| The side surface of the heat accumulator is in direct contact with the cooled air or with a lining panel that separates the heat accumulator from the cooled air. | Боковая поверхность аккумулятора теплоты соприкасается непосредственно с охлаждаемым воздухом или с облицовочной панелью, которая отделяет аккумулятор теплоты от охлаждаемого воздуха. |
| Hardness is often measured by nanoindentation methods in which a finely pointed stylus of natural diamond is forced into the surface of a specimen. | Твердость часто измеряется наноиндентационным методом, стилусом с природным алмазом, вдавливаемым в поверхность образца. |
| As a result of using this product range, surface is simultaneously both degreased and phosphated. | В следствии использования этих видов продукции обрабатываемая поверхность очищается от жиров и фосфатируется одновременно. |
| The generic fiber in such a fibration is a genus 1 curve over the function field of B. Conversely, given a genus 1 curve over the function field of a curve, its relative minimal model is an elliptic surface. | Слой над общей точкой в таком расслоении является кривой рода 1 над полем функций на B. Обратно, если дана кривая рода 1 над полем функций на кривой, её относительной минимальной моделью будет эллиптическая поверхность. |
| Surface obscuration caused by yellow clouds had been noted in the 1870s when they were observed by Schiaparelli. | Поверхность, затемнённая желтыми облаками, была отмечена в 1870 году, при наблюдениях Скиапарелли. |
| Plankton take up carbon in surface waters during photosynthesis, creating a bloom that other animals feed upon. | Планктон поглощает углерод в поверхностных водах в процессе фотосинтеза, создавая цветение, которым питаются другие животные. |
| Recharge: Replenishment of groundwater from downward percolation of rainfall and surface water to the water table | Питание: пополнение грунтовых вод за счет просачивания атмосферных осадков и поверхностных вод в водное зеркало |
| (c) A revised complete inventory of transboundary surface waters has been prepared and distributed to the Working Group members. | с) был подготовлен и распространен среди членов Рабочей группы пересмотренный полный перечень трансграничных поверхностных вод. |
| Note 1.2 Using different surface materials compared to the reference equipment is allowed, if thickness of the insulating materials is not reduced and if changing the surface material does not reduce the insulating capacity of the body. | Примечание 1.2 Допускается использование иных поверхностных материалов, чем на образце транспортного средства, если при этом не уменьшается толщина изоляционного материала, а также если изменение поверхностного материала не ухудшает изотермических свойств кузова. |
| DEVICE FOR ENCODING ON A SURFACE ACOUSTIC WAVES FOR A PASSIVE TRANSPONDER UNIT | УСТРОЙСТВО КОДИРОВАНИЯ НА ПОВЕРХНОСТНЫХ АКУСТИЧЕСКИХ ВОЛНАХ ДЛЯ ПАССИВНОГО ТРАНСПОНДЕРА |
| Attuma returned to his barbarian hordes and would make other attempts to conquer Atlantis and the surface world, but without any success. | Аттума возвратился к своим варварским войскам и предпринял другие попытки завоевать Атлантиду и поверхностный мир, но без какого-то успеха. |
| Evaluated by visually determining and taking multiple measurements of the fat depth of areas where surface fat is evident only. | Оценивается путем визуального определения и снятия нескольких замеров толщины жира только на тех участках, где явно присутствует поверхностный жир. |
| It also decreases infiltration rates, thereby reducing groundwater recharge and increasing surface run-off and the risk of flooding. | Они также снижают уровень инфильтрации и тем самым уменьшают подпитку подземных вод и увеличивают поверхностный сток и вероятность наводнений. |
| You were kicked out of the university... for yapping about there being a surface world, right? | Тебя вышибли из университета... за то, что ты там болтал о том, что существует поверхностный мир, так? |
| Spectroscopic observations through 2007 indicate that it has a large proportion of metal and achondrites on its surface (either with or without a mesosiderite contribution); which could also indicate that the surface regolith has undergone space weathering. | Спектроскопические наблюдения 2007 года указывают на то, что он имеет большой удельный вес металлов и ахондрита на его поверхности (с или без вклада мезосидерита), что может также указывать на то, что поверхностный реголит претерпел космическое выветривание. |
| This indicates that surface waters in many European countries could be as sensitive as forest soils. | Это говорит о том, что поверхностные воды во многих европейских странах могут оказаться такими же чувствительными, как и лесные почвы. |
| This has resulted in less acidic surface waters, also less toxic to biota, and led to first signs of biological recovery. | Поверхностные воды стали менее кислыми и менее токсичными для биоты, что привело к появлению первых признаков биологического восстановления. |
| Improved spatial resolution from geosynchronous orbit; atmospheric winds (lidar); surface winds (scatterometer) | Улучшенное пространственное разрешение с геосинхронной орбиты; атмосферные ветры (лидар); поверхностные ветры (рефлектометр) |
| 2003: - Progress report on the modelling of the effects of acidifying compounds on surface waters; | 2003 год: - Доклад о ходе работы по разработке моделей воздействия подкисляющих соединений на поверхностные воды; |
