| Please take this opportunity to take one last close look at the planet's surface. from our observation dome. | Не упустите же возможность в последний раз посмотреть на поверхность планеты с нашего обзорного купола. |
| Most worm charming methods involve vibrating the soil, which encourages the worms to the surface. | Большинство способов заклинания червей основывается на создании вибрации в почве, которая заставляет червей выползать на поверхность. |
| It follows that the Riemann surface in question can be taken to be H/Γ with H the upper half-plane and Γ of finite index in the modular group, compactified by cusps. | Из теоремы следует, что рассматриваемая риманова поверхность может пониматься как H/Γ, где H - верхняя полуплоскость, а Γ - подгруппа с конечным индексом в модулярной группе, компактифицированная путём добавления каспов. |
| In the same way, during the Snowball Earths most of the continental surface was covered with permafrost, which decreased chemical weathering again, leading to the end of the glaciations. | Таким же образом, в течение Земли-снежка большая часть континентальной поверхность была покрыта вечной мерзлотой, которая снова снизила химическое выветривание, что привело к концу оледенения. |
| Watch a flash movie that gives you a snap introduction to the technique of photo-to-sketch conversion with AKVIS Sketch (click here) and a movie that demonstrates how to add a textured surface to a picture with the Canvas effect (click here). | Вы можете также посмотреть обучающие ролики, демонстрирующие, как с помощью AKVIS Sketch превратить фотографию в рисунок (запустить ролик) и как изменить поверхность (холст) для этого рисунка (запустить ролик). |
| Agricultural pollution of surface water and groundwater remains the most serious sustainability question. | Сельскохозяйственное загрязнение поверхностных и подземных вод по-прежнему является самым серьезным вопросом в контексте рационального использования. |
| Washing is carried out for an accurate assessment of surface diseases where these are present in the stock and are potentially being masked by adhering soil. | Промывка производится для точной оценки наличия поверхностных заболеваний, когда они присутствуют в запасе и потенциально могут маскироваться прилипшей почвой. |
| Partners will need to cooperate closely to ensure the integration of the different inputs and in particular the integration between surface and ground waters. | Партнерам потребуется осуществлять тесное сотрудничество в интересах обеспечения интеграции различных усилий и, в частности, интеграции деятельности в области поверхностных и подземных вод. |
| Two sets of moored surface buoys and pressure sensors on the ocean floor were installed as part of a nationwide system that will ultimately include 15 buoys and about 100 sensors along Indonesian coasts. | Было установлено два комплекта заякоренных поверхностных буев и датчиков давления на дне океана в качестве компонентов общенациональной системы, которая, в конечном счете, будет насчитывать 15 буев и около 100 датчиков вдоль побережья Индонезийских островов. |
| Acid mine drainage may contaminate surface and ground water and reduce or eliminate aquatic life in surface-water streams. | Кислотосодержащие стоки горных предприятий могут загрязнять поверхностный и грунтовый водосток и приводить к частичному или полному уничтожению флоры и фауны в поверхностных водах. |
| You have the surface barrier of the human skin, you have the very rapidly reacting innate immune system and then you have the highly targeted adaptive immune system. | У вас есть поверхностный барьер кожи, у вас есть быстро реагирующая система врождённого иммунитета и строго целенаправленная адаптивная иммунная система. |
| The high erosion rates during the Noachian may have been due to precipitation and surface runoff. | Причиной высокого уровня эрозии в нойском периоде могли служить атмосферные осадки и поверхностный дренаж. |
| Because the soil surface is not broken by tines or discs the technique is applicable on sloping land and stony soils where other types of injector cannot be used. | Поскольку поверхностный слой почвы не разрыхляется с помощью инжекторов или дисков, этот метод можно применять на участках земли с уклоном и на каменистых почвах, где невозможно использовать другие виды инжекторного оборудования. |
| B. Surface layer and plankton: role of the surface layer - factors influencing it - variations in plankton species. | В. Поверхностный слой и планктон: роль поверхностного слоя - влияющие на него факторы - вариации в планктонных организмах. |
| The entire catchment area of a surface water body or a recharge area of the groundwater aquifer should be understood as the area receiving the waters from rain or snow melt, which drain downhill into a surface water body or which infiltrate through the subsoil into the aquifer. | Весь водосбор поверхностного водного объекта или зону подпитки подземного водоносного горизонта следует понимать как область, получающую воду от дождей и таяния снегов, которая стекает вниз в поверхностный водный объект или просачивается сквозь подпочвенный слой в водоносный горизонт. |
| From the manufacturing and formulation operations, local scale environmental releases to the air, waste water, or surface waters may also occur. | Кроме того, возможны выбросы местного масштаба в воздух, в сточные воды и поверхностные воды в результате операций по производству и разработке формулы. |
| Observations at ICP Waters and ICP Integrated Monitoring sites showed that surface waters have become less acidic and are less toxic to biota. | Наблюдения на участках МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу показали, что поверхностные воды стали менее кислыми и менее токсичными для биоты. |
