Английский - русский
Перевод слова Surface

Перевод surface с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поверхность (примеров 2129)
Third, a closer examination of the planet surface would be in order. В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
Take that away, and all the old problems come right back to the surface again. Убери совет, и все старые проблемы тут же всплывут на поверхность.
Ancient salt, which comes to the surface in several salt domes such as Qarat Kibrit, plays an important role in forming many of these oil and gas accumulations. Древняя соль, которая выходит на поверхность в нескольких соляных участках, таких как Карат Кибрит, играет важную роль в формировании многих нефтяных и газовых скоплений.
The technical problem of the invention consists in reducing the pressure of a shock wave acting on the inner surface of the armored chamber housing in the axial direction. Технической задачей изобретения является снижение давления ударной волны при действии на внутреннюю поверхность корпуса бро- некамеры в осевом направлении.
The method for recording an optical signal comprises splitting the luminous flux into spectral components, producing a coherent polarized luminous flux from this, and directing the resultant flux onto the surface of a sensor in the form of a CCD array. Способ регистрации светового сигнала включает разложение светового потока на составляющие спектра, формирование из него когерентного поляризованного светового потока и направление полученного потока на поверхность датчика в виде ПЗС матрицы.
Больше примеров...
Поверхностных (примеров 1040)
Since 2011, biomonitoring of surface waters has been carried out in Georgia. Начиная с 2011 года в Грузии проводится биомониторинг поверхностных вод.
Consider prediction of biological recovery in terrestrial and surface water systems; рассмотрение прогнозов биологического восстановления в системах суши и поверхностных вод;
This is a highly specialised manual treatment of the body surface applied to the location of derivative changes. Термальная ванна обогащенная углекислым газом улучшит кровообращение Вашей кожи и кровообращение поверхностных тканей.
In addition several EU policies build the legal framework for water and river basin management in Europe, with the EU Water Framework Directive 2000/60/EC as most significant regarding the protection of surface waters and groundwater. В дополнение к этому, политика ЕС в различных областях образует правовые рамки для управления водными ресурсами и речными бассейнами Европы наряду с Рамочной Директивой ЕС в области водной политики 2000/60/EC/, как наиболее важной в отношении защиты поверхностных и грунтовых вод.
Only 25 percent of surface oil samples require a full analysis of metal and petroleum qualities, while a TPH analysis is appropriate on the remaining 75 per cent of the samples. Лишь 25% поверхностных проб нефти должны быть подвергнуты полному анализу на содержание конкретных металлов и нефтяных углеводородов, в то время как остальные 75% проб следует проанализировать лишь на общее содержание углеводородов нефти.
Больше примеров...
Поверхностный (примеров 64)
Under special conditions the PVY-strain PVYNTN can cause ring shaped or surface necrosis which extend only to 0.7 cm into the tuber. В особых условиях линия PVYNTN вируса PVY может вызвать кольцевой или поверхностный некроз, который проникает во внутренние ткани клубня лишь на 0,7 см.
For the first time in world practice streaming technology of coal with conveyor transportation to the surface processing facility was designed and implemented. Здесь впервые в мировой практике при наклонном залегании угольных пластов с ограниченной горизонтальной мощностью спроектирована и внедрена поточная технология добычи угля с конвейерным транспортом на поверхностный технологический комплекс.
The application covers a total surface area of 148,665 km2 and is located in the eastern-central part of the Clarion-Clipperton Fracture Zone in the Pacific Ocean. Заявка охватывает в общей сложности поверхностный район площадью 150780 кв. км, находящийся в восточно-центральной части разломной зоны Кларион-Клиппертон в Тихом океане.
The Panel also considers that, provided steps are taken to prevent overgrazing and off-road vehicle use, subsequent application of gravel and organic amendments will help create a surface that can promote revegetation and restoration of ecological functions in these areas. Группа также считает, что при условии принятия мер по предотвращению перевыпаса скота и использования внедорожных транспортных средств, последующее применение гравия и органических структурообразователей почвы поможет создать такой поверхностный слой, который может содействовать возобновлению растительности и восстановлению экологических функций на этих территориях.
