| My life's half over, and I've barely even scratched the surface. | Половина моей жизни уже позади, а я едва царапнул её поверхность. |
| The entire outer surface of steel piping shall be treated against corrosion. | Вся наружная поверхность остальных газопроводов должна быть защищена от коррозии. |
| In order to get the x-rays from the surface of the primary, the fission bomb, to the surface of the secondary, a system of "x-ray reflectors" is used. | Для того, чтобы перенести рентгеновские лучи с поверхности первичной ступени (то есть атомной бомбы) на поверхность вторичной ступени, используется система «рентгеновских отражателей». |
| The surface appears to have been shaped mainly by impacts and other exogenic forces. | Поверхность Каллисто формировалась преимущественно ударными столкновениями и другими внешними силами. |
| Researchers speculate this information may be useful in attempts to reduce the number of ship-whale collisions or to encourage the whales to surface for ease of harvesting. | Исследователи предположили, что данная информация может быть полезна для сокращения числа столкновений китов с кораблями, либо для привлечения китов на поверхность, что упрощает китобойный промысел. |
| Relevant international conventions on water are important legal instruments for advancing and guiding the cooperative development and management of shared surface water and groundwater. | Соответствующие международные конвенции, касающиеся водных ресурсов, являются правовыми документами, имеющими важное значение для продвижения вперед и направления развития и рационального использования общих запасов поверхностных и подземных вод. |
| Register for monitoring surface water pollution; | Реестр контроля над загрязнением поверхностных вод. |
| The draft report on nitrogen is a continuation of the previous work of ICP Waters on the assessment of nitrogen in surface waters. | Проект доклада по азоту представляет собой продолжение предыдущей работы МСП по водам по оценке содержания азота в поверхностных водах. |
| While NO3 decline seemed to be far more common than NO3 increase in surface waters, the majority of catchments showed no significant trend. | Хотя снижение концентраций NO3 носит более распространенный характер, чем повышение NO3 в поверхностных водах, большинство водосборов не демонстрируют сколь-либо значимых трендов. |
| Areas suitable for harvesting rainwater from rooftops, surface runoff and flood-flow and for storing water in the sand/sub surface and in soil are also shown on the maps. | На картах также показаны места, пригодные для сбора дождевой воды с крыш домов, поверхностных стоков и паводковых потоков, а также для хранения воды в песке/под поверхностью земли и в почве. |
| Radar tracking surface contact bearing 2-5-8 heading 0-1-4 at 18 knots. | Радар засек поверхностный контакт по курсу с 2-5-8 на 0-1-4 в 18 узлах. |
| Evaluated by visually determining and taking multiple measurements of the fat depth of areas where surface fat is evident only. | Оценивается путем визуального определения и снятия нескольких замеров толщины жира только на тех участках, где явно присутствует поверхностный жир. |
| An area from which surface run-off is carried away by a single drainage system. (2) The area of land bounded by watersheds draining into a river, basin or reservoir. | Зона, в которой поверхностный сток воды осуществляется через единую дренажную систему. 2) Участок земли с поверхностными стоками, впадающими в реку, водохранилище или водоем. |
| Surface run-off from oil production fields located in transboundary water basins is a general problem for watercourses; however, the replies to the datasheets did not yield information about the relative importance of this type of pollution. | Поверхностный сток с нефтяных промыслов, расположенных в трансграничных водных бассейнах, является общей для водотоков проблемой, однако ответы в таблицах данных не содержали информации об удельном весе такого рода загрязнения. |
| The entire catchment area of a surface water body or a recharge area of the groundwater aquifer should be understood as the area receiving the waters from rain or snow melt, which drain downhill into a surface water body or which infiltrate through the subsoil into the aquifer. | Весь водосбор поверхностного водного объекта или зону подпитки подземного водоносного горизонта следует понимать как область, получающую воду от дождей и таяния снегов, которая стекает вниз в поверхностный водный объект или просачивается сквозь подпочвенный слой в водоносный горизонт. |
| Nodule mining is also likely to involve discharge of nutrient-rich deep-ocean water, sea-floor sediments and nodule fragments into the surface and/or deep layers of the water column. | Кроме того, добыча конкреций, вероятно, будет сопряжена с выбросами богатой питательными веществами глубинной воды, осадков морского дна и осколков конкреций в поверхностные и/или более глубокие слои водной толщи. |