| The territory of the Republic comprises 118,480 km², of which 24,210 km² is surface fresh water; and it is divided into four administrative regions and twenty-eight districts. | Территория Республики составляет 118480 кв. км, 24210 кв. км из них занимают поверхностные пресные воды. |
| The average surface area of the 34 seamounts is 1,850 square kilometres. | Средняя площадь поверхности 34 подводных гор составляет 1850 кв. км. |
| In 1955, the volume of water in the lake was 39.2 million m3, with a surface area of 13.6 km2. | На 1955 год объём воды в озере составлял 39,2 млн м³, площадь зеркала 13,6 км². |
| A = exterior surface of the container in m2 ] | А = площадь наружной поверхности баллона в м2 .] |
| Owing to its location in the heart of the continent, the Niger, a Sahelo-Saharan country with a border extending more than 5,500 km and a total surface area of 1,267,000 sq. km, is exposed to considerable migration flows. | Нигер, страна Сахело-сахарского субрегиона, находится в центре континента, имеет площадь более 1267000 кв. км и границу протяженностью 5500 км и в силу своего географического положения подвергается сильному воздействию мощных миграционных потоков. |
| Surface area (Square metres) | Площадь (в кв.м) |
| However, the analysis of the damage caused to the buildings in and around the crime scene suggests a surface explosion. | Вместе с тем анализ повреждений, причиненных зданиям в месте совершения преступления и вокруг него, указывает на то, что произошел наземный взрыв. |
| With regard to other modes of transport, the Secretariat, in concert with the troop-contributing countries, routinely considers surface movement of contingents where appropriate as a means of deploying forces. | Что касается других видов транспорта, то Секретариат по согласованию со странами, предоставляющими войска, как правило, использует для перевозки контингентов в тех случаях, когда это целесообразно, наземный транспорт. |
| all the systems, and with one condition: never - if you have a subway, if you have surface systems, if you have any kind of system - never compete in the same space. | Объединять все системы, и делать это с одним условием: никогда - если у вас есть метро, если есть наземный транспорт, если у вас есть любая система - никогда не конкурировать в одном пространстве. |
| Surface transportation should be used for rotation and repatriation of troops to nearby countries | Для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны должен использоваться наземный транспорт |
| Where surface shipment is the most economical means of transportation, surface shipment shall normally be authorized. | В тех случаях, когда наиболее экономичным способом перевозки багажа является наземный или морской транспорт, разрешение, как правило, дается на перевозку багажа наземным или морским транспортом. |
| As a result, in ferrous metals, a general covering of rust is formed over the whole surface, which will eventually consume all the metal. | В результате в черных металлах по всей поверхности образуется общее покрытие из ржавчины, которое в конечном итоге будет поглощать весь металл. |
| Since a square of such an endomorphism defines an Inoue surface of type S+, an Inoue surface of type S- has an unramified double cover of type S+. | Поскольку квадрат такого эндоморфизма определяет поверхность Иноуэ типа S+, поверхность Иноуэ типа S- имеет неразветвлённое двойное покрытие типа S+. |
| On the Gyumri-Ashtarak section (106 km) the road is in good condition with an asphalt and concrete road surface and a width of 9.0 m. | На участке Гюмри - Аштарак (106 км) автодорога находится в хорошем состоянии и имеет асфальтобетонное покрытие шириной 9,0 м. Интенсивность движения транспорта доходит до 5500 автомобилей в сутки. |
| In 1931, 1st Meschanskaya Street was paved by the American firm "Seabrook" but after two years the surface crumbled, unable to withstand the extremes of temperature. | В 1931 году 1-ю Мещанскую улицу заасфальтировали специалисты американской фирмы «Сибрук», однако уже через два года покрытие рассыпалось, не выдержав перепадов температур. |
| The monolayer formation time or monolayer time is the length of time required, on average, for a surface to be covered by an adsorbate, such as oxygen sticking to fresh aluminum. | Время формирования монослоя - промежуток времени, который в среднем требуется на покрытие поверхности адсорбатом, к примеру кислородом. |
| It is now evident that critical physical limits have been exceeded in instances of wholesale degradation of land systems and irrevocable damage to surface and groundwater systems. | Сегодня стало очевидно, что в случаях широкомасштабной деградации земельных систем и причинения необратимого ущерба системам наземных и грунтовых вод предельные физические возможности были превышены. |
| Implement integrated plans, programmes and legal frameworks for surface and groundwater management through the exchange of information, technical training and resource mobilization; | осуществлять комплексные планы, программы и правовые рамки в отношении рационального использования наземных и грунтовых вод путем обмена информацией, технической профессиональной подготовки и мобилизации ресурсов; |
