| That'll keep it from impacting the surface, if you guys can get clear. | Так он не обрушится на поверхность, и это если вы успеете убраться оттуда. |
| At the end of the tenon there is a surface which is inclined towards the upper plane of the board. | На торце шипа имеется поверхность, наклоненная к верхней плоскости доски. |
| Ancient salt, which comes to the surface in several salt domes such as Qarat Kibrit, plays an important role in forming many of these oil and gas accumulations. | Древняя соль, которая выходит на поверхность в нескольких соляных участках, таких как Карат Кибрит, играет важную роль в формировании многих нефтяных и газовых скоплений. |
| Night Kiev is pictured on the home page: streets shine with thousands of lights, occasional light beams come down onto perfectly clean surface of a car standing on the hill over the city. | На главной странице изображен ночной Киев: вдали тысячами огней сверкают улицы, случайные лучи света падают на идеально чистую поверхность автомобиля, стоящего на холме над городом. |
| You have got to get down to the surface, you've got to touch it, you've got to dig down and examine it microscopically. | необходимо увидеть её поверхность, прикоснуться к ней, исследовать под микроскопом образцы грунта. |
| Extensive coral bleaching has also recently been associated with the warming of surface waters. | С потеплением поверхностных вод увязывается с недавних пор и массовое обесцвечивание кораллов. |
| Oceans hold 97% of surface water, glaciers, and polar ice caps 2.4%, and other land surface water such as rivers, lakes, and ponds 0.6%. | Океаны содержат 97 % поверхностных вод, ледники и полярные шапки около 2,4 %, реки, озёра и пруды - оставшиеся 0,6 %. |
| There is good documentation of large-scale chemical recovery from surface water acidification in Europe and North America, from both work of ICP Waters and ICP Integrated Monitoring as well as several European Union projects. | Благодаря работе как МСП по водам, так и МСП по комплексному мониторингу, а также осуществлению нескольких проектов Европейского союза подготовлена хорошая документация по широкомасштабному химическому восстановлению после подкисления поверхностных вод в Европе и Северной Америке |
| Nearly all of Croatia's groundwater aquifers are top quality, unlike the available surface water; the latter's quality varies in terms of biochemical oxygen demand and bacteriological water analysis results. | Почти все подземные воды страны - относительно высокого качества; качество поверхностных вод сильно различаются по биохимическим и бактериологическим показателям. |
| Attempts to regulate surface water alone could prove futile, because water that was extracted from the ground would reduce the amount of related surface water, and surface water that fed aquifers would, when extracted, reduce the amount of water available in the aquifer. | Попытки регламентировать одни только поверхностные воды могут оказаться бесплодными, поскольку изъятие грунтовых вод приводит к сокращению объема связанных с ними поверхностных вод, а изъятие поверхностных вод, питающих водоносные горизонты, будет приводить к сокращению имеющегося там объема воды. |
| You have the surface barrier of the human skin, you have the very rapidly reacting innate immune system and then you have the highly targeted adaptive immune system. | У вас есть поверхностный барьер кожи, у вас есть быстро реагирующая система врождённого иммунитета и строго целенаправленная адаптивная иммунная система. |
| Surface run-off can therefore be prevented or slowed down, even in high precipitation events. | Таким образом, может предотвращаться или замедляться поверхностный сток даже в случаях обильных атмосферных осадков. |
| Under special conditions the PVY-strain PVYNTN can cause ring shaped or surface necrosis which extend only to 0.7 cm into the tuber. | В особых условиях линия PVYNTN вируса PVY может вызвать кольцевой или поверхностный некроз, который проникает во внутренние ткани клубня лишь на 0,7 см. |
| If mining is a major-scale operation, obviously vast areas of the seafloor will be affected by actual nodule removal removing the habitat for the nodule fauna and removing the semi-liquid surface layer of sediment where the sediment-dwelling animals live. | Если добычные операции носят крупномасштабный характер, то, разумеется, обширные участки морского дна будут затронуты непосредственной выемкой конкреций, при которой будет устраняться среда обитания фауны, живущей на конкрециях, и изыматься полужидкий поверхностный слой осадков, населенный животными165. |
