| Each southern winter, the ice cap covers the surface to a latitude of 50º. | В середине зимы полярные шапки занимают поверхность до 50º по широте. |
| The Mars Color Imager (MARCI) is a wide-angle, relatively low-resolution camera that views the surface of Mars in five visible and two ultraviolet bands. | Mars Color Imager (MARCI) - широкоугольная камера, снимающая поверхность Марса в пяти видимых и двух ультрафиолетовых диапазонах. |
| The light - emitting surface of the headlamp shall be clean and the headlamp cleaner shall be in the stationary position. | Поверхность выхода лучей фары должна быть чистой, а устройство для очистки фары должно находиться в нерабочем положении. |
| The inner surface of the old outer skin liquefies. | Внутренняя поверхность старой кожи разжижается. |
| I have scanned the entire surface. | Я просканировал всю поверхность. |
| Both sulphur and nitrogen deposition contribute to acidification of terrestrial ecosystems and surface waters. | Осаждения как серы, так и азота влияют на подкисление наземных экосистем и поверхностных вод. |
| The effects of damage caused by industries through pollution of surface water and groundwater needed to be taken into account in determining their water tariffs. | При определении тарифов на воду необходимо принимать во внимание последствия ущерба, причиняемого предприятиями вследствие загрязнения поверхностных и грунтовых вод. |
| Register for monitoring surface water pollution; | Реестр контроля над загрязнением поверхностных вод. |
| The Commission is therefore considering dealing with aquifer systems decoupled from surface water systems, providing particular focus to a sub-set of these aquifers called fossil aquifers. | В этой связи Комиссия прорабатывает вопрос о том, чтобы заниматься водоносными системами, отделенными от поверхностных водных систем, уделяя особое внимание одному из подвидов этих водоносных горизонтов, называемому «ископаемые водоносные горизонты». |
| Bioturbation, i.e., the mixing of sediments by organisms, must be measured to analyse the amount of mixing of surface sediments prior to a mining disturbance. | Биотурбация, т.е. перемешивание осадков организмами, должна измеряться с целью проанализировать коэффициент перемешивания поверхностных осадков до начала внешнего воздействия при добыче. |
| He developed a super-weapon with which to invade the surface world, but was foiled by Iron Man. | Он разработал особое оружие, с которым он вторгается на поверхностный мир, но в итоге был побеждён Железным человеком. |
| You were kicked out of the university... for yapping about there being a surface world, right? | Тебя вышибли из университета... за то, что ты там болтал о том, что существует поверхностный мир, так? |
| While tilling will introduce some residual oil contamination into the clean surface layer, it should provide a net biological benefit because this process will transfer residual biological activity, organic matter, and soil structure from the bioremediated layer. | Хотя в процессе обработки какая-то часть остаточного нефтяного загрязнения перейдет в чистый поверхностный слой, она должна дать чистые биологические выгоды, так как в процессе этого из биовосстановленного слоя в него будут перенесены остаточная биологическая активность, органические вещества и элементы почвенной структуры. |
| B. Surface layer and plankton: role of the surface layer - factors influencing it - variations in plankton species. | В. Поверхностный слой и планктон: роль поверхностного слоя - влияющие на него факторы - вариации в планктонных организмах. |
| Most comets undergo outgassing from a small proportion of their surface, but most or all of Hyakutake's surface seemed to have been active. | Большинство комет выделяют вещество только в определённых участках своей поверхности, но похоже, что у кометы Хякутакэ был активен весь (или почти весь) поверхностный слой. |
| There is also increasing concern about the entry of fertilizers and pesticides into surface and ground waters. | Вызывает все большую озабоченность попадание в поверхностные и грунтовые воды удобрений и пестицидов. |
| Well, that's impractical, and the surface elements are very similar to earth so, there would be no point. | Ну, это непрактично, и поверхностные элементы очень схожи с земными, так что, не будет смысла. |
| In accordance with the EU WFD and like many other EU countries, Austria established its first river basin management plan in 2009, which identifies surface water bodies where measures to restore river continuity and to ensure environmental flows have to be implemented. | Как и многие другие страны, Австрия в соответствии с ДОВП ЕС в 2009 году приняла свой первый план управления для речных бассейнов, определяющий поверхностные водные объекты, в отношении которых должны осуществляться меры по восстановлению целостности рек и обеспечению экологического стока. |
| A project has been undertaken by the Economic and Social Commission for Western Asia to evaluate water resources (surface and ground water) in the region of south-western Asia. | Экономическая и Социальная Комиссия для Западной Азии осуществляет проект по оценке водных ресурсов (поверхностные и грунтовые воды) в регионе Юго-Западной Азии. |
| Observations at ICP Waters and ICP Integrated Monitoring sites showed that surface waters have become less acidic and are less toxic to biota. | Наблюдения на участках МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу показали, что поверхностные воды стали менее кислыми и менее токсичными для биоты. |
