уровня осаждения серы в период с середины 80-х годов. |
| The concentration in surface water of a ditch with a depth of 25 cm is calculated according to: | Концентрация в поверхностных водах по замеру в канаве глубиной 25 см рассчитывается следующим образом: |
| As explained in the second report, the draft convention is intended to cover all transboundary aquifers and aquifer systems regardless of whether or not they are related to surface waters. | Это означает, что к таким водоносным горизонтам и системам таких горизонтов, которые в силу их физических отношений составляют единое целое с системами поверхностных вод, будут применимы как проект конвенции, так и Конвенция о водотоках 1997 года. |
| Other pollution sources include surface water run-off, particularly during flood periods, carrying away pollutants from sewage infiltration fields, as well as seepage from sewage ponds. | К другим источникам загрязнения относится поверхностный сток, в частности в периоды паводков, с которым загрязнители переносятся с полей фильтрации сточных вод, а также утечки из накопителей сточных вод. |
| Balkhash-Alakol Basin covers an area of 512,000 km2, and its average surface water runoff is 27.76 km3/year, of which 11.5 km3 come from the territory of China. | Балхаш-Алакольский бассейн имеет площадь 512 тыс. км², а его суммарный поверхностный сток в средний по водности год составляет 27,76 км³, включая 11,5 км³, поступающие с территории КНР. |
| Within the framework of Henry's approximation (a small surface potential and an arbitrary thickness of the double layer) the electrophoretic mobilities of the collective of spheres have been calculated for the cases of a constant charge and a constant potential. | В рамках приближения Генри (малый поверхностный потенциал и произвольная толщина двойного слоя) вычислены электрофоретические подвижности коллектива сфер для случаев постоянного заряда и постоянного потенциала. |
| Most comets undergo outgassing from a small proportion of their surface, but most or all of Hyakutake's surface seemed to have been active. | Большинство комет выделяют вещество только в определённых участках своей поверхности, но похоже, что у кометы Хякутакэ был активен весь (или почти весь) поверхностный слой. |
| A nanobody is claimed which specifically binds to the Chlamydia trachomatis surface antigen and has the amino acid sequence SEQ ID NO:2 or SEQ ID NO:4. | Заявлено наноантитело, специфически связывающее поверхностный антиген Clamydia trachomatis и имеющее аминокислотную последовательность SEQ ID NO:2 или SEQ ID NO:4. |
| Soils store air pollutants temporarily and therefore play an important role in keeping surface and drinking water clean. | Почва является временным хранилищем загрязнителей воздуха и, следовательно, играет важную роль в том, чтобы поверхностные водоемы и питьевая вода оставались чистыми. |
| Discontinuation of the disposal of contaminated waste water into surface water bodies and local terrain; | прекращение сбросов загрязнённых сточных вод в поверхностные водные объекты и на рельеф местности; |
| A project has been undertaken by the Economic and Social Commission for Western Asia to evaluate water resources (surface and ground water) in the region of south-western Asia. | Экономическая и Социальная Комиссия для Западной Азии осуществляет проект по оценке водных ресурсов (поверхностные и грунтовые воды) в регионе Юго-Западной Азии. |
| In that connection, knowledge of hydrology had increased in recent years, to the point where it was recognized that groundwater and surface water were usually interrelated. | В этой связи следует сказать, что в результате произошедшего за последние годы расширения гидрологических познаний сейчас признается, что грунтовые и поверхностные воды, как правило, взаимосвязаны. |
| The features monitored are air quality and precipitation, surface and marine waters, soil including radionuclides and, in particular, elemental and hazardous natural phenomena. | Объектами наблюдения есть атмосферный воздух и осадки, поверхностные и морские воды, грунты, в т.ч. радионуклиды, и, в частности, стихийные и опасные естественные явления. |
| The quantitative data are, in order of preference: the useable surface of dwellings; the number of rooms; the number of dwellings. | К количественным данным относятся, в порядке предпочтения: полезная жилая площадь; число комнат; число единиц жилья. |
| total surface area of red colouring characteristic of the variety mixed red colouring | общая площадь поверхности, имеющей красную окраску, характерную для данной разновидности |
| Thus, by 2005 the Aral Sea has lost four fifths of its volume, its surface area had shrunk by more than two thirds, its level had dropped by 22 metres and salinity levels have increased sixfold to twelvefold. | Таким образом, к 2005 году Арал потерял четыре пятых своего объема, площадь поверхности сократилась более чем в две трети, уровень воды упал на 22 метра, а соленость воды возросла в 6 -12 раз. |
| The country is landlocked with a surface area of 581,730 square kilometres and a mean altitude above sea level of 1000 metres. | Ее площадь - 581730 кв. км, средняя высота над уровнем моря - 1000 м. |
