| The conducting surface of the tubular conductor is in the form of a closed one-sided Moebius surface. | Токопроводящая поверхность трубчатого проводника выполнена в виде замкнутой односторонней поверхности Мебиуса. |
| A quasi-hyperelliptic surface is a surface whose canonical divisor is numerically equivalent to zero, the Albanese mapping maps to an elliptic curve, and all its fibers are rational with a cusp. | Квазигигиперэллиптическое пространство - это поверхность, канонический дивизор которого численно эквивалентен нулю, отображение Альбанезе отображает в эллиптическую кривую, а все его слои являются рациональными кривыми с каспами. |
| The Judges returned to the surface, hijacked an H-Wagon and used its weapons to destroy Dunc Renaldo block, where Kit Agee was imprisoned. | Тогда Судьи вернулись на поверхность, угнали грузовик и использовали своё оружие, чтобы уничтожить Блок Ренальдо, где Кит Эйджи был заключен в тюрьму. |
| So, we pushed the piles down through the dune, and we create an initial bacterial surface. | Трубки вбиваются в дюны, создаётся первичная поверхность для бактерий. |
| A polyhedral representation is the tetrahemihexahedron, which has the same general form as Steiner's Roman Surface, shown here. | Представление в виде многогранника - это тетрагемигексаэдр, который имеет ту же общую форму, что и поверхность Штейнера. |
| Activities are also being carried out to generate monitoring data on persistent organic pollutant concentrations in humans, ambient air and surface water for water-soluble persistent organic pollutants. | Деятельность ведется также в целях отслеживания данных о концентрации стойких органических загрязнителей в организмах людей, окружающем воздухе и поверхностных водах применительно к растворимым стойким органическим загрязнителям. |
| (c) Monitoring sites in agricultural areas that exceed recommended drinking water limits for pesticides in surface water and groundwater | с) Число постов мониторинга на сельскохозяйственных территориях, где превышен рекомендованный лимит содержания пестицидов в поверхностных и подземных водах |
| (c) A revised complete inventory of transboundary surface waters has been prepared and distributed to the Working Group members. | с) был подготовлен и распространен среди членов Рабочей группы пересмотренный полный перечень трансграничных поверхностных вод. |
| Bioturbation, i.e., the mixing of sediments by organisms, must be measured to analyse the amount of mixing of surface sediments prior to a mining disturbance. | Биотурбация, т.е. перемешивание осадков организмами, должна измеряться с целью проанализировать коэффициент перемешивания поверхностных осадков до начала внешнего воздействия при добыче. |
| (e) An in-depth study of inland surface water monitoring in EECCA, proposals for a basic EUROWATERNET network for each EECCA country; and recommendations for achieving a fully representative network of EUROWATERNET stations for EECCA; | ё) Развернутое исследование в области мониторинга поверхностных вод в странах ВЕКЦА, предложения в отношении создания базовой сети ЕВРОУОТЕРНЕТ для каждой страны ВЕКЦА; и рекомендации по созданию полностью репрезентативной сети станций ЕВРОУОТЕРНЕТ в ВЕКЦА; |
| The surface waters of the oceans are currently slightly alkaline with a mean pH of approximately 8.1. | Поверхностный слой океана сейчас слегка щелочной - средний показатель рН составляет примерно 8,1. |
| You were kicked out of the university... for yapping about there being a surface world, right? | Тебя вышибли из университета... за то, что ты там болтал о том, что существует поверхностный мир, так? |
| Under the sandy surface, there are interconnected, alternating sand and clay layers of several hundred metres. | Песчаный поверхностный слой перекрывает взаимосвязанные чередующиеся песчаные и глинистые горизонты мощностью в несколько сот метров. |
| The Panel also considers that, provided steps are taken to prevent overgrazing and off-road vehicle use, subsequent application of gravel and organic amendments will help create a surface that can promote revegetation and restoration of ecological functions in these areas. | Группа также считает, что при условии принятия мер по предотвращению перевыпаса скота и использования внедорожных транспортных средств, последующее применение гравия и органических структурообразователей почвы поможет создать такой поверхностный слой, который может содействовать возобновлению растительности и восстановлению экологических функций на этих территориях. |