| Most comets undergo outgassing from a small proportion of their surface, but most or all of Hyakutake's surface seemed to have been active. | Большинство комет выделяют вещество только в определённых участках своей поверхности, но похоже, что у кометы Хякутакэ был активен весь (или почти весь) поверхностный слой. |
| For liquid fertilizers, special applicators should be used to avoid the dispersion of wind-blown droplets into surface waters. | Для внесения жидких удобрений следует использовать специальные средства, препятствующие разносу ветром капель удобрения и их попаданию в поверхностные воды. |
| Disposal in the surface waters would possibly: | Выброс в поверхностные воды, возможно, будет: |
| The elevated metal concentrations might have a direct influence on the local soil but could also be transported to other locations and eventually be leached to surface waters. | Металлы в повышенных концентрациях могли оказывать непосредственное воздействие на местные почвы, а также могли переноситься в другие места и, возможно, выщелачиваться в поверхностные воды. |
| For application in orchards, an emission of 10% of the application is estimated to drift to surface water. | Применительно к садам принято, что выбросы в поверхностные воды составят 10% распыленного вещества. |
| Compact, irreducible 3-manifolds with positive first Betti number Surface bundles over the circle, this is a special case of the example above. | Компактные неприводимые З-многообразия с положительным первым числом Бетти Поверхностные пучки над окружностью, это частный случай первого примера. |
| Dimensions, number and minimum reflecting surface | Размеры, количество и минимальная площадь отражающей поверхности |
| Romania has a surface area of 238,000 km2 and a population of about 22.5 million. | Площадь территории Румынии составляет 238000 км2, а численность населения - около 22,5 млн. человек. |
| In the agricultural sector, an estimated area of between 4 million and 20 million ha worldwide (i.e., the surface area of Switzerland and Senegal, respectively) is irrigated with wastewater or fertilized by sludge. | В сельскохозяйственном секторе, по оценкам, площадь от 4 до 20 млн. га во всем мире (то есть территория Швейцарии и Сенегала соответственно) орошается сточными водами или удобряется осадком. |
| It has a total surface area of 28,051 sq. km., of which 26,000 lie in the mainland region and the rest in the island region. | Ее общая площадь составляет 28051 км2, из которых 26000 км2 приходятся на материк, а оставшаяся часть - на острова. |
| A small LPG tanker carrying 7.1 tonnes of propane, with a tank diameter of 2.45.metres and overall length of 4.165 metres with ellipsoidal ends would have a surface area of 38 m2. | Небольшая автоцистерна для СНГ, на которой перевозится 7,1 т пропана, с диаметром 2,45 м и общей длиной 4,165 м, с эллиптическими днищами, имела бы площадь поверхности, равную 38 м2. |
| The mandate of ONUSAL is heavily dependent on surface transportation, especially the Police component, which is on 24-hour patrol. | При выполнении своего мандата МНООНС, и особенно ее полицейский компонент, осуществляющий круглосуточное патрулирование, в значительной степени полагается на наземный транспорт. |
| However, the analysis of the damage caused to the buildings in and around the crime scene suggests a surface explosion. | Вместе с тем анализ повреждений, причиненных зданиям в месте совершения преступления и вокруг него, указывает на то, что произошел наземный взрыв. |
| For example, better surface (land and sea) transport, and multimodal transport networks connected through dry ports, will help spread the benefits of industrialization to the hinterlands and isolated islands. | Например, более эффективный наземный транспорт (сухопутный и морской) и мультимодальные транспортные сети, связанные с помощью «сухих портов», позволят распространить блага индустриализации на глубинные районы и изолированные острова. |
| Surface filter in three cases (UGS in Croatia (1) and Germany (2)) | наземный фильтр в трех случаях (ПГХ в Хорватии (1) и Германии (2)); |
| Contaminated groundwater may flow in a shallow aquifer parallel to a river flow, or discharge into river or other surface water body. | Загрязненные подземные воды могут двигаться в близкоповерхностном водоносном горизонте параллельно течению реки, выходить в реку или другой наземный водоем. |
| It is recommended that the colour of tunnel walls be bright and that their surface be non-flammable and easy to clean. | Рекомендуется, чтобы цвет стен туннелей был ярким и чтобы их поверхность имела невоспламеняющееся покрытие и легко очищалась. |
| The surface of emergency services areas including the access roads and passing places should have a suitable all-weather surface able to support the vehicles likely to use it | Аварийно-спасательные площадки, включая подъездные пути и места разъезда, должны иметь соответствующее всепогодное покрытие, обеспечивающее движение транспортных средств, которые могут на них использоваться. |
