| The reflective surface being the conduit to the afterlife. | Отражающая поверхность становится проходом в загробный мир. |
| Inner surface of the wall remains dry every season and ensure a comfortable indoor climate. | Внутренняя поверхность стен остается сухой в течение любого сезона, а внутри здания всегда сохраняется комфортный микроклимат. |
| The test mixture shall be uniformly applied to the entire light emitting surface of the headlamp and then left to dry. | Используемая при испытании смесь равномерно наносится на всю поверхность свечения фары, и затем она должна высохнуть. |
| Yes, and Alfonso's forces would see you both hit the surface and lance you through with arrows and spears. | Да, и воины Альфонсо, увидев, что вы поднимаетесь на поверхность, нашинкуют вас стрелами и копьями. |
| IF I CAN GET IN THERE, FOLLOW WHERE IT GOES, I JUST MIGHT FIND MY WAY TO THE SURFACE. | Если я спущусь туда и буду двигаться, я смогу найти выход на поверхность. |
| Report on 20 years of surface water monitoring; | с) доклад об итогах мониторинга поверхностных вод за последние 20 лет; |
| Economic modelling carried out for the report shows that investments in managing and increasing supply and improving access to water will support the preservation of both groundwater and surface water. | Экономические модели, составленные в процессе подготовки этого доклада, показывают, что инвестиции, выделяемые на цели регулирования, увеличения предложения и улучшения доступа к водным ресурсам, будут способствовать сохранению как грунтовых, так и поверхностных вод. |
| Though it did not approach nearly as close as Voyager 1, comparisons between images taken by the two spacecraft showed several surface changes that had occurred in the four months between the encounters. | Хотя этот космический аппарат не приближался к спутнику так, как «Вояджер-1», при сравнении их снимков удалось обнаружить несколько поверхностных изменений, произошедших за четыре месяца между пролётами. |
| As the fluxes to and from this pool change over time owing to changes in atmospheric deposition, the chemical equilibria between soil and soil solution shift to give changes in surface water chemistry. | Поскольку входящие в этот резервуар и исходящие из него потоки подвержены временным колебаниям из-за изменения атмосферного осаждения, химическое равновесие между почвой и почвенным раствором изменяется, что в свою очередь приводит к изменению химического состава поверхностных вод. |
| However small single reductions of a work piece restricted by the design of these machines lead to localization of strains mainly in surface zones of the work piece while metal in the core zone remains unworked. | Однако, небольшие единичные обжатия заготовки, обусловленные конструкцией таких машин, являются причиной локализации деформаций преимущественно в поверхностных зонах заготовки, а металл в осевой зоне остается непроработанным. |
| Prove that the surface world really exists. | Докажи, что поверхностный мир, на самом деле, существует. |
| The surface integral and the line integral are used to integrate over curved manifolds such as surfaces and curves. | Поверхностный интеграл и криволинейный интеграл используются для интегрирования по многообразиям, таким как поверхности и кривые. |
| The high erosion rates during the Noachian may have been due to precipitation and surface runoff. | Причиной высокого уровня эрозии в нойском периоде могли служить атмосферные осадки и поверхностный дренаж. |
| If mining is a major-scale operation, obviously vast areas of the seafloor will be affected by actual nodule removal removing the habitat for the nodule fauna and removing the semi-liquid surface layer of sediment where the sediment-dwelling animals live. | Если добычные операции носят крупномасштабный характер, то, разумеется, обширные участки морского дна будут затронуты непосредственной выемкой конкреций, при которой будет устраняться среда обитания фауны, живущей на конкрециях, и изыматься полужидкий поверхностный слой осадков, населенный животными165. |
| Changes in the landscape affect the run-off and quality of both surface water and groundwater. | Изменение ландшафта пагубно влияет на поверхностный сток и качество как поверхностных, так и подземных вод. |
| It may be necessary to check specific surface areas of the powders. | Может возникнуть необходимость проверить особые поверхностные характеристики порошков . |