| Spectroscopic observations through 2007 indicate that it has a large proportion of metal and achondrites on its surface (either with or without a mesosiderite contribution); which could also indicate that the surface regolith has undergone space weathering. | Спектроскопические наблюдения 2007 года указывают на то, что он имеет большой удельный вес металлов и ахондрита на его поверхности (с или без вклада мезосидерита), что может также указывать на то, что поверхностный реголит претерпел космическое выветривание. |
| This indicates that surface waters in many European countries could be as sensitive as forest soils. | Это говорит о том, что поверхностные воды во многих европейских странах могут оказаться такими же чувствительными, как и лесные почвы. |
| The Mine Action Service also conducted surface searches of 27 villages and Abyei town, covering over 8 million square metres and finding and destroying 837 unidentified explosive objects. | Служба по вопросам противоминной деятельности провела также поверхностные осмотры в 27 деревнях и в городе Абьее на площади, составляющей более 8 млн. квадратных метров, и обнаружила и уничтожила 837 неопознанных взрывоопасных предметов. |
| Dicofol will be released to soil and - via drift - also to surface water and air. | Сначала он поступает в почву, а затем, в результате смыва, в поверхностные воды и воздух. |
| Some doubts had been voiced about the threshold of "significant harm" in connection with the obligation not to cause harm, since groundwater resources were more vulnerable than surface waters. | Были высказаны определенные сомнения по поводу порогового значения «значительного ущерба» в связи с обязательством не наносить ущерб: ресурсы грунтовых вод более уязвимы, чем поверхностные воды. |
| Estimated fractional losses of SCCPs in the EU to wastewaters, surface waters and | Оценка фракционной утечки КЦХП в сточные воды, поверхностные воды и наземную окружающую среду в ЕС |
| Section 2 provides information relating to the area under application, which covers a total combined surface area of 74,830 square kilometres. | В разделе 2 содержится информация о заявочном районе, который охватывает общую площадь 74830 кв2. |
| Mr. Touray (Gambia), Minister of Finance and Economic Affairs, accompanying his presentation with a series of electronic slides, said that the Gambia had a surface area of only 10,690 square kilometres and a population of 1.9 million. | Г-н Турай (Гамбия), министр финансов и экономики, сопровождающий свою презентацию показам электронных слайдов, говорит, что площадь Гамбии составляет всего 10690 кв. км, а численность ее населения - 1,9 млн. человек. |
| If a toilet contains a washbasin or a shower, the surface area shall be increased by at least the surfaces taken up by the washbasin and shower (or where relevant by the bath). | Если в туалете имеется умывальник или душ, то его площадь должна быть увеличена по крайней мере с учетом площади, занимаемой умывальником и душем (или в соответствующем случае ванной). |
| It has also created a large farming plantation in Abo-Mamfe covering a surface area of over 50 hectares. | Организация также создала крупную фермерскую плантацию в Або-Мамфе, занимающую площадь более 50 гектаров. |
| Balkhash-Alakol Basin covers an area of 512,000 km2, and its average surface water runoff is 27.76 km3/year, of which 11.5 km3 come from the territory of China. | Балхаш-Алакольский бассейн имеет площадь 512 тыс. км², а его суммарный поверхностный сток в средний по водности год составляет 27,76 км³, включая 11,5 км³, поступающие с территории КНР. |
| The name comes from the fact that the surface vestibule is located immediately next to Saint Petersburg State Institute of Technology. | Название связано с тем, что наземный вестибюль находится в непосредственной близости от Технологического института. |
| With regard to other modes of transport, the Secretariat, in concert with the troop-contributing countries, routinely considers surface movement of contingents where appropriate as a means of deploying forces. | Что касается других видов транспорта, то Секретариат по согласованию со странами, предоставляющими войска, как правило, использует для перевозки контингентов в тех случаях, когда это целесообразно, наземный транспорт. |
| all the systems, and with one condition: never - if you have a subway, if you have surface systems, if you have any kind of system - never compete in the same space. | Объединять все системы, и делать это с одним условием: никогда - если у вас есть метро, если есть наземный транспорт, если у вас есть любая система - никогда не конкурировать в одном пространстве. |