| During 1999, the rains worsened the condition of this stretch of road as the gullies on the side could not be repaired since the road sides were mined. The road surface deteriorated to the point that WFP convoys faced serious difficulties in moving safely along this route. | В 1999 году в результате дождей состояние этого участка дороги ухудшилось в связи с невозможностью ремонта кюветов из-за установленных по краям дороги мин. Дорожное покрытие нарушилось до такой степени, что автоколонны МПП сталкивались с серьезными трудностями в плане безопасного передвижения по этой дороге. |
| The hallmark of the new, patented power one ACCU plus hearing aid batteries is the coloured surface coating using nanotechnology; this offers unique protection against corrosion even after heavy perspiration. | Отличительный признак новых запатентованных батарей рошёг one ACCU plus для слуховых аппаратов - покрытие зеленого цвета, созданное с использованием нанотехнологий и обеспечивающее надежную защиту от коррозии (даже после сильной конденсации). |
| The surface of the electrophoretic coating area is calculated using the formula: (2 x total weight of product shell): (average thickness of metal sheet x density of metal sheet). | Общая площадь, на которую наносится покрытие методом электрофореза, подсчитывается по формуле: (2 х общая масса корпуса изделия): (средняя толщина металлического листа х плотность металлического листа). |
| The ICP Integrated Monitoring sites represent natural terrestrial and surface water ecosystems. | Участки мониторинга, на которых работает МСП по комплексному мониторингу, представляют собой естественные экосистемы суши и наземных водоемов. |
| The lower number resulted in measures to increased efficiency in the utilization through increased reliance on surface transportation to reduce the number of VIP, liaison and delegation flights Airfield locations | Более низкий показатель объясняется мерами, направленными на повышение эффективности использования авиационных средств, за счет более активного применения наземных транспортных средств для уменьшения количества полетов для перевозки высокопоставленных лиц, курьеров и делегаций |
| SHS task is to lead the environmental quality monitoring, especially of surface water, atmospheric air, environmental radiological state and soil quality. | Задача ГГС заключается в управлении мониторинга качества окружающей среды, особенно наземных вод, атмосферного воздуха, экологическо-радиологической обстановки и качества почв. |
| At the beginning of 2015, the governor of Krasnoyarsk Krai V. A. Tolokonsky ordered to suspend the construction, because of the high costs until 2020 and focus on the construction of surface facilities. | В начале 2015 года губернатор Красноярского края В. А. Толоконский из-за большой затратности распорядился приостановить строительство метро до 2020 года, сосредоточившись на строительстве наземных объектов. |
| Railway Safety Inspectors, who are employees of TC Surface Group, are appointed by the Minister and carry out regular inspections. | Инспекторы по безопасности на железнодорожном транспорте, которые являются сотрудниками управления наземных перевозок в министерстве транспорта Канады, назначаются министром и осуществляют регулярные проверки. |
| Expected efficiency gains resulting for the use of surface transportation are indicated in paragraph 214 of the present report. | Ожидаемая экономия средств в результате использования наземного транспорта описывается в пункте 214 настоящего доклада. |
| The Mission is increasing the use of surface transportation for cargo delivery in the eastern Democratic Republic of the Congo in order to reduce the cost of its air operations. | Миссия расширяет использование наземного транспорта для доставки грузов в восточных районах Демократической Республики Конго в целях сокращения расходов на ее воздушный транспорт. |
| The balance would continue to be supported by MONUC aviation for delivery of rations from Kinshasa and Kigoma, as no changes were made to arrangements for locations that are not accessible by surface transportation. | Остальные пайки будут по-прежнему перевозиться авиацией МООНДРК из Киншасы и Кигомы, так как порядок их доставки в районы, не доступные для наземного транспорта, изменен не был. |