Most comets undergo outgassing from a small proportion of their surface, but most or all of Hyakutake's surface seemed to have been active. Большинство комет выделяют вещество только в определённых участках своей поверхности, но похоже, что у кометы Хякутакэ был активен весь (или почти весь) поверхностный слой.
Больше примеров...
Поверхностные (примеров 339)
Kuwait noted that, in the arid environment in which it was located, there was no surface water and the usable groundwater was either limited or overexploited. Кувейт отметил, что в характерных для страны засушливых климатических условиях поверхностные воды отсутствуют, а годные к использованию грунтовые воды ограничены или нещадно эксплуатируются.
Observations at ICP Waters and ICP Integrated Monitoring sites showed that surface waters have become less acidic and are less toxic to biota. Наблюдения на участках МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу показали, что поверхностные воды стали менее кислыми и менее токсичными для биоты.
The same applies to the discharge of untreated wastewater into the ground and into surface water bodies, leading to the concentration of chemicals, dangerous substances and pathogenic agents in living environments. Это также справедливо и в отношении сброса необработанных вод в грунт и поверхностные воды, что ведет к концентрации в местах проживания людей химических продуктов, опасных веществ и возбудителей болезней.
As far as the environment is concerned, it is primarily road surface water collected by road drainage systems and groundwater in the close vicinity of roads, which is affected. Что касается окружающей среды, то в первую очередь загрязняются поверхностные воды, стекающие в автодорожные водосборные системы, и грунтовые воды в непосредственной близости от автодорог.
Surface and groundwaters in the same basin will be considered in an integrated way; Поверхностные и подземные воды одного и того же бассейна будут рассматриваться в комплексе;
Больше примеров...
Площадь (примеров 346)
The surface of the territories should not exceed... per cent of the inspection site surface.] Площадь этих территорий не должна превышать...% площади района для инспекции.]
The large surface area of the tentacles is probably used as a respiratory surface as it is in the related Themiste hennahi. Возможно, большая площадь поверхности щупалец этого вида используется в качестве дыхательной системы, так же как в родственном виде Themiste hennahi.
Each shelter shall have a surface area of at least 50 m2, a minimum width of 4 m, a minimum height of 2.20 m, and a mean height of 2.50 m. Каждое убежище должно иметь площадь не менее 50 м2, минимальную ширину 4 м, минимальную высоту 2,20 м и среднюю высоту 2,50 м.
Its surface area is 3.059 km². It has the widest surface area including the whole Muğla province in comparison. Его площадь поверхности 3,059 км ². Он имеет широкую площадь, включая целую провинцию Muğla в сравнении.
The coast covers an area of 68,323.6 km2; however, when the islands region is included, the country's total coastal surface area is 70,000 km2. Площадь прибрежного района Коста составляет 68323,6 квадратных километра, а с учетом территории островов - 70000 квадратных километров.
Больше примеров...
Наземный (примеров 18)
The name comes from the fact that the surface vestibule is located immediately next to Saint Petersburg State Institute of Technology. Название связано с тем, что наземный вестибюль находится в непосредственной близости от Технологического института.
Surface transportation should be used for rotation and repatriation of troops to nearby countries Для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны должен использоваться наземный транспорт
Surface and maritime transport and postal communications Наземный и морской транспорт и почтовая связь
The lower requirements are attributable principally to efficiency gains in the amount of $18,042,400, as the Mission will increase the use of surface transportation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Сокращение потребностей обусловлено в основном экономией в размере 18042400 долл. США, которая будет получена благодаря тому, что Миссия будет более широко использовать наземный транспорт в восточных районах Демократической Республики Конго.
Where surface shipment is the most economical means of transportation, surface shipment shall normally be authorized. В тех случаях, когда наиболее экономичным способом перевозки багажа является наземный или морской транспорт, разрешение, как правило, дается на перевозку багажа наземным или морским транспортом.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 127)
The surface does not lose its perfect transparency in the course of time. Покрытие не теряет своей абсолютной прозрачности со временем.