| Identification and evaluation of alternative strategic water resources (surface and groundwater) | Идентификация и оценка альтернативных стратегических водных ресурсов (поверхностные и подземные воды) |
| The monitoring system covers air pollution, surface and underground water, radioactivity, biodiversity, and soil pollution. | Деятельность системы мониторинга охватывает такие аспекты, как загрязнение воздуха, поверхностные и подземные воды, радиоактивность, биоразнообразие и загрязнение почв. |
| Finalize the 20-year report on monitoring effects of air pollution on surface waters in Europe and North America since 1985, including acidification, heavy metals and POPs; | а) завершение подготовки доклада о мониторинге воздействия загрязнения воздуха на поверхностные воды в Европе и Северной Америке за 20-летний период с 1985 года, включая подкисление, тяжелые металлы и СОЗ; |
| Surface acoustic wave sensors are a class of microelectromechanical systems (MEMS) which rely on the modulation of surface acoustic waves to sense a physical phenomenon. | Поверхностные акустические волны (SAW) - класс микроэлектромеханических систем (MEMS), использующих модуляцию поверхностных акустических волн для реагирования на внешнее физическое воздействие. |
| The lists of the container family indicate the diameter, capacity, external surface and the possible configuration(s) of the accessories fitted to the container. | В перечне семейства баллонов необходимо указать диаметр, вместимость, площадь внешней поверхности и возможную конфигурацию (возможные конфигурации) вспомогательного оборудования баллона. |
| The museum is currently undergoing an expansion project that would increase the museum's surface from 2,000 square meters to 7,000 square meters, and include additional exhibition rooms, a library, a bookshop, and music room. | В настоящее время проходит реконструкция музея, что должно увеличить площадь экспозиции с 2 тысяч до 7 тысяч квадратных метров, также появятся дополнительные выставочные залы, библиотека, книжный магазин и музыкальная комната. |
| When the park opened its total surface area was 9000 m² (2.2 acres), but the park expanded and as of 2007, the park covers a surface area of 17'000 m² (or 4.2 acres). | Когда парк открыли, его общая площадь составляла 9000 м², но был расширен и по состоянию на 2007 году, занимает площадь 17000 м². |
| The surface of the visor in the peripheral field of vision of the helmet may however include: | Однако в площадь смотрового козырька шлема в поле периферического обзора могут входить: |
| It is installed over a surface of 80 hectares (200 acres) and consists of 185,952 multi-crystalline solar modules and 41 inverters. | Станция Староказачье занимает площадь 80 га и состоит из 185952 мульти-кристаллических солнечных модулей и 41 инверторов. |
| For example, better surface (land and sea) transport, and multimodal transport networks connected through dry ports, will help spread the benefits of industrialization to the hinterlands and isolated islands. | Например, более эффективный наземный транспорт (сухопутный и морской) и мультимодальные транспортные сети, связанные с помощью «сухих портов», позволят распространить блага индустриализации на глубинные районы и изолированные острова. |
| Surface and maritime transport and postal communications | Наземный и морской транспорт и почтовая связь |
| In Angola, as in a number of other cases, access to the population is further complicated by the widespread presence of landmines. Surface access has been so severely restricted by landmines and insecurity that 70 per cent of humanitarian aid must be transported by air. | В Анголе, как и в ряде других стран, доступ к населению осложняется повсеместным наличием противопехотных мин. Наземный доступ настолько серьезно ограничивается наличием мин и отсутствием безопасности, что 70 процентов гуманитарной помощи приходится доставлять по воздуху. |
| Surface filter in three cases (UGS in Croatia (1) and Germany (2)) | наземный фильтр в трех случаях (ПГХ в Хорватии (1) и Германии (2)); |
| But while the Viking lander toiled the way underground failing to make headlines, high above the martian surface the Viking orbiter managed to capture a mystifying image. | Но пока наземный модуль работал без особых сенсаций, кораблю "Викинг" удалось сверху сделать загадочный снимок. |