| The lower requirements are attributable principally to efficiency gains in the amount of $18,042,400, as the Mission will increase the use of surface transportation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Сокращение потребностей обусловлено в основном экономией в размере 18042400 долл. США, которая будет получена благодаря тому, что Миссия будет более широко использовать наземный транспорт в восточных районах Демократической Республики Конго. |
| Where surface shipment is the most economical means of transportation, surface shipment shall normally be authorized. | В тех случаях, когда наиболее экономичным способом перевозки багажа является наземный или морской транспорт, разрешение, как правило, дается на перевозку багажа наземным или морским транспортом. |
| The deep fields took five years to complete (2001-2006), in four bands: B, V, R, and z', to 29/29/29/28 mag per square arcsecond surface brightness. | Полное покрытие глубины полей потребовало 5 лет (2001-2006 годы) в четырёх диапазонах: B, V, R и z' до 29/29/29/28 звёздных величин на квадратную угловую секунду светимости поверхности. |
| The roof surface of the Secretariat Building, which was replaced 10 years ago, is now showing evidence of cracks and surface deterioration. | Покрытие крыши здания Секретариата, замена которого была произведена десять лет назад, в настоящее время дало трещины. |
| Similarly, the introduction of straw, peat, LECA balls (light expanded clay aggregates) or other floating material on the slurry surface in tanks or lagoons can reduce emissions by creating an artificial crust. | Покрытие поверхности навозной жижи в резервуарах или навозонакопителях слоем соломы, торфа, легких пористых глиняных шариков-заполнителей или других плавающих материалов также позволяет сокращать выбросы за счет создания искусственной корки. |
| is the process of depositing many small fiber particles (called «flock») onto a surface. | Выборочное покрытие обложек синтетическими элементами в виде ворса (аналог замши). |
| The hallmark of the new, patented power one ACCU plus hearing aid batteries is the coloured surface coating using nanotechnology; this offers unique protection against corrosion even after heavy perspiration. | Отличительный признак новых запатентованных батарей рошёг one ACCU plus для слуховых аппаратов - покрытие зеленого цвета, созданное с использованием нанотехнологий и обеспечивающее надежную защиту от коррозии (даже после сильной конденсации). |
| Efforts would be made to integrate surface observations with near real-time space-based data for delivering effective and efficient forecast services to the public. | Будут предприниматься попытки объединить данные наземных наблюдений с данными космических наблюдений, получаемых в режиме почти реального времени, для того, чтобы наладить эффективную и оперативную работу служб прогнозирования в интересах общества. |
| The inventory compiles and explores information on shared groundwater systems and surface water basins in Western Asia, with an emphasis on hydrology, hydrogeology, water resource development and use, and the status of cooperation. | В ходе этой инвентаризации проводится сбор и анализ информации о совместно используемых системах подземных вод и наземных водоемах в Западной Азии с уделением особого внимания гидрологии, гидрогеологии, освоению и использованию водных ресурсов и состоянию сотрудничества. |
| The WWF has identified 867 terrestrial ecoregions across the Earth's land surface, as well as freshwater and marine ecoregions. | WWF определил 867 наземных, пресноводных и морских экорегионов всей поверхности Земли. |
| These networks span a broad range of surface based observations using numerous techniques such as UV instruments, in situ instruments, UV/visible spectrometers, FTIR, Lidars, microwave observations, and sonde networks. | Такими сетями ведется широкий спектр наземных наблюдений с использованием различной аппаратуры, включая датчики УФ-излучения, измерительные приборы прямого действия, спектрометры в УФ/видимом диапазоне, ИК-Фурье спектрометры, лидары, микроволновую аппаратуру и зонды. |
| using a code translator or transponder installed on the missile systems and either surface or airborne references or navigation satellite systems to provide real time measurements of in-flight position and velocity; | применяющие установленный на ракетной системе преобразователь кода или приемоответчик для определения, с использованием наземных или воздушных ориентиров или навигационных спутниковых систем, в реальном режиме времени, полетного положения и скорости; |
| The former activity structure responded to the needs of the Department's large operational arms in air, marine and surface modes. | Прежняя структура деятельности соответствовала потребностям основных оперативных механизмов министерства в области воздушного, морского и наземного транспорта. |