| The effective surface area may be reduced when it is impossible to meet the values. | Площадь рабочей поверхности может быть уменьшена, если обеспечить соблюдение этих значений невозможно. |
| The planar detector has a flat, large collection surface area and can be placed close to the sample. | Плоский детектор имеет большую площадь поверхности и может быть размещён близко к образцу. |
| This water feature, with a surface area of more than 15 hectares, is the second largest - after the Grand Canal - at Versailles (Marie 1972, 1975; Nolhac 1901, 1925; Thompson 2006; Verlet 1985). | Этот гидрографический объект, имеющий площадь поверхности более 15 гектар, является вторым - после Большого Канала - по величине водоемом в Версале (Marie 1972, 1975; Nolhac 1901, 1925; Thompson 2006; Verlet 1985). |
| Said structure makes it possible to remove the cold joints and provide the additional surface area in rooms by partially moving the form structure outside the floor and by reducing the wall thickness and is easily assembled. | Такая конструкция позволяет устранить мостики холода, и получить дополнительную площадь в помещении за счет частичного выноса конструкции опалубки за перекрытие и за счет уменьшения толщины стены, имеет простой монтаж. |
| In fact, there have been very few logging operations in the area, the surface of the lands subject to logging amounting to approximately 1.2 per cent of the area administered by the Committee. | Площадь земельного участка, находящегося под управлением Комитета пастухов, составляет приблизительно 248000 га, из которых около 16100 га лесов используются в целях лесоводства на принадлежащих государству землях. |
| The architects were A. M. Sokolov and A. K. Andreyev (surface vestibule and underground hall). | Архитекторы: А. М. Соколов и А. К. Андреев (наземный вестибюль и подземный зал). |
| all the systems, and with one condition: never - if you have a subway, if you have surface systems, if you have any kind of system - never compete in the same space. | Объединять все системы, и делать это с одним условием: никогда - если у вас есть метро, если есть наземный транспорт, если у вас есть любая система - никогда не конкурировать в одном пространстве. |
| Surface transportation should be used for rotation and repatriation of troops to nearby countries | Для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны должен использоваться наземный транспорт |
| Surface and maritime transport and postal communications | Наземный и морской транспорт и почтовая связь |
| But while the Viking lander toiled the way underground failing to make headlines, high above the martian surface the Viking orbiter managed to capture a mystifying image. | Но пока наземный модуль работал без особых сенсаций, кораблю "Викинг" удалось сверху сделать загадочный снимок. |
| The surface will achieve its required characteristics not earlier than four weeks after construction. | Покрытие приобретет требуемые характеристики не ранее чем через четыре недели после окончания строительства. |
| A PUR surface coating is the most economical thing you can do for your linoleum flooring. | Это совершенно прозрачно. Поверхностное покрытие PUR - самая экономная защита для вашего линолеума. |
| The test road shall be hard and as smooth and level as possible, without gaps or ripples or similar macro-irregularities of surface texture which might contribute to the sound levels inside the motor vehicle. | Покрытие испытательной трассы должно быть, по возможности, твердым и ровным, без ям, волнистости или других аналогичных неровностей на поверхности дорожного покрытия, которые могут оказать влияние на уровень шума внутри автомобиля. |
| This area and the access road should have a suitable all weather surface able to support the vehicles likely to use it with passing places. | Такая площадка и подъездные пути должны иметь соответствующее всепогодное покрытие, обеспечивающее движение транспортных средств, которые могут на них использоваться, с возможностью разъезда. |
| The tarmac surface, cambers, off-cambers, maybe some uphills, downhills, tighter corners, slower corners, faster corners. | Дорожное покрытие, выпуклости, профили поворотов, возможно, спуски или подъемы, узкие повороты, повороты, в которые входишь медленно или быстро. |
| These increases are somewhat offset by a decrease of $368,400 under air operations and a decrease of $827,000 under air and surface freight. | Такого рода увеличение некоторым образом компенсируется за счет сокращения сметы на 368400 долл. США по статье воздушных операций и на 827000 долл. США по статье воздушных и наземных перевозок. |
| In addition to the SAR all-weather, day and night recording capability of the Earth surface, RADARSAT would have a truly global monitoring capacity, as its on-board SAR data recorders would record and store data in a format compatible with most ground stations. | Помимо возможности при любой погоде и круглосуточно получать с помощью РСА данные наблюдения поверхности Земли РАДАРСАТ будет иметь возможность осуществлять действительно глобальный мониторинг, поскольку его бортовые регистраторы данных РСА будут записывать и хранить данные в формате, совместимом с большинством наземных станций. |
| Hydraulic gradients between surface water and groundwater control the possibility of bank infiltration of surface water to the adjacent aquifers and vice versa. | Гидравлические градиенты между поверхностными водами и водоносными горизонтами влияют на береговую инфильтрацию наземных вод в прилегающие водоносные горизонты и наоборот. |