| In India, for example, 70 per cent of surface waters are polluted, and in China 54 of the 78 major rivers are seriously polluted with both human and industrial waste. | Например, в Индии 70 процентов наземных вод является загрязненными, а в Китае 54 из 78 крупных рек серьезно загрязнены бытовыми и промышленными отходами. |
| Based on specialized literature and their own experience, the Ministry of the Environment of New Zealand pointed out several factors that may affect the rate of leaching and the concentration of tyre leachate compounds in soil, surface water and groundwater. | Исходя из специализированной литературы и собственного опыта, министерство охраны окружающей среды Новой Зеландии отметило ряд факторов, которые могут влиять на темпы выщелачивания и концентрацию продуктов выщелачивания шин в почве, наземных и грунтовых водах. |
| The decrease of $2,327,600 under this heading is attributable to lower projected requirements under premises, transport operations, air operations, supplies and services and air and surface freight, which would be offset by higher projected requirements under communications and other equipment. | Сокращение расходов по данной статье на 2327600 долл. США объясняется уменьшением предполагаемых потребностей по статьям служебных помещений, автотранспорта, воздушного транспорта, предметов снабжения и услуг и воздушных и наземных перевозок, которое будет частично компенсировано увеличением предполагаемых потребностей по статьям связи и прочего оборудования. |
| The Act related to river systems and ground water ensures the landowner access to sufficient water for domestic use from a surface water source or ground water on his own property. | Закон о речных бассейнах и грунтовых водах предоставляет землевладельцу доступ к воде из наземного источника или грунтовых вод, находящихся на его земельном участке, в объеме, достаточном для бытовых нужд. |
| Absolutely, a signal will automatically alarm the FRA and the TSA Surface Division at the Department of Homeland Security. | Безусловно, сигнал автоматически поступит в Федеральное ЖД управление и Службу безопасности наземного транспорта департамента национальной безопасности. |
| In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once. | Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено. |
| The Euro-Access project < > is covering all surface public transport: train, bus, metro, tram, taxi etc., local as well as long distance and international transport. | Проект "Евродоступ"< > охватывает все виды наземного общественного транспорта: поезда, автобусы, метро, трамваи, такси и т.д., включая местные перевозки, а также дальнее сообщение и международные перевозки. |
| At the time of reporting, significant progress was being made in cross-line surface transportation of food commodities by both river and land. | Ко времени составления настоящего доклада существенный прогресс был достигнут в организации наземной транспортировки через линию противостояния продовольственных товаров с использованием как речного, так и наземного видов транспорта. |
| Designed to detect surface and air targets at a distance of 450 km. | Предназначена для обнаружения надводных и воздушных целей на расстоянии до 450 км. |
| It can also be fitted with FLIR (Forward-Looking Infra-Red) to find surface vessels at night. | Также он использует средства инфракрасного обнаружения (англ. FLIR - Forward Looking Infra-Red), для обнаружения надводных судов в тёмное время суток. |
| All tactical nuclear weapons have been withdrawn from surface naval vessels, multi-purpose submarines and land-based naval aircraft, and placed in centralized storage facilities. | с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок, а также авиации ВМФ наземного базирования все тактическое ядерное оружие снято и размещено в местах централизованного хранения. |
| The system has been designed to provide surface vessels with protection from anti-ship torpedo, submarines and other underwater threats such as mini submarines. | Система разработана для обеспечения защиты надводных кораблей от торпед, идущих на корабль, подводных лодок различного класса и других подводных угроз. |
| The more ship-like hull design reflects the fact that these were primarily surface vessels that could submerge when necessary. | Их корпуса, более похожие на корпуса надводных кораблей, отражали тот факт, что, по большому счету, это были именно надводные суда, имевшие возможность по необходимости погружаться. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| Stratospheric ozone influences surface climate and GHGs influence stratospheric ozone. | Стратосферный озон влияет на климат приземного слоя, а ПГ влияют на стратосферный озон. |
| For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. | Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури. |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate had become more evident, causing, in particular, wind pattern changes in the Southern Hemisphere lower atmosphere. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя стало более очевидным, вызывая, в частности, изменения ветрового режима в нижних слоях атмосферы Южного полушария. |
| Radioactive contamination of the atmosphere is monitored by means of measurements of gamma-radiation exposure doses at 57 stations, levels of radioactive fall-out in the surface layer of the atmosphere at 30 stations, and radioactive aerosol content at 6 fixed stations. | Мониторинг радиоактивного загрязнения атмосферного воздуха осуществляет наблюдения за мощностью экспозиционной дозы -излучения на 57 пунктах; за уровнями радиоактивных выпадений из приземного слоя атмосферы - на 30 пунктах; за содержанием радиоактивных аэрозолей в воздухе - на 6 стационарах. |