| In fact, there have been very few logging operations in the area, the surface of the lands subject to logging amounting to approximately 1.2 per cent of the area administered by the Committee. | Площадь земельного участка, находящегося под управлением Комитета пастухов, составляет приблизительно 248000 га, из которых около 16100 га лесов используются в целях лесоводства на принадлежащих государству землях. |
| The name comes from the fact that the surface vestibule is located immediately next to Saint Petersburg State Institute of Technology. | Название связано с тем, что наземный вестибюль находится в непосредственной близости от Технологического института. |
| Nevertheless, surface transportation was utilized, where feasible, in particular to support activities in eastern Democratic Republic of the Congo. | Тем не менее, по возможности, использовался наземный транспорт, особенно для деятельности по поддержке в восточной части Демократической Республики Конго. |
| The architects were A. M. Sokolov and A. K. Andreyev (surface vestibule and underground hall). | Архитекторы: А. М. Соколов и А. К. Андреев (наземный вестибюль и подземный зал). |
| Surface filter in three cases (UGS in Croatia (1) and Germany (2)) | наземный фильтр в трех случаях (ПГХ в Хорватии (1) и Германии (2)); |
| Contaminated groundwater may flow in a shallow aquifer parallel to a river flow, or discharge into river or other surface water body. | Загрязненные подземные воды могут двигаться в близкоповерхностном водоносном горизонте параллельно течению реки, выходить в реку или другой наземный водоем. |
| And soon we reach the mountains where the road surface became as pimply as a teenager's face. | И вскоре мы достигли гор Где дорожное покрытие стало как лицо прыщавого подростка. |
| AKVIS Sketch not only offers photo-to-sketch conversion, it also lets you add a textured surface to a picture imitating a drawing on a canvas, corrugated paper, brick wall or anything else. | AKVIS Sketch не просто позволяет создать рисунок из фотографии, с его помощью можно также сымитировать нанесение изображения на какую-либо основу, материал или поверхность, будь то различные виды бумаги, ткани, кирпичная или деревянная стена, металлическое, керамическое или любое другое покрытие. |
| The expert from the United Kingdom gave a presentation of results of several research projects aimed at improving understanding of traffic noise, road surface influence, and the possibilities for its attenuation. | Эксперт от Соединенного Королевства изложил результаты некоторых исследовательских проектов, направленных на улучшение понимания проблемы создаваемого транспортом шума, роли, которую в создании шума играет дорожное покрытие, и возможностей для уменьшения этого шума. |
| With the exception of the ABS adhesion utilization test and the low-friction surface to high-friction surface transition stop, the Contracting Parties agreed to adopt, with selected revisions and clarifications, the remaining ABS test procedures and performance requirements. | За исключением испытания АБС на использование сцепления и испытания на остановку при переходе с покрытия с низким коэффициентом трения на покрытие с высоким коэффициентом трения, Договаривающиеся стороны согласились принять - после пересмотра и уточнения отдельных положений - остальные процедуры испытаний АБС и требования к их эффективности торможения. |
| This would not withstand heavy use, so 40th Naval Construction Battalion, 8th Engineer Squadron, and Shore Battalion of the 592nd EBSR had to strip away the humus and lay a new coral surface. | Такое покрытие не могло выдерживать тяжёлые самолёты, и 40-й морской строительный батальон, 8-й инженерный эскадрон и береговой батальон 592-го инженерного полка сняли гумус и положили новое коралловое покрытие. |
| With some 11,000 troops in Ituri and the Kivus, the identification and rehabilitation of surface routes for logistic resupply has been a priority for the Mission. | Ввиду того, что в провинциях Итури и Южная и Северная Киву размещены примерно 11000 военнослужащих, одной из первоочередных задач Миссии является задача выявления и восстановления наземных маршрутов для целей материального обеспечения. |
| Both sulphur and nitrogen deposition contribute to acidification of terrestrial ecosystems and surface waters. | Осаждения как серы, так и азота влияют на подкисление наземных экосистем и поверхностных вод. |
| Sea levels had increased by approximately 18 centimetres over the past 100 years according to surface observations, although satellite-based observation from the past 10 years would seem to indicate that the increase in sea levels over the past 100 years was in fact closer to 32 centimetres. | Согласно данным наземных наблюдений, за последние 100 лет уровень моря повысился приблизительно на 18 см, в то время как результаты спутниковых наблюдений за последние десять лет говорят о том, что повышение уровня моря за последние 100 лет в действительности составило почти 32 см. |
| The surface and maritime transport and postal communications sector has sustained heavy losses, which may be broken down as follows: | Сектор наземных и морских перевозок и почтовой связи понес существенные финансовые потери, информация о которых приводится ниже. |