| However, penetration of contaminated surface water into underlying shallow aquifers may also occur far from the contamination source, where the river is a losing stream and conditions of surface water infiltration set in. | В то же время проникновение загрязненной поверхностной воды в подстилающие близкоповерхностные водоносные горизонты может также происходить вдали от источника загрязнения, когда река мелеет и складываются условия для инфильтрации наземных вод. |
| The functions of transport, movement control and aviation will be supervised by the Chief of the Surface and Air Transport Section (Field Service at the Principal level), based in Abyei. | Функции перевозки, управления перевозками и эксплуатации воздушного транспорта будут выполняться под руководством начальника Секции наземных и воздушных перевозок (категория полевой службы, высший разряд), базирующегося в Абьее. |
| Use of surface transportation for rotation and repatriation of troops to nearby countries | Использование наземного транспорта для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны |
| During the rainy season, from June to October, surface communications are adversely affected, necessitating a wet season deployment by UNISFA. | В период сезона дождей, с июня по октябрь, возможности наземного сообщения ограничены, и в этой связи возникает необходимость развертывания сил ЮНИСФА на этот период. |
| Further increase of the use of surface transportation, including the use of the Mission's heavy vehicles in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, to reduce commercial freight costs | Для сокращения расходов на коммерческие грузоперевозки Миссия будет наращивать использование наземного транспорта, включая тяжелый грузовой автотранспорт на востоке Демократической Республики Конго |
| Absolutely, a signal will automatically alarm the FRA and the TSA Surface Division at the Department of Homeland Security. | Безусловно, сигнал автоматически поступит в Федеральное ЖД управление и Службу безопасности наземного транспорта департамента национальной безопасности. |
| It is complemented by the Metrobus, a surface transportation system which links with the underground network. | Она дополняется системой наземного транспорта "Метробус", которая ежедневно перевозит 2 млн. пассажиров. |
| Designed to defeat surface and ground targets. | Предназначен для поражения надводных и наземных целей. |
| The system was primarily used by the U.S. Navy to provide accurate location information to its Polaris ballistic missile submarines, and it was also used as a navigation system by the Navy's surface ships, as well as for hydrographic survey and geodetic surveying. | Главным пользователем системы были ВМФ США для обеспечения информацией о точных координатах своих ПЛАРБ Поларис, также она использовалась как навигационная система надводных судов флота, а также для гидрографических и геодезических исследований. |
| By April 2002, the DD(X) was to be the "foundation" for a family of surface combatants, including CG(X) as the successor to the CG-21. | К апрелю 2002 года проект DD(X) должен был стать основой для целого семейства боевых надводных кораблей, в которое должен войти и крейсер CG(X), как преемник крейсера CG-21. |
| The United States Navy reclassified many of its surface vessels in 1975, changing terminology and hull classification symbols for cruisers, frigates, and ocean escorts. | В 1975 году ВМС Соединённых Штатов переклассифицировали большинство своих надводных кораблей, изменив терминологию и бортовые коды для авианосцев, крейсеров, фрегатов и сторожевых кораблей океанской зоны (англ. ocean escort). |
| In early 2006 the MoD started a Sustained Surface Combatant Capability (S2C2) programme which explored synergies between the FSC and other needs, for minesweepers, patrol ships and survey ships. | В начале 2006 года Министерство обороны запустило программу Sustained Surface Combatant Capability (S2C2, устойчивые возможности надводных боевых кораблей), в рамках которой изучались взаимодействия между FSC и тральщиками, патрульными кораблями, гидрографическими судами. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| Stratospheric ozone influences surface climate and GHGs influence stratospheric ozone. | Стратосферный озон влияет на климат приземного слоя, а ПГ влияют на стратосферный озон. |
| The parameterizations are used to apportion surface ozone changes in four regions of the world to changes in: | Эти схемы параметризации используются для распределения изменений концентраций приземного озона в четырех регионах по изменениям в: |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate had become more evident, causing, in particular, wind pattern changes in the Southern Hemisphere lower atmosphere. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя стало более очевидным, вызывая, в частности, изменения ветрового режима в нижних слоях атмосферы Южного полушария. |
| Radioactive contamination of the atmosphere is monitored by means of measurements of gamma-radiation exposure doses at 57 stations, levels of radioactive fall-out in the surface layer of the atmosphere at 30 stations, and radioactive aerosol content at 6 fixed stations. | Мониторинг радиоактивного загрязнения атмосферного воздуха осуществляет наблюдения за мощностью экспозиционной дозы -излучения на 57 пунктах; за уровнями радиоактивных выпадений из приземного слоя атмосферы - на 30 пунктах; за содержанием радиоактивных аэрозолей в воздухе - на 6 стационарах. |