| The advertising on the natural grass comprises a grass surface in the form of a main web (1) with image areas (2). | Реклама на естественном газоне содержит травяное покрытие, выполненное в виде основного полотна (1) с участками изображения (2). |
| The pendulum tube shall be made from cold finished seamless steel (metal surface plating is permissible for protection from corrosion), with an outer surface finish of better than 2.0 micrometer. | Маятник изготавливается из холоднотянутой бесшовной стальной трубы (допускается металлическое покрытие для защиты от коррозии) с шероховатостью внешней поверхности менее 2,0 мкм. |
| This single-layer durable floor covering has a mottled, coarse-titre surface with 15 captivating and modern standard colours. It meets all commercial property requirements. | Иглопробивное покрытие М 733 L - хорошее антистатическое покрытие, имеющее многолетний положительный опыт использования за небольшие деньги без потери качества. |
| The Grenada national team struggled to cope with the artificial surface during their loss at the 2009 CONCACAF Gold Cup. | Команда Гренады же наоборот жаловалась на искусственное покрытие после неудачного выступления на Золотом кубке КОНКАКАФ 2009 года. |
| The surface of the electrophoretic coating area is calculated using the formula: (2 x total weight of product shell): (average thickness of metal sheet x density of metal sheet). | Общая площадь, на которую наносится покрытие методом электрофореза, подсчитывается по формуле: (2 х общая масса корпуса изделия): (средняя толщина металлического листа х плотность металлического листа). |
| In addition to the rehabilitation of surface routes, the Mission has initiated the procurement process for airfield repair projects at several key airports in the Democratic Republic of the Congo, including Bunia, Goma, Bukavu and Kalemie. | В дополнение к ремонту наземных дорог Миссия инициировала процесс закупок для осуществления проектов по ремонту аэродромов в нескольких ключевых аэропортах Демократической Республики Конго, включая Буниа, Гому, Букаву и Калемие. |
| Seventy-two per cent of the currently available running water is fed from underground water sources, while the remaining 28 per cent is obtained from surface water. | 72% имеющейся водопроводной воды берется в настоящее время из подземных источников, а остальные 28% - из наземных источников. |
| A network of surface observatories has to be developed and continued at Antarctic stations inside and outside the ozone-depleted region, in order to measure total ozone and trace gases in the atmosphere, aerosol concentrations and cloud cover. | Для измерения общего содержания озона и резких газов в атмосфере, концентрации аэрозолей и облачного покрова необходимо разработать и продолжить функционирование сети наземных обсерваторий на антарктических станциях, находящихся как внутри, так и за пределами района с истощенным озоновым слоем. |
| These networks span a broad range of surface based observations using numerous techniques such as UV instruments, in situ instruments, UV/visible spectrometers, FTIR, Lidars, microwave observations, and sonde networks. | Такими сетями ведется широкий спектр наземных наблюдений с использованием различной аппаратуры, включая датчики УФ-излучения, измерительные приборы прямого действия, спектрометры в УФ/видимом диапазоне, ИК-Фурье спектрометры, лидары, микроволновую аппаратуру и зонды. |
| Surface and air freight forwarding services along with a full range of warehouse, distribution and value added services using extensive information and worldwide network. | Услуги в области наземных и воздушных перевозок наряду с полным набором услуг по складированию, доставке и иных добавляющих ценность услуг с использованием обширной информационной сети по всему миру. |
| As indicated in the budget submission, during the budget period the Mission will seek efficiency gains through increased use of surface transportation in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, and through the delivery of rations from the contractor-operated warehouses in that region. | Как указано в бюджетном документе, в течение бюджетного периода Миссия будет стремиться к обеспечению экономии за счет более активного использования наземного транспорта, а также снабжения продовольствием со складов подрядчиков в восточном регионе Демократической Республики Конго. |