This product is a coarse-fibred floor covering with rustic surface pattern in 14 fashionable mottled colours. Это прочное, антистатическое напольное покрытие отвечает всем требованиям к коммерческому иглопробивному ковру с износостойкой рабочей поверхностью.
It states, ".if the body is covered with corrugated sheet metal the area considered shall be that of the plane surface occupied, not that of the developed corrugated surface". В нем указывается, что"... если кузов имеет покрытие типа гофрированного листа, то искомой поверхностью является прямая поверхность этого покрытия, а не ее развертка".
The transducer comprises a semiconductor substrate with a dielectric coating applied to the surface thereof, with a first metallic electrode being applied on top of said dielectric coating. Преобразователь содержит полупроводниковую подложку, на поверхность которой нанесено диэлектрическое покрытие, поверх которого нанесен первый металлический электрод.
The disabled-access gangway should have drainage holes and should be equipped with a non-skid surface for wheelchair wheels and other devices used by disabled people. Поверхность ТСИ должна иметь перфорацию для стекания воды и покрытие, препятствующее проскальзыванию колес КК и опор других средств передвижения инвалидов.
Больше примеров...
Наземных (примеров 136)
The efforts of UPU to minimize those negative effects include the dissemination of information on new air, surface or maritime linkages used by postal administrations with the expectation that those countries affected may find them useful. К усилиям ВПС, направленным на сведение к минимуму таких негативных последствий, относится распространение информации о новых воздушных, наземных и морских маршрутах, используемых почтовыми службами, на то, что ими могут воспользоваться такие пострадавшие страны.
The lack of infrastructure for surface transportation continues to require a high dependence on aviation assets. В связи с недостаточным уровнем развития инфраструктуры наземных перевозок будут широко использоваться авиасредства.
According to expert estimates, up to 25% of the total volume of passengers on surface forms of urban transport is currently made up of passengers not covered by statistics who fail to pay their fare for an intra-urban journey without good reason. По экспертным оценкам неучитываемые статистикой пассажиры, необоснованно не оплачивающие свой проезд во внутригородском сообщении, в настоящее время на наземных видах городского транспорта составляют до 25% от общей численности пассажиров.
using a code translator or transponder installed on the missile systems and either surface or airborne references or navigation satellite systems to provide real time measurements of in-flight position and velocity; применяющие установленный на ракетной системе преобразователь кода или приемоответчик для определения, с использованием наземных или воздушных ориентиров или навигационных спутниковых систем, в реальном режиме времени, полетного положения и скорости;
Meteorological and chemical input data for the surface and "aloft" need to be improved through special campaigns and routine monitoring of "aloft" conditions through surface-based and satellite measurements; Необходимо повысить качество метеорологических и химических входных данных для поверхности и атмосферы путем проведения специальных программ измерений и рутинного мониторинга атмосферных условий с помощью наземных и спутниковых измерений;
Больше примеров...
Наземного (примеров 40)
Use of surface transportation for rotation and repatriation of troops to nearby countries Использование наземного транспорта для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны
However, while the suspension and/or interruption of international ocean and surface connection may cause adverse situations for postal services, they are generally of a less serious impact than in situations arising from the interruption of air traffic. Однако хотя приостановление и/или прекращение международного морского и наземного сообщения может создавать неблагоприятные ситуации для почтовых служб, они, как правило, менее неблагоприятны, чем прекращение воздушного сообщения.
(b) To ensure that more economical alternative transportation means such as rail, marine and surface are used where practicable and security permits and air assets are used only when they are most required; Ь) обеспечение использования там, где это практически осуществимо и позволяют условия безопасности, более экономичных альтернативных видов транспорта, в частности железнодорожного, морского и наземного транспорта, и задействование воздушных средств только в тех случаях, когда это абсолютно необходимо;
However, the conversion to air freight of the whole surface shipment may be authorized on the basis of one half of the weight or volume of the authorized surface entitlement. Вместе с тем может быть дано разрешение на замену авиабагажом всего наземного или морского багажа из расчета половины веса или объема багажа, разрешенного к перевозке наземным или морским транспортом.