| The preliminary results of these experiments suggest that, under current conditions, local and regional emission changes have the largest impact on surface air quality, but that changes in intercontinental transport can have small, but significant, impacts on surface concentrations. | Предварительные результаты этих экспериментов свидетельствуют о том, что в нынешних условиях локальные и региональные изменения выбросов оказывают наиболее сильное воздействие на качество приземного воздуха и что изменения в межконтинентальном переносе могут оказывать небольшое, но существенное воздействие на приземные концентрации. |
| I went for the surface, but I must have blacked out. | Я начал всплывать, но, наверное, отключился. |
| The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001. | Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы. |
| When it's dark, we'll surface. | Всплывать не будем. Посмотрим. |
| Many species of rays and skates outside the family have electric organs in the tail; however, the electric ray has two large electric organs on each side of its head, where current passes from the lower to the upper surface of the body. | Многие скаты, даже не относящиеся к семейству электрических, имеют электрические органы, расположенные на хвосте, однако электрические скаты имеют ещё два органа с каждой стороны головы, там, где струя воды при движении создает подъёмную силу, заставляя тело всплывать. |
| And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface. | И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность. |
| As reports began to surface, again international aid went in. | Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. |
| And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities. | Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях. |
| Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. | Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери. |
| As deposition approaches the level of CL and surface waters recover to the point at which indicator organisms can begin to reappear, the seasonal and episodic variations in water quality become increasingly important. | По мере того, как осаждение приближается к уровню КН и происходит восстановление поверхностных вод так, что в них начинают появляться организмы-индикаторы, все большее значение приобретают сезонные и эпизодические колебания в качестве воды. |
| Following the 2008-09 season, constant speculation began to surface regarding Ribéry's availability on the transfer market. | После сезона 2008/2009 cтали появляться постоянные слухи относительно доступности Рибери на трансферном рынке. |
| From English the word "veneer" is translated as"... facing, surface polish, gloss". | В переводы с английского языка слово veneer переводится как «... облицовка, внешний лоск». |
| 8.38.3.1.1. The test site shall be such that the sound radiated by the vehicle to the outside contributes to the inside noise only by reflections from the road surface and not by reflections from buildings, walls or similar large objects outside the vehicle. | 8.38.3.1.1 Испытательная площадка должна быть такой, чтобы внешний шум, производимый транспортным средством, усиливал внутренний шум только в результате отражения от поверхности дороги, но не в результате отражения от зданий, стен или подобных им крупных предметов вне транспортного средства. |
| Case of braking surface with lightening (holes, slots, wave, etc.) which terminate inside, outside the brake disc undercut (Fig. 3): diameter of the brake disc internal undercut. | 1.3 случай тормозной поверхности с просветами (отверстия, щели, волнистые выемки и т.д.), которые заходят внутрь за внешний край пропила (рис. 3): диаметр внутреннего пропила тормозного диска; |
| Today, electric rice cookers utilize an insulated outer container and an inner removable bowl, often coated with a non-stick surface, and stamped with water-level graduations marked in cups of rice used. | Сегодня электрические рисоварки используют изолированный внешний контейнер и внутреннюю съемную чашу, часто с антипригарным покрытием и маркировкой для уровня воды. |
| Each material sample shall have the same appearance and surface treatment, if any, as intended for use in the front fog lamp to be approved. 2.4.8. | Каждый образец материала должен иметь такой же внешний вид и характер обработки поверхности, если таковая имеется, что и материал, предназначенный для использования в передней противотуманной фаре, подлежащей официальному утверждению. |
| Practical Surface Analysis by Auger and X-ray Photoelectron Spectroscopy. | Рентгенофлуоресцентный анализ Ультрафиолетовая фотоэлектронная спектроскопия Surface Analysis by Auger and X-ray Photoelectron Spectroscopy, ed. |
| The community is adjacent to the Naval Surface Warfare Center Crane Division. | Ответственность за выполнение задач программы несет Naval Surface Warfare Center Crane Division (англ.)русск... |
| The Meiko Computing Surface (sometimes retrospectively referred to as the CS-1) was a massively parallel supercomputer. | Meiko Computing Surface (иногда хронологически называемый CS-1) был суперкомпьютером с массовым параллелизмом. |
| or some of you may think, "Well, doesn't this look like the Microsoft Surface Table?" And yes, you also interact using natural gestures, both hands, etc. | Другая часть, возможно, подумала: «А разве это не похоже на Microsoft Surface Table?» Да, правильно, здесь вы тоже взаимодействуете с прибором используя естественные жесты, обе руки и т.д. |
| She then pursued her own music career, releasing her debut solo album Under the Surface in 2006. | Относительно недавно она продолжила свою собственную музыкальную карьеру, выпустив дебютный сольный альбом «Under the Surface»ruen в 2006 году. |