| How surface transportation assets can be optimized | Как оптимизировать использование средств наземного транспорта? |
| In the 2007/08 budget period, the Mission also seeks efficiency gains of $6.9 million under fuel, oil and lubricants through increased use of surface transportation and reorganization of the air fleet, resulting in a reduced number of flight hours. | В течение бюджетного периода 2007/08 года Миссия также стремится обеспечить экономию в размере 6,9 млн. долл. США по статье «Горюче-смазочные материалы» за счет более активного использования наземного транспорта и реорганизации парка воздушных судов, в результате чего число летных часов уменьшится. |
| The Euro-Access project < > is covering all surface public transport: train, bus, metro, tram, taxi etc., local as well as long distance and international transport. | Проект "Евродоступ"< > охватывает все виды наземного общественного транспорта: поезда, автобусы, метро, трамваи, такси и т.д., включая местные перевозки, а также дальнее сообщение и международные перевозки. |
| First, there was a purely logistical need in order to transport personnel and road vehicles to locations remote from Baghdad to provide independent ground transportation for monitoring teams and thus optimize their freedom of surface movement. | Первая обусловлена исключительно потребностями материально-технического обеспечения: необходимо доставлять людей и транспортные средства в места, расположенные на значительном удалении от Багдада, с целью обеспечить группам по наблюдению автономные средства наземного транспорта и, таким образом, максимальную свободу передвижения. |
| Designed to defeat surface and ground targets. | Предназначен для поражения надводных и наземных целей. |
| Floating marine structure with one or more surface displacement hulls. | Плавучее мореходное сооружение, имеющее один или несколько надводных корпусов. |
| In the 1960s, the Royal Canadian Navy retired most of its Second World War vessels, and further developed its anti-submarine warfare capabilities by acquiring the Sikorsky CH-124 Sea King, and successfully pioneered the use of large maritime helicopters on small surface vessels. | В 1960-е годы большинство кораблей Королевского канадского военно-морского флота времен Второй мировой войны было списано, произошло дальнейшее развитие его противолодочных возможностей путём приобретения вертолётов CH-124 Sea King, впервые использовались большие морские вертолёты на малых надводных кораблях. |
| The Group also considered lowering the tonnage of surface warships to 150 metric tons and lowering the tonnage of submarines to 50 metric tons while keeping the range of missiles and torpedoes to at least 25 kilometres. | Группа рассмотрела также вариант снижения уровня водоизмещения надводных кораблей до 150 метрических тонн, а подводных лодок - до 50 метрических тонн при сохранении предельного показателя дальности ракет и торпед на уровне не менее 25 километров. |
| A few days after this, Electra was sent into the Arctic for a mission to find surface raiders, returning through the Denmark Strait and refuelling from a cruiser in heavy seas on the way. | Спустя пару дней после этого «Электру» направили в Арктику с заданием по поиску немецких надводных рейдеров, откуда она вернулась через Датский пролив и дозаправилась с крейсера в штормовых условиях. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| Stratospheric ozone influences surface climate and GHGs influence stratospheric ozone. | Стратосферный озон влияет на климат приземного слоя, а ПГ влияют на стратосферный озон. |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
| Increases in surface ozone were projected in the IPCC scenarios and these increases might have important consequences for regional air quality policies in North America, Asia and Europe. | В сценариях МГЭИК прогнозируются увеличения объемов приземного озона, которые могут иметь крупные последствия для региональной политики по вопросам качества воздуха в Северной Америке, Азии и Европе. |
| Since warmer air frequently contains more water vapor than colder air, this mixing will usually also transport water vapor into the air near the surface, causing the relative humidity of the near-surface air to increase. | Так как тёплый воздух обычно содержит больше водяного пара, чем холодный, такое смешивание, как правило, приводит к перемещению водяного пара ближе к поверхности, в результате чего относительная влажность приземного воздуха увеличивается. |