| In paragraph 33 of his report on the budget, the Secretary-General indicated that the lack of infrastructure for surface transportation and the inaccessibility of the area of operations by road during the rainy season continue to require a high dependence on air assets. | В пункте 33 своего доклада о бюджете МИНУРКАТ Генеральный секретарь указал на то, что в связи с недостаточным уровнем развития инфраструктуры наземных перевозок и недоступности района операций для дорожного транспорта во время сезона дождей по-прежнему будут широко использоваться авиасредства. |
| The former activity structure responded to the needs of the Department's large operational arms in air, marine and surface modes. | Прежняя структура деятельности соответствовала потребностям основных оперативных механизмов министерства в области воздушного, морского и наземного транспорта. |
| How surface transportation assets can be optimized | Как оптимизировать использование средств наземного транспорта? |
| In order to support a healthy financial state, according to the Governor, it is necessary to continue efforts at economic diversification with steps towards e-commerce, the processing industry, import substitution and export earning initiatives, ecotourism and air and surface transportation improvement. | По словам губернатора, в целях сохранения благоприятного финансового положения необходимо продолжать стремиться к экономической диверсификации, принимая меры по осуществлению инициатив в области электронной торговли, перерабатывающей промышленности, замещения импорта, экспортных поступлений, экотуризма, а также повышения эффективности воздушного и наземного транспорта. |
| The Committee notes continuous efforts to explore possibilities for economies and efficiencies in air operations, such as shifting to surface transportation where practical and economical, efficient scheduling of flights and regional pooling of air assets. | Комитет отмечает постоянные усилия по изысканию возможности экономии средств и повышения эффективности в использовании воздушного транспорта, такие, как переход, там, где это представляется практически и экономически целесообразным, к использованию наземного транспорта, составление эффективных графиков полетов и объединение авиационных средств в региональном масштабе. |
| Reduced requirements owing to a lower-than-budgeted number of boats contracted as a result of increased reliance on surface transportation | Сокращение потребностей, обусловленное тем, что было зафрахтовано меньшее, чем предусматривалось в бюджете, число катеров в результате расширения использования наземного транспорта |
| It can also be fitted with FLIR (Forward-Looking Infra-Red) to find surface vessels at night. | Также он использует средства инфракрасного обнаружения (англ. FLIR - Forward Looking Infra-Red), для обнаружения надводных судов в тёмное время суток. |
| In that regard, views were exchanged on the issue of the defensive and offensive role of some classes of surface warships, in particular mine-laying/sweeping vessels. | В этой связи состоялся обмен мнениями по вопросу об оборонительной и наступательной роли некоторых классов надводных военных кораблей, в частности минных заградителей/минных тральщиков. |
| By April 2002, the DD(X) was to be the "foundation" for a family of surface combatants, including CG(X) as the successor to the CG-21. | К апрелю 2002 года проект DD(X) должен был стать основой для целого семейства боевых надводных кораблей, в которое должен войти и крейсер CG(X), как преемник крейсера CG-21. |
| There were ominous signs: Japanese surface patrols had been stepped up in the Subic Bay area, and there were reports of Japanese destroyers heading north from the southern Philippines. | Появились и зловещие признаки: в заливе Субик были замечены японские патрули из надводных кораблей, приходили доклады о появлении японских эсминцев двигающихся на север от южной части Филиппин. |
| The presence of two de-aerating feed tanks, which are used only on surface warships, suggested that Triton's twin-reactor plant may have served as a testbed for future multi-reactor surface warships. | Присутствие на «Тритоне» двух деаэрационных установок, которые обычно применяются только на надводных кораблях, наводят на мысль, что он использовался в качестве тестовой платформы для будущих многореакторных установок атомных фрегатов. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| Positive anomalies of surface ozone in Moscow and its surroundings in July-August, 2002. | Положительные аномалии приземного озона в июле-августе 2002 г. в Москве и ее окрестностях//Известия РАН. |
| A recent study demonstrates that, although a recent slowdown in surface warming has been observed, most likely as a result of cooling of the Pacific due to strengthening of trade winds, rapid warming is expected once wind trends abate. | Недавнее исследование показывает, что, хотя в последнее время и наблюдается замедление темпов приземного потепления, ожидается быстрое потепление после спада ветровых тенденций, вероятнее всего, в результате охлаждения Тихого океана вследствие усиления пассатов. |
