| We can't make it to the surface from inside. | Мы не сможем выйти на поверхность изнутри. |
| "Front contact surface" of a head restraint means the surface that catches the seated occupant's head to limit rearward displacement.] | [3.15 Под "передней контактной поверхностью" подголовника подразумевается поверхность, на которую опирается голова водителя или пассажира в целях ограничения ее перемещения назад.] |
| Literally any flat surface. | На любую плоскую поверхность. |
| The LEM footpads are only depressed in the surface about one or two inches, although the surface appears to be very, very fine grained as you get close to it. | Опоры лунного модуля погрузились в грунт... примерно на два дюйма, однако поверхность кажется... очень мелкодисперсной вблизи. |
| You can see little fish, seaweed, the flora and fauna, you can watch it all discreetly, sliding underwater, looking around, and coming back to the surface, leaving no trace. | Видишь маленьких рыбок, водоросли, флору и фауну, можешь их детально разглядеть, скользя под водой, глядя по сторонам и возвращаясь на поверхность, не оставляя и следа своего пребывания там. |
| Chronic concentrations estimated from surface water monitoring were estimated at 0.3 ug/L, thus, chronic aggregate risk is not of concern when considering surface water. | Оценка хронических концентраций на основе данных мониторинга поверхностных вод составляет 0,3 мкг/л; таким образом, общая величина риска не является предметом озабоченности в отношении поверхностных вод. |
| the protection of surface and groundwaters against depletion and pollution; | охрану поверхностных и подземных вод от истощения и загрязнения;». |
| In the United States, endosulfan is not authorized for the use on cotton in states in which surface water bodies are abundant. | В Соединенных Штатах применение эндосульфана для обработки хлопка запрещено в штатах с большим количеством поверхностных водоемов. |
| ICP Waters found generally good agreement between exceedance of critical loads for acidity and measured ANC in surface waters based on its monitoring and data from literature. | МСП по водам полагает, что превышение критических нагрузок для кислотности хорошо согласуется с измеренными значениями КНС в поверхностных водах: этот вывод основывается на результатах проводимого ею мониторинга и данных, содержащихся в научно-технической литературе. |
| Weathering of surface rocks produced a diversity of clay minerals (phyllosilicates) that formed under chemical conditions conducive to microbial life. | Выветривание поверхностных пород привело к образованию разнообразных глинистых минералов (филлосиликатов), формирующихся в химических условиях, способствующих образованию микробной жизни. |
| The plan stated that it was "unlikely that an accidental surface or subsurface oil spill would occur from the proposed activities". | План утверждал, было «маловероятно, что произойдёт случайный поверхностный или подповерхностный разлив нефти по предлагаемым действиям». |
| Collaborative mapping and specifically surface sharing faces the same problems as revision control, namely concurrent access issues and versioning. | Совместное картографирование и, в частности, поверхностный обмен сталкиваются с теми же проблемами, что и контроль версий, а именно: параллельные проблемы с доступом и контроль версий. |
| air, water, food, or some sort of surface contact. | воздух, вода, пища или какой-то поверхностный контакт. |
| Surface run-off can therefore be prevented or slowed down, even in high precipitation events. | Таким образом, может предотвращаться или замедляться поверхностный сток даже в случаях обильных атмосферных осадков. |
| Oceanic Surface: sea surface temperature, sea surface salinity, sea level, sea state, sea ice, surface content, ocean colour, carbon dioxide partial pressure, ocean acidity, phytoplanktone | Поверхностный слой: температура поверхности моря, соленость на поверхности моря, уровень моря, состояние моря, морской лед, состав поверхностных вод, цвет океана, парциальное давление диоксида углерода, кислотность океанских вод, фитопланктонё |
| We don't know how the Tardis works, but we've managed to scrape off the surface technology. | Мы не знаем принципов работы ТАРДИС, но смогли перенять поверхностные технологии. |
| Less toxic herbicide run-off to surface and groundwater | Меньшее количество токсичных гербицидов попадает в поверхностные и грунтовые воды |
| Release to surface water from the use of TBT on ships in the marine, brackish or freshwater environment. | Попадание в поверхностные воды при использовании ТБО на судах в море, солоноватых и пресноводных водоемах. |
| The problem is, I feel like I've just scratched the surface with you, Sam. | Проблема в том, что я чувствую, что я только случайный и у нас поверхностные отношения, Сэм. |
| In the risk assessment an amount of 10% of the dosage applied was estimated to drift and potentially reach surrounding surface waters. | При оценке риска было принято, что 10 процентов внесенной дозы уходит в снос и, возможно, проникает в поверхностные воды в зоне применения. |
| The term "available surface area" covers all surface areas irrespective of whether they are suitable for orange-coloured plates to be fitted on them. | Термин "имеющаяся площадь поверхности" подразумевает всю площадь поверхности, независимо от того, подходит ли она для прикрепления таблички оранжевого цвета. |