| Source: Surface water resources of the USSR, Gidrometizdat, Leningrad, 1973. | Источник: Поверхностные водные ресурсы СССР, Гидрометиздат, Ленинград. |
| Surface water is better allocated by organizing water users associations, in some cases with the participation of women. | При организации водопользователей в ассоциации, причем в некоторых случаях - с участием женщин - поверхностные воды распределяются лучше. |
| Attempts to regulate surface water alone could prove futile, because water that was extracted from the ground would reduce the amount of related surface water, and surface water that fed aquifers would, when extracted, reduce the amount of water available in the aquifer. | Попытки регламентировать одни только поверхностные воды могут оказаться бесплодными, поскольку изъятие грунтовых вод приводит к сокращению объема связанных с ними поверхностных вод, а изъятие поверхностных вод, питающих водоносные горизонты, будет приводить к сокращению имеющегося там объема воды. |
| As a result, the volume, level and surface area of the Aral Sea decreased considerably - the surface area reduced to half its original size. | Из-за этого объем, уровень воды и площадь водной поверхности Аральского моря существенно сократились - так, площадь уменьшилась вдвое по сравнению с существовавшим ранее размером. |
| The total surface area is reported to be 1.378 square kilometres (1,378,814.28 square metres). | Сообщалось, что общая площадь этих районов составляет 1,378 кв. км (1378814,28 кв. м). |
| Thus, by 2005 the Aral Sea has lost four fifths of its volume, its surface area had shrunk by more than two thirds, its level had dropped by 22 metres and salinity levels have increased sixfold to twelvefold. | Таким образом, к 2005 году Арал потерял четыре пятых своего объема, площадь поверхности сократилась более чем в две трети, уровень воды упал на 22 метра, а соленость воды возросла в 6 -12 раз. |
| Its total surface area is 587,051 km2, with a coastline of 5,000 km. | Общая площадь его территории составляет 587051 км2, протяженность его морской границы - 5000 км. |
| The request further indicates that in addition to the manual mine clearance equipment the acquisition of two mechanical mine clearance assets is planned to address, in particular, the mined areas in Guemgoum which represent the largest surface areas to need addressing. | Запрос далее указывает, что вдобавок к оборудованию для очистки от мин вручную планируется приобретение двух механических средств разминирования с целью обработки, в особенности, минных районов в Гемгуме, которые составляют наибольшую площадь, нуждающуюся в обработке. |
| With regard to other modes of transport, the Secretariat, in concert with the troop-contributing countries, routinely considers surface movement of contingents where appropriate as a means of deploying forces. | Что касается других видов транспорта, то Секретариат по согласованию со странами, предоставляющими войска, как правило, использует для перевозки контингентов в тех случаях, когда это целесообразно, наземный транспорт. |
| Public transport comprises 76% of the total passenger volume of transport; surface public transport takes 43% of the total passenger volume (6). | Общественный транспорт составляет 76%, наземный общественный транспорт - 43% от общего объема пассажирского транспорта (6). |
| Surface transportation should be used for rotation and repatriation of troops to nearby countries | Для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны должен использоваться наземный транспорт |
| The revised cost estimate also takes into account increased requirements for premises/accommodation and air and surface freight. | В пересмотренной смете также учтены возросшие потребности по статьям "Служебные/жилые помещения" и "Воздушный и наземный транспорт". |
| Where surface shipment is the most economical means of transportation, surface shipment shall normally be authorized. | В тех случаях, когда наиболее экономичным способом перевозки багажа является наземный или морской транспорт, разрешение, как правило, дается на перевозку багажа наземным или морским транспортом. |
| However, sound absorption needs to be measured only if the surface fails to comply with the voids requirement. | Тем не менее коэффициент звукопоглощения должен измеряться только в том случае, если покрытие не соответствует требованию к пористости. |
| For the internal surface liner, where only glass fibres of type C according to ISO 2078 shall be used. | Внутреннее покрытие должно выполняться только из стекловолокна типа С в соответствии с ИСО 2078. |
| The surface of the test track and the dimensions of the test site shall be in accordance with Annex 6 of this regulation. | Покрытие испытательного трека и размеры испытательной площадки должны соответствовать требованиям приложения 6 к настоящим правилам. |
| 3.1.2. The surface shall have a pavement of uniform age, composition, and wear. | 3.1.2 Поверхность должна иметь однородное с точки зрения срока эксплуатации, состава и степени износа покрытие. |
| It offers a hard and glossy surface and is suitable for all types of repair. | Создает твердое глянцевое покрытие, высокоустойчивое к царапинам. |
| This is achieved by combining air and surface movements previously performed by separate civilian and military organizations. | Этому способствует создание единой службы воздушных и наземных перевозок, которыми ранее занимались отдельно гражданская и военная организации. |