| As a consequence of polar ozone depletion, the surface climate has warmed over the Antarctic Peninsula and cooled over the high plateau. | Вследствие разрушения озонового слоя в полярных областях климат приземного слоя над Антарктическим полуостровом стал более теплым, а над высоким плато - более холодным. |
| Radioactive contamination of the atmosphere is monitored by means of measurements of gamma-radiation exposure doses at 57 stations, levels of radioactive fall-out in the surface layer of the atmosphere at 30 stations, and radioactive aerosol content at 6 fixed stations. | Мониторинг радиоактивного загрязнения атмосферного воздуха осуществляет наблюдения за мощностью экспозиционной дозы -излучения на 57 пунктах; за уровнями радиоактивных выпадений из приземного слоя атмосферы - на 30 пунктах; за содержанием радиоактивных аэрозолей в воздухе - на 6 стационарах. |
| Since warmer air frequently contains more water vapor than colder air, this mixing will usually also transport water vapor into the air near the surface, causing the relative humidity of the near-surface air to increase. | Так как тёплый воздух обычно содержит больше водяного пара, чем холодный, такое смешивание, как правило, приводит к перемещению водяного пара ближе к поверхности, в результате чего относительная влажность приземного воздуха увеличивается. |
| I went for the surface, but I must have blacked out. | Я начал всплывать, но, наверное, отключился. |
| They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion. | Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать. |
| I'm just saying, buried secrets tend to surface when I'm around. | Я просто говорю, что секреты имеют обыкновение всплывать, когда я рядом. |
| When it's dark, we'll surface. | Всплывать не будем. Посмотрим. |
| Turner intends not to float to the surface position and orders Alan to fix the damage. | Тёрнер намерен не всплывать в надводное положение и приказывает Алану устранить поломку. |
| As reports began to surface, again international aid went in. | Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. |
| Money issues began to surface between Mr.Capone-E and Thump, which ultimately led to unpaid royalties to Mr.Capone-E. | Денежные вопросы стали появляться между Capone-E и Thump, что в конечном счете привело к неоплаченным роялти Capone-E. |
| Such concerns were beginning to surface in J.T., who according to the specialist seemed to be in limbo and did not know where she belonged. | Такие опасения стали появляться в отношении Дж.Т., которая, по мнению специалиста, похоже, находилась в состоянии растерянности и не знала, где ее место. |
| Or interface elements can arise out of the surface and change on demand. | Элементы интерфейса могут появляться на поверхности, меняясь по мере надобности. |
| not authorized to operate at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| The outline of the vehicle projected onto the horizontal plane of a supporting surface is in the shape of a circle. | Внешний контур проекции на горизонтальную плоскость опорной поверхности этого транспортного средства имеет форму круга. |
| Treating the surface by three stages "AntiSlip system" is environment friendly and will not change a visual look of the treated object. | Обработка поверхности трехступенчатым "AntiSlip system" является дружественной к среде и не изменит внешний вид обрабатываемого объекта. |
| (b) a water tank to store sufficient water to supply the road surface wetting system, unless external watering is used; | Ь) водяной бак для хранения достаточного количества воды для питания системы смачивания поверхности дороги, если только не используется внешний полив; |
| small, healed surface scars, not likely to impair significantly the appearance or the keeping quality of the fruit. | небольшие затянувшиеся трещины на кожице, как правило, не ухудшающие в значительной степени внешний вид или сохранность ягод. |
| Case of braking surface with lightening (holes, slots, wave, etc.) which terminate inside, outside the brake disc undercut (Fig. 3): diameter of the brake disc internal undercut. | 1.3 случай тормозной поверхности с просветами (отверстия, щели, волнистые выемки и т.д.), которые заходят внутрь за внешний край пропила (рис. 3): диаметр внутреннего пропила тормозного диска; |
| The U.S. Navy's response was the Surface Combatant for the 21st Century (SC-21) program. | Ответом ВМС США стала «Программа создания надводного боевого корабля XXI века» (англ. Surface Combatant for the 21st Century) (SC-21). |
| The community is adjacent to the Naval Surface Warfare Center Crane Division. | Ответственность за выполнение задач программы несет Naval Surface Warfare Center Crane Division (англ.)русск... |
| On May 15, 2016, version 0.3.0 was released, dubbed "The Surface Tension Update". | 15 мая 2016 года была выпущена версия 0.3.0, в которой существенно обновлён уровень «The Surface Tension» - в игру была включёна модификация «Surface Tension Uncut». |
| Concurrently with the release of "Under the Surface", Larsen participated in the "Lyd i mrket" charity concert series in early March 2006. | Одновременно с выходом «Under the Surface», Ларсен в начале марта 2006 приняла участие в серии благотворительных концертов «Lyd i mrket». |
| The surface web is the public Internet. | Видимая сеть (англ. Surface Web) - это общедоступный интернет. |