| (a) To undertake a comprehensive review of the mission's transportation requirements and reconcile them with existing national infrastructure (rail, marine, surface and air). | а) проведение всеобъемлющего обзора транспортных потребностей миссий и согласование их с имеющейся национальной инфраструктурой (возможностями железнодорожного, морского, наземного и воздушного видов транспорта). |
| Implementation of essential repairs to the existing surface transportation infrastructure as required, to permit continued operational movements by all deployed elements of UNMIT, including United Nations police and military liaison group officers | Проведение необходимого ремонта существующей инфраструктуры наземного транспорта в целях обеспечения беспрепятственной и оперативной перевозки всех развернутых элементов ИМООНТ, включая полицию Организации Объединенных Наций и офицеров связи |
| In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once. | Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено. |
| Reduced requirements owing to a lower-than-budgeted number of boats contracted as a result of increased reliance on surface transportation | Сокращение потребностей, обусловленное тем, что было зафрахтовано меньшее, чем предусматривалось в бюджете, число катеров в результате расширения использования наземного транспорта |
| In addition, the United States has removed all non-strategic nuclear weapons from surface ships and naval aircraft. | Кроме того, Соединенные Штаты сняли все нестратегические ядерные боеприпасы с надводных кораблей и морской авиации. |
| Floating marine structure with one or more surface displacement hulls. | Плавучее мореходное сооружение, имеющее один или несколько надводных корпусов. |
| Developed under the codename "Bidder", the Mark 20 was a passive-seeker battery-powered torpedo for use by surface ships (the Mark 20E - for "Escort") and submarines (Mark 20S). | Разработанная под кодовым названием «Bidder» (претендент), Mark 20 была оснащена электрическим двигателем и пассивным гидролокатором и предназначалась для вооружения надводных кораблей (Mark 20Е - «Escort») и подводных лодок (Mark 20S). |
| Integrated Weapon Sensors Air and Surface Radar, Identification, Friend or Foe System (IFF) System, Target Illumination System, Hull Mounted Sonar, Active and Passive Towed Array System, Electro Optical Sensor System, Radar Electronic Support System. | РЛС обнаружения воздушных и надводных целей, система опознавания «свой-чужой», система подсветки цели, вмонтированная в корпус гидроакустическая станция, буксируемая ГАС с комбинированной активно-пассивной антенной решеткой, оптико-электронная система управления стрельбой, система РЭБ. |
| Scotstoun (along with the Govan shipyard) is home to BAE Systems Surface Ships (formerly Yarrow Shipbuilders), and to the Glasgow Warriors rugby team. | Скотстон (вместе с верфтю Говен) является местом расположения фирмы «ВАЕ - системы надводных кораблей» (ВАЕ Systems Surface Ships, бывшая Yarrow Shipbuilders), военно-морского судостроительного подрядчика, принадлежащего ВАЕ Systems. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| Positive anomalies of surface ozone in Moscow and its surroundings in July-August, 2002. | Положительные аномалии приземного озона в июле-августе 2002 г. в Москве и ее окрестностях//Известия РАН. |
| Stratospheric ozone influences surface climate and GHGs influence stratospheric ozone. | Стратосферный озон влияет на климат приземного слоя, а ПГ влияют на стратосферный озон. |
| Past changes in stratospheric ozone are known to have impacted surface climate; future ozone change is projected to affect the climate system. | Известно, что прошлые изменения в стратосферном озоне повлияли на климат приземного слоя; будущие изменения озона, согласно прогнозам, повлияют на климатическую систему. |
| For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. | Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури. |
| The import-to-domestic response ratios for surface deposition of sulphate, reactive nitrogen, and carbonaceous aerosols are similar to those for surface concentrations. | Коэффициенты взамодействия внешнего и внутреннего факторов для приземного осаждения сульфатов, химически активного азота и углеродистых аэрозолей схожи с показателями для приземных концентраций. |