| It is therefore possible that this text might create problems of a new kind, and we accordingly propose that the draft articles should deal only with surface waters. | Поэтому этот текст может повлечь за собой проблему нового порядка, и мы соответственно предлагаем, чтобы в проектах статей рассматривались лишь поверхностные воды. |
| The discharge or run-off of chemicals used in the mining process, as well as the dissolution of contaminants from tailings, can result in high concentrations of arsenic, sulphuric acid, heavy metals or other pollutants in groundwater and surface water. | Химикаты, сбрасываемые в жидких отходах в процессе добычи полезных ископаемых, а также загрязняющие вещества, содержащиеся в пустых породах, могут накапливаться в виде высоких концентраций мышьяка, серной кислоты, тяжелых металлов или других опасных веществ и загрязнять грунтовые и поверхностные воды. |
| DDT was banned in the United Kingdom, while release of lindane into surface water was controlled under the Environment Permitting Regulations, the Food and Environmental Protection Act and the Control of Pesticides Regulations. | ДДТ был запрещен в Соединенном Королевстве, тогда как высвобождение линдана в поверхностные воды контролировалось в соответствии с правилами выдачи экологических разрешений, Законом о продовольствии и охране окружающей среды и правилами, касающимися контроля за пестицидами. |
| Impacts on groundwater and surface water | Воздействие на подземные и поверхностные воды |
| In order to get a low thermal resistance at low temperatures (below about 30 mK), a large surface area is needed. | Таким образом, для получения малого термального сопротивления при низкой температуре (ниже 30 мК) нужна весьма большая площадь поверхности теплообменника. |
| Crucial elements for the planning, such as the number of patients affected or the surface area covered by the attacks remained undefined until the actual arrival of the Mission on the affected sites. (For more information on preparation of the mission see Appendix 3). | Ключевые элементы, необходимые для планирования работы, такие как число пострадавших или площадь территории, подвергшейся атакам, оставались неизвестными до момента фактического прибытия Миссии в пострадавшие районы (дополнительную информацию о подготовке Миссии см. в добавлении З). |
| There are a number of circumstances why Eritrea has not been able to fulfil its obligations under Article 5: (a) Amount of contamination: The contamination problem in Eritrea covers a large surface area and extends throughout the country. | Имеется ряд обстоятельств, по которым Эритрея не в состоянии обеспечить выполнение своих обязательств по статье 5: а) масштабы загрязнения: в Эритрее площадь загрязненной поверхности является огромной и захватывает всю территорию страны. |
| The country which is largely covered by rainforests has a surface area of about 163,820 square kilometres. | Площадь территории страны, значительная часть которой покрыта тропическими лесами, составляет примерно 163820 кв. км. |
| The living room and the terrace are more than 50% of the surface of the apartment. | Жилая площадь и терраса, по своим размерам намного больше, чем в других районах. |
| The architects were A. M. Sokolov and A. K. Andreyev (surface vestibule and underground hall). | Архитекторы: А. М. Соколов и А. К. Андреев (наземный вестибюль и подземный зал). |
| In Angola, as in a number of other cases, access to the population is further complicated by the widespread presence of landmines. Surface access has been so severely restricted by landmines and insecurity that 70 per cent of humanitarian aid must be transported by air. | В Анголе, как и в ряде других стран, доступ к населению осложняется повсеместным наличием противопехотных мин. Наземный доступ настолько серьезно ограничивается наличием мин и отсутствием безопасности, что 70 процентов гуманитарной помощи приходится доставлять по воздуху. |
| Contaminated groundwater may flow in a shallow aquifer parallel to a river flow, or discharge into river or other surface water body. | Загрязненные подземные воды могут двигаться в близкоповерхностном водоносном горизонте параллельно течению реки, выходить в реку или другой наземный водоем. |
| Where surface shipment is the most economical means of transportation, surface shipment shall normally be authorized. | В тех случаях, когда наиболее экономичным способом перевозки багажа является наземный или морской транспорт, разрешение, как правило, дается на перевозку багажа наземным или морским транспортом. |
| But while the Viking lander toiled the way underground failing to make headlines, high above the martian surface the Viking orbiter managed to capture a mystifying image. | Но пока наземный модуль работал без особых сенсаций, кораблю "Викинг" удалось сверху сделать загадочный снимок. |