| 2.5 Effective and efficient support to regional air and surface transportation requirements from client missions | 2.5 Эффективная и действенная поддержка региональных воздушных и наземных перевозок из обслуживаемых миссий |
| It is envisaged that substantial parts of MINURCA logistical support would be routed through the closest seaport, Douala, Cameroon, which would necessitate a well-balanced mix of surface and air transport. | Предполагается, что основные компоненты тылового обеспечения МООНЦАР будут направляться через ближайший морской порт Дуала, Камерун, для чего потребуется сбалансированное сочетание необходимых наземных и воздушных транспортных средств. |
| Implement integrated plans, programmes and legal frameworks for surface and groundwater management through the exchange of information, technical training and resource mobilization; | осуществлять комплексные планы, программы и правовые рамки в отношении рационального использования наземных и грунтовых вод путем обмена информацией, технической профессиональной подготовки и мобилизации ресурсов; |
| Evapotranspiration, a significant component of both water balance and energy balance, was also estimated using satellite data. Overall, an effort was made to estimate land surface processes that were otherwise inaccessible from ground-based measurements. | В целом усилия были направлены на то, чтобы оценить процессы на поверхности суши, в отношении которых невозможно проведение наземных измерений. |
| Use of surface transportation for rotation and repatriation of troops to nearby countries | Использование наземного транспорта для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны |
| In the 2007/08 budget period, the Mission also seeks efficiency gains of $6.9 million under fuel, oil and lubricants through increased use of surface transportation and reorganization of the air fleet, resulting in a reduced number of flight hours. | В течение бюджетного периода 2007/08 года Миссия также стремится обеспечить экономию в размере 6,9 млн. долл. США по статье «Горюче-смазочные материалы» за счет более активного использования наземного транспорта и реорганизации парка воздушных судов, в результате чего число летных часов уменьшится. |
| As indicated in the budget submission, during the budget period the Mission will seek efficiency gains through increased use of surface transportation in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, and through the delivery of rations from the contractor-operated warehouses in that region. | Как указано в бюджетном документе, в течение бюджетного периода Миссия будет стремиться к обеспечению экономии за счет более активного использования наземного транспорта, а также снабжения продовольствием со складов подрядчиков в восточном регионе Демократической Республики Конго. |
| Reduced requirements owing to a lower-than-budgeted number of boats contracted as a result of increased reliance on surface transportation | Сокращение потребностей, обусловленное тем, что было зафрахтовано меньшее, чем предусматривалось в бюджете, число катеров в результате расширения использования наземного транспорта |
| Tons of electoral materials transported by air and surface | тонны материалов по вопросам проведения выборов, доставленных с использованием воздушного и наземного транспорта |
| Furthermore, all non-strategic nuclear weapons from surface ships and multi-purpose submarines would be removed. | Помимо этого, планировалось снять все нестратегическое ядерное оружие с надводных кораблей и многоцелевых подводных лодок. |
| The discussion on technical adjustments to warships focused on lowering the tonnage of surface vessels and submarines to 500 metric tons. | Обсуждение технических изменений по категории военных кораблей было сосредоточено на снижении показателя водоизмещения надводных кораблей и подводных лодок до 500 метрических тонн. |
| All tactical nuclear weapons have been withdrawn from surface naval vessels, multi-purpose submarines and land-based naval aircraft, and placed in centralized storage facilities. | с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок, а также авиации ВМФ наземного базирования все тактическое ядерное оружие снято и размещено в местах централизованного хранения. |
| This, however, removed the effectiveness of the U-boat fleet, and the Germans consequently sought a decisive surface action, a strategy that culminated in the Battle of Jutland. | Это, однако, в значительной мере снизило эффективность флота U-boat, в результате чего немцам пришлось разработать стратегию избирательных надводных действий, кульминацией которой стало Ютландское сражение. |
| Cannons were not used in carrier air defense applications, but they were installed and armed when situations (such as the Cuban Missile Crisis) dictated, and where the aircraft might be deployed against surface targets. | Пушки не использовались в варианте ПВО авианосца, но они устанавливались и использовались в зависимости от ситуации (например, во время Карибского ракетного кризиса), а также во время атак надводных и наземных целей. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| In major cities, radioactive contamination is monitored by sampling atmospheric fall-out in and aerosols from the surface atmospheric stratum. | В крупных городах ведутся наблюдения за радиоактивным загрязнением природной среды путем отбора проб атмосферных выпадений и аэрозолей с приземного слоя атмосферы. |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
| The parameterizations are used to apportion surface ozone changes in four regions of the world to changes in: | Эти схемы параметризации используются для распределения изменений концентраций приземного озона в четырех регионах по изменениям в: |