| A seat is considered to be an "exposed seating position" if the protective screens within the space defined above have a combined surface area of less than 800 cm2. | Сиденье считается "незащищенным", если защитные экраны, расположенные в указанной выше зоне, имеют общую площадь менее 800 см2. |
| The surface of the visor in the peripheral field of vision of the helmet may however include: | Однако в площадь смотрового козырька шлема в поле периферического обзора могут входить: |
| The Eastmain Reservoir will eventually have a surface area of about 600 km² and the Eastmain-1 power plant will generate a maximum of 900 MW. | В частность, площадь зеркала водохранилища Истмейн составит около 600 км², а ГЭС Истмейн-1 будет вырабатывать до 900 МВт энергии. |
| Currently the total arable land is 13.31% of the land surface, with only 4.71% supporting permanent crops. | Общая площадь культивируемых земель (возделываемых человеком) составляет 13,31 % поверхности суши, из которых лишь 4,71 % постоянно заняты сельскохозяйственными культурами. |
| However, the analysis of the damage caused to the buildings in and around the crime scene suggests a surface explosion. | Вместе с тем анализ повреждений, причиненных зданиям в месте совершения преступления и вокруг него, указывает на то, что произошел наземный взрыв. |
| With regard to other modes of transport, the Secretariat, in concert with the troop-contributing countries, routinely considers surface movement of contingents where appropriate as a means of deploying forces. | Что касается других видов транспорта, то Секретариат по согласованию со странами, предоставляющими войска, как правило, использует для перевозки контингентов в тех случаях, когда это целесообразно, наземный транспорт. |
| In Angola, as in a number of other cases, access to the population is further complicated by the widespread presence of landmines. Surface access has been so severely restricted by landmines and insecurity that 70 per cent of humanitarian aid must be transported by air. | В Анголе, как и в ряде других стран, доступ к населению осложняется повсеместным наличием противопехотных мин. Наземный доступ настолько серьезно ограничивается наличием мин и отсутствием безопасности, что 70 процентов гуманитарной помощи приходится доставлять по воздуху. |
| Contaminated groundwater may flow in a shallow aquifer parallel to a river flow, or discharge into river or other surface water body. | Загрязненные подземные воды могут двигаться в близкоповерхностном водоносном горизонте параллельно течению реки, выходить в реку или другой наземный водоем. |
| The lower requirements are attributable principally to efficiency gains in the amount of $18,042,400, as the Mission will increase the use of surface transportation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Сокращение потребностей обусловлено в основном экономией в размере 18042400 долл. США, которая будет получена благодаря тому, что Миссия будет более широко использовать наземный транспорт в восточных районах Демократической Республики Конго. |
| These species are also very competitive with the ability to create a surface cover preventing light to reach deeper species of plankton. | Эти виды также очень конкурентоспособны благодаря способности создавать поверхностное покрытие, предотвращающее попадание света на более глубокие виды планктона. |
| Our research and development team succeeded in developing a new outdoor tennis surface that sets new standards in terms of its characteristics, court maintenance and enjoyment of the game. | Нашим исследователям и разработчикам удалось разработать новое покрытие для открытых теннисных кортов, которое устанавливает новые стандарты с точки зрения свойств, обслуживания и качества игры. |
| This will be an experimental stretch of no more than a hundred metres over a tributary of the River Maas, consisting of linked-up aluminium pontoons. On the top these will provide a sealed road surface. | Она будет представлять собой экспериментальный участок протяженностью не более 100 метров над одним из притоков реки Маас и состоять из соединенных между собой алюминиевых понтонов, на которых будет уложено уплотненное дорожное покрытие. |
| This area and the access road should have a suitable all weather surface able to support the vehicles likely to use it with passing places. | Такая площадка и подъездные пути должны иметь соответствующее всепогодное покрытие, обеспечивающее движение транспортных средств, которые могут на них использоваться, с возможностью разъезда. |
| Given the ABS testing to be conducted over the winter months, the informal group has agreed to include in the test plan an evaluation of ABS system response times after crossing from a low to a high-friction surface. | С учетом того, что испытания АБС должны проводиться в течение зимних месяцев, неофициальная группа решила включить в программу испытаний оценку времени срабатывания системы АБС после перехода с покрытия с низким коэффициентом трения на покрытие с высоким коэффициентом трения. |
| The implications for economic development and the overall environmental integrity of the world's surface water and groundwater systems have been recognized for the past three decades. | Последствия этого для экономического развития и общей экологической целостности мировых систем наземных и подземных вод признаются на протяжении последних трех десятилетий. |