| They don't have to surface to pick up the codes. | Им не придется всплывать для радиообмена. |
| Reeling from their first taste of failure, personal problems began to surface for the trio. | Пытаясь оправиться от их первого вкуса поражения, личные проблемы стали всплывать для трио. |
| I'm just saying, buried secrets tend to surface when I'm around. | Я просто говорю, что секреты имеют обыкновение всплывать, когда я рядом. |
| Should those details ever surface? | Должны ли эти детали всплывать? |
| And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface. | И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность. |
| And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities. | Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях. |
| Money issues began to surface between Mr.Capone-E and Thump, which ultimately led to unpaid royalties to Mr.Capone-E. | Денежные вопросы стали появляться между Capone-E и Thump, что в конечном счете привело к неоплаченным роялти Capone-E. |
| Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. | Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери. |
| Or interface elements can arise out of the surface and change on demand. | Элементы интерфейса могут появляться на поверхности, меняясь по мере надобности. |
| prohibited from any activity at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| From English the word "veneer" is translated as"... facing, surface polish, gloss". | В переводы с английского языка слово veneer переводится как «... облицовка, внешний лоск». |
| Does a visual look change after treating surface with "AntiSlip system"? | Изменяется ли после обработки "AntiSlip system" внешний вид поверхности? |
| 8.38.3.1.1. The test site shall be such that the sound radiated by the vehicle to the outside contributes to the inside noise only by reflections from the road surface and not by reflections from buildings, walls or similar large objects outside the vehicle. | 8.38.3.1.1 Испытательная площадка должна быть такой, чтобы внешний шум, производимый транспортным средством, усиливал внутренний шум только в результате отражения от поверхности дороги, но не в результате отражения от зданий, стен или подобных им крупных предметов вне транспортного средства. |
| Today, electric rice cookers utilize an insulated outer container and an inner removable bowl, often coated with a non-stick surface, and stamped with water-level graduations marked in cups of rice used. | Сегодня электрические рисоварки используют изолированный внешний контейнер и внутреннюю съемную чашу, часто с антипригарным покрытием и маркировкой для уровня воды. |
| The ceramic plate is arranged on the lower surface of the substrate and the size of the plate enables the outer boundary thereof to cover the holes in the substrate, the holes in said plate being coaxial to the holes made in the body. | В соответствии с изобретением керамическая пластина расположена на нижней поверхности подложки и выполнена таких размеров, что её внешний контур охватывает отверстия в подложке, при этом в указанной пластине выполнены отверстия, соосные отверстиям в корпусе. |
| On May 15, 2016, version 0.3.0 was released, dubbed "The Surface Tension Update". | 15 мая 2016 года была выпущена версия 0.3.0, в которой существенно обновлён уровень «The Surface Tension» - в игру была включёна модификация «Surface Tension Uncut». |
| The second disc of which contains all of the remixes and B-sides from the Millennium and Surface Patterns singles. | Второй диск переиздания включал в себя ремиксы и би-сайды синглов Millennium и Surface Patterns. |
| Concurrently with the release of "Under the Surface", Larsen participated in the "Lyd i mrket" charity concert series in early March 2006. | Одновременно с выходом «Under the Surface», Ларсен в начале марта 2006 приняла участие в серии благотворительных концертов «Lyd i mrket». |
| Semi-submergible propellers of Arneson Surface Drive - is one of the most interesting details of a boat. | Полупогружные винты системы Arneson Surface Drive - достойный объект для моделирования. |
| The Computing Surface architecture comprised multiple boards containing transputers connected together by their communications links via Meiko-designed link switch chips. | Архитектура Computing Surface включала в себя множество плат с транспьютерами, соединенными вместе линиям связи через спроектированную в Meiko микросхему коммутатора. |