| A recent study demonstrates that, although a recent slowdown in surface warming has been observed, most likely as a result of cooling of the Pacific due to strengthening of trade winds, rapid warming is expected once wind trends abate. | Недавнее исследование показывает, что, хотя в последнее время и наблюдается замедление темпов приземного потепления, ожидается быстрое потепление после спада ветровых тенденций, вероятнее всего, в результате охлаждения Тихого океана вследствие усиления пассатов. |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate had become more evident, causing, in particular, wind pattern changes in the Southern Hemisphere lower atmosphere. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя стало более очевидным, вызывая, в частности, изменения ветрового режима в нижних слоях атмосферы Южного полушария. |
| They don't have to surface to pick up the codes. | Им не придется всплывать для радиообмена. |
| I went for the surface, but I must have blacked out. | Я начал всплывать, но, наверное, отключился. |
| The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001. | Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы. |
| Should those details ever surface? | Должны ли эти детали всплывать? |
| Turner intends not to float to the surface position and orders Alan to fix the damage. | Тёрнер намерен не всплывать в надводное положение и приказывает Алану устранить поломку. |
| As reports began to surface, again international aid went in. | Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. |
| Such concerns were beginning to surface in J.T., who according to the specialist seemed to be in limbo and did not know where she belonged. | Такие опасения стали появляться в отношении Дж.Т., которая, по мнению специалиста, похоже, находилась в состоянии растерянности и не знала, где ее место. |
| Or interface elements can arise out of the surface and change on demand. | Элементы интерфейса могут появляться на поверхности, меняясь по мере надобности. |
| As deposition approaches the level of CL and surface waters recover to the point at which indicator organisms can begin to reappear, the seasonal and episodic variations in water quality become increasingly important. | По мере того, как осаждение приближается к уровню КН и происходит восстановление поверхностных вод так, что в них начинают появляться организмы-индикаторы, все большее значение приобретают сезонные и эпизодические колебания в качестве воды. |
| Following the 2008-09 season, constant speculation began to surface regarding Ribéry's availability on the transfer market. | После сезона 2008/2009 cтали появляться постоянные слухи относительно доступности Рибери на трансферном рынке. |
| A surface tech company from Korea. | Внешний вид разрабатывает компания из Кореи. |
| Guaranteed beautiful floors - The extremely hard surface provides for many years of beautiful decor surfaces and edges. | Красивый пол на долгие годы! Чрезвычайно прочная поверхность обеспечивает прекрасный внешний вид половицы и кромок. |
| Treating the surface by three stages "AntiSlip system" is environment friendly and will not change a visual look of the treated object. | Обработка поверхности трехступенчатым "AntiSlip system" является дружественной к среде и не изменит внешний вид обрабатываемого объекта. |
| 8.38.3.1.1. The test site shall be such that the sound radiated by the vehicle to the outside contributes to the inside noise only by reflections from the road surface and not by reflections from buildings, walls or similar large objects outside the vehicle. | 8.38.3.1.1 Испытательная площадка должна быть такой, чтобы внешний шум, производимый транспортным средством, усиливал внутренний шум только в результате отражения от поверхности дороги, но не в результате отражения от зданий, стен или подобных им крупных предметов вне транспортного средства. |
| Each material sample shall have the same appearance and surface treatment, if any, as intended for use in the front fog lamp to be approved. 2.4.8. | Каждый образец материала должен иметь такой же внешний вид и характер обработки поверхности, если таковая имеется, что и материал, предназначенный для использования в передней противотуманной фаре, подлежащей официальному утверждению. |
| The community is adjacent to the Naval Surface Warfare Center Crane Division. | Ответственность за выполнение задач программы несет Naval Surface Warfare Center Crane Division (англ.)русск... |
| Sick of It All released their record Scratch the Surface on major label EastWest Records. | Sick Of It All выпустила свой третий альбом Scratch the Surface на крупном лейбле EastWest Records. |
| They also recorded a video for "Step Down" and the title track "Scratch The Surface". | Они также сняли клип на песню "Step Down" и заглавный трек "Scratch The Surface". |
| The initial software environments provided for the Computing Surface was OPS (Occam Programming System), Meiko's version of INMOS's D700 Transputer Development System. | Первоначальным программным окружением, поставлявшимся с Computing Surface, была OPS (Occam Programming System) - разработанная в Meiko версия D700 Transputer Development System от INMOS. |
| Scotstoun (along with the Govan shipyard) is home to BAE Systems Surface Ships (formerly Yarrow Shipbuilders), and to the Glasgow Warriors rugby team. | Скотстон (вместе с верфтю Говен) является местом расположения фирмы «ВАЕ - системы надводных кораблей» (ВАЕ Systems Surface Ships, бывшая Yarrow Shipbuilders), военно-морского судостроительного подрядчика, принадлежащего ВАЕ Systems. |