| The representative of the ICP Vegetation showed that the ozone situation would improve between 2005 and 2030 according to the analysed ozone scenario, which implied on average a 6% decrease in surface maximum ozone concentration for Europe. | Представитель МСП по растительности представил информацию о том, что в период 2005-2030 годов ситуация с озоном улучшится согласно проанализированному сценарию концентраций озона, который предполагает среднее сокращение на 6% максимального содержания приземного озона в Европе. |
| They don't have to surface to pick up the codes. | Им не придется всплывать для радиообмена. |
| They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion. | Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать. |
| When it's dark, we'll surface. | Всплывать не будем. Посмотрим. |
| And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface. | И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность. |
| And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface. | И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность. |
| And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities. | Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях. |
| In fact, signs of deterioration in developing countries' external positions had begun to surface during 2007, while private flows to developing countries had begun to slow down in late 2007/early 2008. | Фактически, признаки ухудшения показателей внешней задолженности начали появляться в развивающихся странах в 2007 году, в то время как приток частного капитала в них стал сокращаться в конце 2007 - начале 2008 года. |
| Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. | Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери. |
| not authorized to operate at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| prohibited from any activity at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| Guaranteed beautiful floors - The extremely hard surface provides for many years of beautiful decor surfaces and edges. | Красивый пол на долгие годы! Чрезвычайно прочная поверхность обеспечивает прекрасный внешний вид половицы и кромок. |
| Treating the surface by three stages "AntiSlip system" is environment friendly and will not change a visual look of the treated object. | Обработка поверхности трехступенчатым "AntiSlip system" является дружественной к среде и не изменит внешний вид обрабатываемого объекта. |
| The outer perimeter of the structural frames is equal to the perimeter of the outer surface of the block made of fibrous material. | Внешний периметр каркасных рамок равен периметру внешней поверхности блока из волокнистого материала. |
| (b) a water tank to store sufficient water to supply the road surface wetting system, unless external watering is used; | Ь) водяной бак для хранения достаточного количества воды для питания системы смачивания поверхности дороги, если только не используется внешний полив; |
| small, healed surface scars, not likely to impair significantly the appearance or the keeping quality of the fruit. | небольшие затянувшиеся трещины на кожице, как правило, не ухудшающие в значительной степени внешний вид или сохранность ягод. |
| The second disc of which contains all of the remixes and B-sides from the Millennium and Surface Patterns singles. | Второй диск переиздания включал в себя ремиксы и би-сайды синглов Millennium и Surface Patterns. |
| In early 2006 the MoD started a Sustained Surface Combatant Capability (S2C2) programme which explored synergies between the FSC and other needs, for minesweepers, patrol ships and survey ships. | В начале 2006 года Министерство обороны запустило программу Sustained Surface Combatant Capability (S2C2, устойчивые возможности надводных боевых кораблей), в рамках которой изучались взаимодействия между FSC и тральщиками, патрульными кораблями, гидрографическими судами. |
| Like "Under the Surface", it was well received by critics; in December, it was named as the top album of the year by Dagbladet reviewers. | Подобно «Under the Surface», он также был хорошо принят критиками; в декабре обозревателями таблоида Dagbladetruen он был назван лучшим альбомом года. |
| She then pursued her own music career, releasing her debut solo album Under the Surface in 2006. | Относительно недавно она продолжила свою собственную музыкальную карьеру, выпустив дебютный сольный альбом «Under the Surface»ruen в 2006 году. |
| The calculation of the volume under the ROC surface (VUS) has been analyzed and studied as a performance metric for multi-class problems. | Объем под ROC-поверхностью (VUS - Volume Under Surface) рассматривается как метрика качества классификаторов для небинарных задач классификации. |