| The degradation products of such chemicals might impact, for example, the chemical composition of surface water through precipitation and deposition. | Продукты разложения таких химикатов могут влиять, к примеру, на химический состав наземных вод в результате выпадения осадков или осаждений; |
| Until surface transportation links are established, the deployment and sustainment of the United Nations presence at Kindu will be done by air, which significantly limits the United Nations ability to deploy a sizeable force, and also involves significant costs. | До открытия наземных путей сообщения развертывание и поддержка присутствия Организации Объединенных Наций в Кинду будут обеспечиваться по воздуху, что значительно ограничивает возможности Организации Объединенных Наций в плане развертывания крупных сил, а также связано с существенными расходами. |
| 3 surface movements coordinated for UNMISS | Координация З наземных перевозок для МООНЮС |
| Air and Surface Movement Section | Секция воздушных и наземных перевозок |
| Use of surface transportation for rotation and repatriation of troops to nearby countries | Использование наземного транспорта для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны |
| (a) To undertake a comprehensive review of the mission's transportation requirements and reconcile them with existing national infrastructure (rail, marine, surface and air). | а) проведение всеобъемлющего обзора транспортных потребностей миссий и согласование их с имеющейся национальной инфраструктурой (возможностями железнодорожного, морского, наземного и воздушного видов транспорта). |
| Further increase of the use of surface transportation, including the use of the Mission's heavy vehicles in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, to reduce commercial freight costs | Для сокращения расходов на коммерческие грузоперевозки Миссия будет наращивать использование наземного транспорта, включая тяжелый грузовой автотранспорт на востоке Демократической Республики Конго |
| Furthermore, the integration of fused observations (both space and surface based) into models was shown to lead to substantially improved model simulations of air quality, which would also improve estimates of climate impacts; | Кроме того, было доказано, что интеграция в модели смешанных наблюдений (полученных с помощью средств как космического, так и наземного базирования) позволяет существенно усовершенствовать моделирование качества воздуха и соответственно получать более точные оценки воздействия на климат; |
| His Government continued to implement unilateral initiatives related to tactical nuclear weapons, removing them from surface ships, multi-purpose submarines, and land-based naval aircraft. | Его правительство продолжает выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия, снимая его с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок и авиации ВМФ наземного базирования. |
| Floating marine structure with one or more surface displacement hulls. | Плавучее мореходное сооружение, имеющее один или несколько надводных корпусов. |
| The AN/UYK-43 was the standard 32-bit computer of the United States Navy for surface ship and submarine platforms, starting in 1984. | AN/UYK-43 - стандартный 32-битный компьютер ВМС США для надводных кораблей и подводных лодок, серийное производство развёртнуто в 1984 году. |
| By April 2002, the DD(X) was to be the "foundation" for a family of surface combatants, including CG(X) as the successor to the CG-21. | К апрелю 2002 года проект DD(X) должен был стать основой для целого семейства боевых надводных кораблей, в которое должен войти и крейсер CG(X), как преемник крейсера CG-21. |
| March 20, Vitaliy Zvyagintsev, commander of the 5 brigades of the surface ships of the Naval Forces of Ukraine, who crossed Russia, ordered all ships to berth. | 20 марта командир 5 бригады надводных кораблей ВМС Украины Виталий Звягинцев, перешедший на сторону России, приказал всем кораблям причалить к берегу. |
| In early 2006 the MoD started a Sustained Surface Combatant Capability (S2C2) programme which explored synergies between the FSC and other needs, for minesweepers, patrol ships and survey ships. | В начале 2006 года Министерство обороны запустило программу Sustained Surface Combatant Capability (S2C2, устойчивые возможности надводных боевых кораблей), в рамках которой изучались взаимодействия между FSC и тральщиками, патрульными кораблями, гидрографическими судами. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| Positive anomalies of surface ozone in Moscow and its surroundings in July-August, 2002. | Положительные аномалии приземного озона в июле-августе 2002 г. в Москве и ее окрестностях//Известия РАН. |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
| For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. | Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури. |
| Data sources used by GLADA are GIMMS (Global Inventory Modelling and Mapping Studies) and VASClimO 1.1 (Variability Analyses of Surface Climate Observations). | Источниками данных, которые использовались ГЛАДА, являются СГОММ (Исследования по системам глобальной оценки, моделирования и мониторинга) и ВАСКлимО 1.1 (анализ изменчивости данных наблюдений приземного климата). |