First, there was a purely logistical need in order to transport personnel and road vehicles to locations remote from Baghdad to provide independent ground transportation for monitoring teams and thus optimize their freedom of surface movement. Первая обусловлена исключительно потребностями материально-технического обеспечения: необходимо доставлять людей и транспортные средства в места, расположенные на значительном удалении от Багдада, с целью обеспечить группам по наблюдению автономные средства наземного транспорта и, таким образом, максимальную свободу передвижения.
Больше примеров...
Надводных (примеров 46)
The invention relates to shipbuilding engineering, in particular to the structural design for hulls of a surface displacement-type vessels. Изобретение относится к области судостроения и касается конструкции корпусов надводных водоизмещающих судов.
His Government continued to implement unilateral initiatives related to tactical nuclear weapons, removing them from surface ships, multi-purpose submarines, and land-based naval aircraft. Его правительство продолжает выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия, снимая его с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок и авиации ВМФ наземного базирования.
The Group also discussed other reporting thresholds such as 150 metric tons for surface vessels and 50 metric tons for submarines or the option of removing the range limits for missiles and torpedoes. Группа обсудила также прочие пороги отчетности, как-то 150 метрических тонн для надводных кораблей и 50 метрических тонн для подводных лодок, и вариант отмены ограничений на дальность ракет и торпед.
The more ship-like hull design reflects the fact that these were primarily surface vessels that could submerge when necessary. Их корпуса, более похожие на корпуса надводных кораблей, отражали тот факт, что, по большому счету, это были именно надводные суда, имевшие возможность по необходимости погружаться.
Led by a Team Leader and one deputy, the team currently has around 45 surface search and rescue team members, based throughout Cornwall and one Search and Rescue Dog Association dog handler. Во главе с руководителем группы команда в настоящее время имеет около 20 горных членов спасательной команды и 45 надводных поисково-спасательных членов команды, и одного собаковода ассоциации «Поиск и спасательная собака».
Больше примеров...
Надводный (примеров 3)
Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году.
I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир.
Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant).
Больше примеров...
Приземного (примеров 18)
Stratospheric ozone influences surface climate and GHGs influence stratospheric ozone. Стратосферный озон влияет на климат приземного слоя, а ПГ влияют на стратосферный озон.
For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури.
A recent study demonstrates that, although a recent slowdown in surface warming has been observed, most likely as a result of cooling of the Pacific due to strengthening of trade winds, rapid warming is expected once wind trends abate. Недавнее исследование показывает, что, хотя в последнее время и наблюдается замедление темпов приземного потепления, ожидается быстрое потепление после спада ветровых тенденций, вероятнее всего, в результате охлаждения Тихого океана вследствие усиления пассатов.
The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate had become more evident, causing, in particular, wind pattern changes in the Southern Hemisphere lower atmosphere. Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя стало более очевидным, вызывая, в частности, изменения ветрового режима в нижних слоях атмосферы Южного полушария.
Data sources used by GLADA are GIMMS (Global Inventory Modelling and Mapping Studies) and VASClimO 1.1 (Variability Analyses of Surface Climate Observations). Источниками данных, которые использовались ГЛАДА, являются СГОММ (Исследования по системам глобальной оценки, моделирования и мониторинга) и ВАСКлимО 1.1 (анализ изменчивости данных наблюдений приземного климата).
Больше примеров...
Всплывать (примеров 16)
Reeling from their first taste of failure, personal problems began to surface for the trio. Пытаясь оправиться от их первого вкуса поражения, личные проблемы стали всплывать для трио.
The latter problem has only recently begun to surface in debates about "exit" strategies from sharply increased levels of public debt and money supply. Последняя проблема начала всплывать лишь недавно при обсуждениях стратегий «борьбы» с резко возросшим уровнем государственного долга и денежной массы.
The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001. Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы.
During this time, isolated reports and rumors of war crimes committed by both sides began to surface. К тому времени начали всплывать на поверхность отдельные рапорты о военных преступлениях, совершаемых обеими сторонами.