| As indicated in the budget submission, during the budget period the Mission will seek efficiency gains through increased use of surface transportation in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, and through the delivery of rations from the contractor-operated warehouses in that region. | Как указано в бюджетном документе, в течение бюджетного периода Миссия будет стремиться к обеспечению экономии за счет более активного использования наземного транспорта, а также снабжения продовольствием со складов подрядчиков в восточном регионе Демократической Республики Конго. |
| Maintenance of existing physical transit transport infrastructures along the surface corridors (road, rail, inland waterways, ports and border points), and of the aviation infrastructure when cost-effective; | для обслуживания и эксплуатации существующей транзитно-транспортной инфраструктуры наземного транспорта (автодороги, железные дороги, внутренние водные пути, порты и пограничные пункты) и инфраструктуры воздушного транспорта, когда это экономически целесообразно; |
| The AN/UYK-43 was the standard 32-bit computer of the United States Navy for surface ship and submarine platforms, starting in 1984. | AN/UYK-43 - стандартный 32-битный компьютер ВМС США для надводных кораблей и подводных лодок, серийное производство развёртнуто в 1984 году. |
| The Group also discussed other reporting thresholds such as 150 metric tons for surface vessels and 50 metric tons for submarines or the option of removing the range limits for missiles and torpedoes. | Группа обсудила также прочие пороги отчетности, как-то 150 метрических тонн для надводных кораблей и 50 метрических тонн для подводных лодок, и вариант отмены ограничений на дальность ракет и торпед. |
| The system was primarily used by the U.S. Navy to provide accurate location information to its Polaris ballistic missile submarines, and it was also used as a navigation system by the Navy's surface ships, as well as for hydrographic survey and geodetic surveying. | Главным пользователем системы были ВМФ США для обеспечения информацией о точных координатах своих ПЛАРБ Поларис, также она использовалась как навигационная система надводных судов флота, а также для гидрографических и геодезических исследований. |
| The armoured vehicles equipped with flotation devices are delivered from the ship to the scene of fighting by means of independent movement over the water so that they are capable of self-defence against air threats and surface vessels. | Доставку бронетехники от корабля к месту ведения боевых действий осуществляют путем самостоятельного движения оборудованной плавсредствами бронетехники по воде с обеспечением возможности ее самообороны от воздушных целей, надводных кораблей. |
| Developed under the codename "Bidder", the Mark 20 was a passive-seeker battery-powered torpedo for use by surface ships (the Mark 20E - for "Escort") and submarines (Mark 20S). | Разработанная под кодовым названием «Bidder» (претендент), Mark 20 была оснащена электрическим двигателем и пассивным гидролокатором и предназначалась для вооружения надводных кораблей (Mark 20Е - «Escort») и подводных лодок (Mark 20S). |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| In major cities, radioactive contamination is monitored by sampling atmospheric fall-out in and aerosols from the surface atmospheric stratum. | В крупных городах ведутся наблюдения за радиоактивным загрязнением природной среды путем отбора проб атмосферных выпадений и аэрозолей с приземного слоя атмосферы. |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate had become more evident, causing, in particular, wind pattern changes in the Southern Hemisphere lower atmosphere. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя стало более очевидным, вызывая, в частности, изменения ветрового режима в нижних слоях атмосферы Южного полушария. |
| Increases in surface ozone were projected in the IPCC scenarios and these increases might have important consequences for regional air quality policies in North America, Asia and Europe. | В сценариях МГЭИК прогнозируются увеличения объемов приземного озона, которые могут иметь крупные последствия для региональной политики по вопросам качества воздуха в Северной Америке, Азии и Европе. |
| Data sources used by GLADA are GIMMS (Global Inventory Modelling and Mapping Studies) and VASClimO 1.1 (Variability Analyses of Surface Climate Observations). | Источниками данных, которые использовались ГЛАДА, являются СГОММ (Исследования по системам глобальной оценки, моделирования и мониторинга) и ВАСКлимО 1.1 (анализ изменчивости данных наблюдений приземного климата). |
| The preliminary results of these experiments suggest that, under current conditions, local and regional emission changes have the largest impact on surface air quality, but that changes in intercontinental transport can have small, but significant, impacts on surface concentrations. | Предварительные результаты этих экспериментов свидетельствуют о том, что в нынешних условиях локальные и региональные изменения выбросов оказывают наиболее сильное воздействие на качество приземного воздуха и что изменения в межконтинентальном переносе могут оказывать небольшое, но существенное воздействие на приземные концентрации. |