| The representative of the ICP Vegetation showed that the ozone situation would improve between 2005 and 2030 according to the analysed ozone scenario, which implied on average a 6% decrease in surface maximum ozone concentration for Europe. | Представитель МСП по растительности представил информацию о том, что в период 2005-2030 годов ситуация с озоном улучшится согласно проанализированному сценарию концентраций озона, который предполагает среднее сокращение на 6% максимального содержания приземного озона в Европе. |
| Reeling from their first taste of failure, personal problems began to surface for the trio. | Пытаясь оправиться от их первого вкуса поражения, личные проблемы стали всплывать для трио. |
| I'm just saying, buried secrets tend to surface when I'm around. | Я просто говорю, что секреты имеют обыкновение всплывать, когда я рядом. |
| The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001. | Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы. |
| Should those details ever surface? | Должны ли эти детали всплывать? |
| When it's dark, we'll surface. | Всплывать не будем. Посмотрим. |
| As reports began to surface, again international aid went in. | Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. |
| And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities. | Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях. |
| In fact, signs of deterioration in developing countries' external positions had begun to surface during 2007, while private flows to developing countries had begun to slow down in late 2007/early 2008. | Фактически, признаки ухудшения показателей внешней задолженности начали появляться в развивающихся странах в 2007 году, в то время как приток частного капитала в них стал сокращаться в конце 2007 - начале 2008 года. |
| Or interface elements can arise out of the surface and change on demand. | Элементы интерфейса могут появляться на поверхности, меняясь по мере надобности. |
| not authorized to operate at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| From English the word "veneer" is translated as"... facing, surface polish, gloss". | В переводы с английского языка слово veneer переводится как «... облицовка, внешний лоск». |
| Guaranteed beautiful floors - The extremely hard surface provides for many years of beautiful decor surfaces and edges. | Красивый пол на долгие годы! Чрезвычайно прочная поверхность обеспечивает прекрасный внешний вид половицы и кромок. |
| Does a visual look change after treating surface with "AntiSlip system"? | Изменяется ли после обработки "AntiSlip system" внешний вид поверхности? |
| The panel comprises a base (2) and an outer layer (1), the front surface of which is provided with a pattern made up of relief elements in the form of raised elements and/or indentations. | Панель содержит основание 2 и внешний слой 1, на лицевой поверхности которого выполнен рисунок, образованный рельефными элементами, содержащими выпуклые элементы и/или углубления. |
| The ceramic plate is arranged on the lower surface of the substrate and the size of the plate enables the outer boundary thereof to cover the holes in the substrate, the holes in said plate being coaxial to the holes made in the body. | В соответствии с изобретением керамическая пластина расположена на нижней поверхности подложки и выполнена таких размеров, что её внешний контур охватывает отверстия в подложке, при этом в указанной пластине выполнены отверстия, соосные отверстиям в корпусе. |
| The initial software environments provided for the Computing Surface was OPS (Occam Programming System), Meiko's version of INMOS's D700 Transputer Development System. | Первоначальным программным окружением, поставлявшимся с Computing Surface, была OPS (Occam Programming System) - разработанная в Meiko версия D700 Transputer Development System от INMOS. |
| "Under the Surface" was released in India and Thailand in late 2006, and in November, "Don't Save Me" began to be played on MTV Asia. | В конце 2006 года альбом «Under the Surface» также вышел в Индии и Таиланде, а в ноябре композиция «Don't Save Me» стала исполняться на MTV Азия. |
| Later, Meiko introduced M²VCS (Meiko Multiple Virtual Computing Surfaces), a multi-user resource management system let the processors of a Computing Surface be partitioned into several domains of different sizes. | Позднее Meiko представила M2VCS (Meiko Multiple Virtual Computing Surfaces), многопользовательскую систему управления ресурсами, которая позволяла процессорам Computing Surface быть разделёнными в несколько доменов различных размеров. |
| Her song "If A Song Could Get Me You" came in 4th place and her album "Under the Surface" gets 2nd place for the best album of the decade. | Другая песня певицы, «If A Song Could Get Me You», заняла там 4-е место и её альбому «Under the Surface» было присвоено 2-е место в рейтинге лучших альбомов десятилетия. |
| In addition, EAGE publishes four scientific journals: Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience, and Basin Research. | Пять научных журналов представляют весь спектр многопрофильной членской базы ассоциации: First Break, Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience и Basin Research. |