And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface. И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность.
Больше примеров...
Появляться (примеров 12)
By March 2016, after his not having made any major public appearances since February 2014, speculation and expressions of concern about his well-being began to surface in the media. К марту 2016 года, после того, как он не появлялся на публике с февраля 2014 года, в средствах массовой информации стали появляться различные слухи и выражалось явное беспокойство по поводу его здоровья.
Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери.
prohibited from any activity at surface level. Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности.
As deposition approaches the level of CL and surface waters recover to the point at which indicator organisms can begin to reappear, the seasonal and episodic variations in water quality become increasingly important. По мере того, как осаждение приближается к уровню КН и происходит восстановление поверхностных вод так, что в них начинают появляться организмы-индикаторы, все большее значение приобретают сезонные и эпизодические колебания в качестве воды.
Following the 2008-09 season, constant speculation began to surface regarding Ribéry's availability on the transfer market. После сезона 2008/2009 cтали появляться постоянные слухи относительно доступности Рибери на трансферном рынке.
Больше примеров...
Внешний (примеров 21)
The outline of the vehicle projected onto the horizontal plane of a supporting surface is in the shape of a circle. Внешний контур проекции на горизонтальную плоскость опорной поверхности этого транспортного средства имеет форму круга.
Treating the surface by three stages "AntiSlip system" is environment friendly and will not change a visual look of the treated object. Обработка поверхности трехступенчатым "AntiSlip system" является дружественной к среде и не изменит внешний вид обрабатываемого объекта.
The External Audit was of the view that Management needed to reassure itself that cost estimates of the consultants were realistic and did not include hidden costs likely to surface during or after the implementation of the initiative. Внешний ревизор считает, что руководству следует убедиться в том, что смета расходов на консультантов является реалистичной и не содержит скрытых расходов, которые могут вскрыться в ходе или после реализации инициативы.
8.38.3.1.1. The test site shall be such that the sound radiated by the vehicle to the outside contributes to the inside noise only by reflections from the road surface and not by reflections from buildings, walls or similar large objects outside the vehicle. 8.38.3.1.1 Испытательная площадка должна быть такой, чтобы внешний шум, производимый транспортным средством, усиливал внутренний шум только в результате отражения от поверхности дороги, но не в результате отражения от зданий, стен или подобных им крупных предметов вне транспортного средства.
The panel comprises a base (2) and an outer layer (1), the front surface of which is provided with a pattern made up of relief elements in the form of raised elements and/or indentations. Панель содержит основание 2 и внешний слой 1, на лицевой поверхности которого выполнен рисунок, образованный рельефными элементами, содержащими выпуклые элементы и/или углубления.
Больше примеров...
Surface (примеров 44)
In 1986 a system based on 32 bit T414 transputers was launched as the Meiko Computing Surface. В 1986 году система на базе 32-битного транспьютера T414 была выпущена под названием Meiko Computing Surface.
"Under the Surface" was released in India and Thailand in late 2006, and in November, "Don't Save Me" began to be played on MTV Asia. В конце 2006 года альбом «Under the Surface» также вышел в Индии и Таиланде, а в ноябре композиция «Don't Save Me» стала исполняться на MTV Азия.
Her song "If A Song Could Get Me You" came in 4th place and her album "Under the Surface" gets 2nd place for the best album of the decade. Другая песня певицы, «If A Song Could Get Me You», заняла там 4-е место и её альбому «Under the Surface» было присвоено 2-е место в рейтинге лучших альбомов десятилетия.
The surface web is the public Internet. Видимая сеть (англ. Surface Web) - это общедоступный интернет.
Scotstoun (along with the Govan shipyard) is home to BAE Systems Surface Ships (formerly Yarrow Shipbuilders), and to the Glasgow Warriors rugby team. Скотстон (вместе с верфтю Говен) является местом расположения фирмы «ВАЕ - системы надводных кораблей» (ВАЕ Systems Surface Ships, бывшая Yarrow Shipbuilders), военно-морского судостроительного подрядчика, принадлежащего ВАЕ Systems.
Больше примеров...