| Installed before the 2009 season, the grass surface was selected for its "high-quality pedigree that is ideal for Northern cities such as Pittsburgh". | Текущее покрытие было установлено перед началом сезона 2009 года и было выбрано за своё «высокое качество родословной, которая идеально подходит для северных городов, таких как Питтсбург». |
| (e) corrosion or surface protection; | е) защита от коррозии или защитное покрытие; |
| Since a square of such an endomorphism defines an Inoue surface of type S+, an Inoue surface of type S- has an unramified double cover of type S+. | Поскольку квадрат такого эндоморфизма определяет поверхность Иноуэ типа S+, поверхность Иноуэ типа S- имеет неразветвлённое двойное покрытие типа S+. |
| The pendulum tube shall be made from cold finished seamless steel (metal surface plating is permissible for protection from corrosion), with an outer surface finish of better than 2.0 micrometer. | Маятник изготавливается из холоднотянутой бесшовной стальной трубы (допускается металлическое покрытие для защиты от коррозии) с шероховатостью внешней поверхности менее 2,0 мкм. |
| On the Gyumri-Ashtarak section (106 km) the road is in good condition with an asphalt and concrete road surface and a width of 9.0 m. | На участке Гюмри - Аштарак (106 км) автодорога находится в хорошем состоянии и имеет асфальтобетонное покрытие шириной 9,0 м. Интенсивность движения транспорта доходит до 5500 автомобилей в сутки. |
| The functions of transport, movement control and aviation will be supervised by the Chief of the Surface and Air Transport Section (Field Service at the Principal level), based in Abyei. | Функции перевозки, управления перевозками и эксплуатации воздушного транспорта будут выполняться под руководством начальника Секции наземных и воздушных перевозок (категория полевой службы, высший разряд), базирующегося в Абьее. |
| The surface and maritime transport and postal communications sector has sustained heavy losses, which may be broken down as follows: | Сектор наземных и морских перевозок и почтовой связи понес существенные финансовые потери, информация о которых приводится ниже. |
| So were the telescope buildings at Cerros Los Leones and Coihueco in Argentina, two telescopes, 32 surface detectors and the telecommunications and data acquisition systems. | Только что были сданы в эксплуатацию здания для телескопов в Серрос-Лос-Леонес и Коиуэко в Аргентине, два телескопа, 32 наземных детектора и системы телекоммуникаций и приема данных. |
| In Erbil, an Air Movement Detachment comprising one Movement Control Assistant (Field Service) and two Movement Control Assistants (Local level) will support all UNAMI air and surface passenger and cargo movements to/from Erbil. | Подразделение воздушных перевозок в Эрбиле в составе одного помощника по управлению перевозками (должность категории полевой службы) и двух помощников по управлению перевозками (должность местного разряда) будет заниматься обслуживанием всех воздушных и наземных пассажирских и грузовых перевозок МООНСИ в Эрбиль и из него. |
| Air and Surface Movement Section | Секция воздушных и наземных перевозок |
| During the rainy season, from June to October, surface communications are adversely affected, necessitating a wet season deployment by UNISFA. | В период сезона дождей, с июня по октябрь, возможности наземного сообщения ограничены, и в этой связи возникает необходимость развертывания сил ЮНИСФА на этот период. |
| Implementation of essential repairs to the existing surface transportation infrastructure as required, to permit continued operational movements by all deployed elements of UNMIT, including United Nations police and military liaison group officers | Проведение необходимого ремонта существующей инфраструктуры наземного транспорта в целях обеспечения беспрепятственной и оперативной перевозки всех развернутых элементов ИМООНТ, включая полицию Организации Объединенных Наций и офицеров связи |
| However, while the suspension and/or interruption of international ocean and surface connection may cause adverse situations for postal services, they are generally of a less serious impact than in situations arising from the interruption of air traffic. | Однако хотя приостановление и/или прекращение международного морского и наземного сообщения может создавать неблагоприятные ситуации для почтовых служб, они, как правило, менее неблагоприятны, чем прекращение воздушного сообщения. |
| Surface and Air Transport Section | Секция наземного и воздушного транспорта |
| All tactical nuclear weapons have been withdrawn from surface naval vessels, multi-purpose submarines and land-based naval aircraft, and placed in centralized storage facilities. | с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок, а также авиации ВМФ наземного базирования все тактическое ядерное оружие снято и размещено в местах централизованного хранения. |