| They don't have to surface to pick up the codes. | Им не придется всплывать для радиообмена. |
| I went for the surface, but I must have blacked out. | Я начал всплывать, но, наверное, отключился. |
| They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion. | Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать. |
| The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001. | Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы. |
| When it's dark, we'll surface. | Всплывать не будем. Посмотрим. |
| As reports began to surface, again international aid went in. | Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. |
| And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities. | Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях. |
| By March 2016, after his not having made any major public appearances since February 2014, speculation and expressions of concern about his well-being began to surface in the media. | К марту 2016 года, после того, как он не появлялся на публике с февраля 2014 года, в средствах массовой информации стали появляться различные слухи и выражалось явное беспокойство по поводу его здоровья. |
| Such concerns were beginning to surface in J.T., who according to the specialist seemed to be in limbo and did not know where she belonged. | Такие опасения стали появляться в отношении Дж.Т., которая, по мнению специалиста, похоже, находилась в состоянии растерянности и не знала, где ее место. |
| not authorized to operate at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| From English the word "veneer" is translated as"... facing, surface polish, gloss". | В переводы с английского языка слово veneer переводится как «... облицовка, внешний лоск». |
| Treating the surface by three stages "AntiSlip system" is environment friendly and will not change a visual look of the treated object. | Обработка поверхности трехступенчатым "AntiSlip system" является дружественной к среде и не изменит внешний вид обрабатываемого объекта. |
| (b) a water tank to store sufficient water to supply the road surface wetting system, unless external watering is used; | Ь) водяной бак для хранения достаточного количества воды для питания системы смачивания поверхности дороги, если только не используется внешний полив; |
| The panel comprises a base (2) and an outer layer (1), the front surface of which is provided with a pattern made up of relief elements in the form of raised elements and/or indentations. | Панель содержит основание 2 и внешний слой 1, на лицевой поверхности которого выполнен рисунок, образованный рельефными элементами, содержащими выпуклые элементы и/или углубления. |
| The ceramic plate is arranged on the lower surface of the substrate and the size of the plate enables the outer boundary thereof to cover the holes in the substrate, the holes in said plate being coaxial to the holes made in the body. | В соответствии с изобретением керамическая пластина расположена на нижней поверхности подложки и выполнена таких размеров, что её внешний контур охватывает отверстия в подложке, при этом в указанной пластине выполнены отверстия, соосные отверстиям в корпусе. |
| The Surface Studio has a 28-inch 4.5K "PixelSense" display with 4500 x 3000 pixels, equivalent to 192 dpi. | Surface Studio имеет 28-дюймовый дисплей 4.5K «PixelSense» с разрешением 4500 x 3000 пикселей, что эквивалентно 192 точек на дюйм. |
| Sick of It All released their record Scratch the Surface on major label EastWest Records. | Sick Of It All выпустила свой третий альбом Scratch the Surface на крупном лейбле EastWest Records. |
| Semi-submergible propellers of Arneson Surface Drive - is one of the most interesting details of a boat. | Полупогружные винты системы Arneson Surface Drive - достойный объект для моделирования. |
| Each attendee received a Surface Pro, Acer Iconia W3 (the first 8-inch Windows 8 tablet) with a Bluetooth keyboard, one year of Adobe Creative Cloud and 100GB of free SkyDrive storage. | Каждый участник получил Surface Pro, Acer Iconia W3 (первый 8-дюймовый планшет на Windows 8) с Bluetooth-клавиатурой, однолетней подпиской на Adobe Creative Cloud и 100 ГБ свободного пространства на SkyDrive. |
| The calculation of the volume under the ROC surface (VUS) has been analyzed and studied as a performance metric for multi-class problems. | Объем под ROC-поверхностью (VUS - Volume Under Surface) рассматривается как метрика качества классификаторов для небинарных задач классификации. |