| Data sources used by GLADA are GIMMS (Global Inventory Modelling and Mapping Studies) and VASClimO 1.1 (Variability Analyses of Surface Climate Observations). | Источниками данных, которые использовались ГЛАДА, являются СГОММ (Исследования по системам глобальной оценки, моделирования и мониторинга) и ВАСКлимО 1.1 (анализ изменчивости данных наблюдений приземного климата). |
| I went for the surface, but I must have blacked out. | Я начал всплывать, но, наверное, отключился. |
| They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion. | Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать. |
| However, there is a narrow window of opportunity in the aftermath of conflict before old barriers begin to surface. | Однако это окно возможностей открывается на непродолжительный период после конфликта, прежде чем начнут всплывать старые препятствия . |
| Turner intends not to float to the surface position and orders Alan to fix the damage. | Тёрнер намерен не всплывать в надводное положение и приказывает Алану устранить поломку. |
| During this time, isolated reports and rumors of war crimes committed by both sides began to surface. | К тому времени начали всплывать на поверхность отдельные рапорты о военных преступлениях, совершаемых обеими сторонами. |
| As reports began to surface, again international aid went in. | Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. |
| And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities. | Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях. |
| In fact, signs of deterioration in developing countries' external positions had begun to surface during 2007, while private flows to developing countries had begun to slow down in late 2007/early 2008. | Фактически, признаки ухудшения показателей внешней задолженности начали появляться в развивающихся странах в 2007 году, в то время как приток частного капитала в них стал сокращаться в конце 2007 - начале 2008 года. |
| Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. | Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери. |
| not authorized to operate at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| Guaranteed beautiful floors - The extremely hard surface provides for many years of beautiful decor surfaces and edges. | Красивый пол на долгие годы! Чрезвычайно прочная поверхность обеспечивает прекрасный внешний вид половицы и кромок. |
| The outline of the vehicle projected onto the horizontal plane of a supporting surface is in the shape of a circle. | Внешний контур проекции на горизонтальную плоскость опорной поверхности этого транспортного средства имеет форму круга. |
| small, healed surface scars, not likely to impair significantly the appearance or the keeping quality of the fruit. | небольшие затянувшиеся поверхностные рубцы, которые не могут существенно ухудшить внешний вид или лежкоспособность плодов. |
| (b) a water tank to store sufficient water to supply the road surface wetting system, unless external watering is used; | Ь) водяной бак для хранения достаточного количества воды для питания системы смачивания поверхности дороги, если только не используется внешний полив; |
| The ceramic plate is arranged on the lower surface of the substrate and the size of the plate enables the outer boundary thereof to cover the holes in the substrate, the holes in said plate being coaxial to the holes made in the body. | В соответствии с изобретением керамическая пластина расположена на нижней поверхности подложки и выполнена таких размеров, что её внешний контур охватывает отверстия в подложке, при этом в указанной пластине выполнены отверстия, соосные отверстиям в корпусе. |
| Sick of It All released their record Scratch the Surface on major label EastWest Records. | Sick Of It All выпустила свой третий альбом Scratch the Surface на крупном лейбле EastWest Records. |
| On May 15, 2016, version 0.3.0 was released, dubbed "The Surface Tension Update". | 15 мая 2016 года была выпущена версия 0.3.0, в которой существенно обновлён уровень «The Surface Tension» - в игру была включёна модификация «Surface Tension Uncut». |
| Her song "If A Song Could Get Me You" came in 4th place and her album "Under the Surface" gets 2nd place for the best album of the decade. | Другая песня певицы, «If A Song Could Get Me You», заняла там 4-е место и её альбому «Under the Surface» было присвоено 2-е место в рейтинге лучших альбомов десятилетия. |
| During his teen years, Strait modeled for several magazines, including L'uomo Vogue, Spoon magazine, Details, Surface, Hollister Co., and Pop magazine, and worked with photographers Bruce Weber, Herb Ritts, and Ellen von Unwerth. | В возрасте 10 лет Стивен уже работал фотомоделью для журналов L'uomo Vogue, Spoon magazine, Details, Surface, Hollister Co. и Pop magazine и сотрудничал с такими фотографами, как Брюс Вебер, Херб Ритс и Эллен фон Анверт. |
| The Colour and Stereo Surface Imaging System (CaSSIS) is a high-resolution, 4.5 m per pixel (15 ft/pixel), colour stereo camera for building accurate digital elevation models of the Martian surface. | CaSSIS (Colour and Stereo Surface Imaging System) - камера высокого разрешения (4,5 м на пиксель), способная получать цветные и стереофотографии. |