| It can also be fitted with FLIR (Forward-Looking Infra-Red) to find surface vessels at night. | Также он использует средства инфракрасного обнаружения (англ. FLIR - Forward Looking Infra-Red), для обнаружения надводных судов в тёмное время суток. |
| By April 2002, the DD(X) was to be the "foundation" for a family of surface combatants, including CG(X) as the successor to the CG-21. | К апрелю 2002 года проект DD(X) должен был стать основой для целого семейства боевых надводных кораблей, в которое должен войти и крейсер CG(X), как преемник крейсера CG-21. |
| This, however, removed the effectiveness of the U-boat fleet, and the Germans consequently sought a decisive surface action, a strategy that culminated in the Battle of Jutland. | Это, однако, в значительной мере снизило эффективность флота U-boat, в результате чего немцам пришлось разработать стратегию избирательных надводных действий, кульминацией которой стало Ютландское сражение. |
| Non-ballistic missiles such as cruise missiles and other stand-off missiles can be deployed on the ground, on board aircraft, as well as surface ships and submarines. | Небаллистические ракеты, такие, как крылатые ракеты и другие виды ракет, запускаемые вне зоны действия ПВО, могут размещаться на земле, на самолетах, а также на надводных и подводных кораблях. |
| The more ship-like hull design reflects the fact that these were primarily surface vessels that could submerge when necessary. | Их корпуса, более похожие на корпуса надводных кораблей, отражали тот факт, что, по большому счету, это были именно надводные суда, имевшие возможность по необходимости погружаться. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| Positive anomalies of surface ozone in Moscow and its surroundings in July-August, 2002. | Положительные аномалии приземного озона в июле-августе 2002 г. в Москве и ее окрестностях//Известия РАН. |
| In major cities, radioactive contamination is monitored by sampling atmospheric fall-out in and aerosols from the surface atmospheric stratum. | В крупных городах ведутся наблюдения за радиоактивным загрязнением природной среды путем отбора проб атмосферных выпадений и аэрозолей с приземного слоя атмосферы. |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
| Increases in surface ozone were projected in the IPCC scenarios and these increases might have important consequences for regional air quality policies in North America, Asia and Europe. | В сценариях МГЭИК прогнозируются увеличения объемов приземного озона, которые могут иметь крупные последствия для региональной политики по вопросам качества воздуха в Северной Америке, Азии и Европе. |
| The preliminary results of these experiments suggest that, under current conditions, local and regional emission changes have the largest impact on surface air quality, but that changes in intercontinental transport can have small, but significant, impacts on surface concentrations. | Предварительные результаты этих экспериментов свидетельствуют о том, что в нынешних условиях локальные и региональные изменения выбросов оказывают наиболее сильное воздействие на качество приземного воздуха и что изменения в межконтинентальном переносе могут оказывать небольшое, но существенное воздействие на приземные концентрации. |
| I'm just saying, buried secrets tend to surface when I'm around. | Я просто говорю, что секреты имеют обыкновение всплывать, когда я рядом. |
| Should those details ever surface? | Должны ли эти детали всплывать? |
| That is, individuation may bring to surface symbols that do not relate to the life experiences of a single person. | Это означает, что в процессе индивидуации могут всплывать символы, не имеющие прямого отношения к непосредственному опыту конкретного человека. |
| During this time, isolated reports and rumors of war crimes committed by both sides began to surface. | К тому времени начали всплывать на поверхность отдельные рапорты о военных преступлениях, совершаемых обеими сторонами. |
| And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface. | И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность. |
| As reports began to surface, again international aid went in. | Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. |
| And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities. | Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях. |
| Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. | Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери. |
| not authorized to operate at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| prohibited from any activity at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| Thus wear on tools is reduced and surface finish of products is improved. | Это сокращает износ оборудования и улучшает внешний вид готовых изделий. |
| Treating the surface by three stages "AntiSlip system" is environment friendly and will not change a visual look of the treated object. | Обработка поверхности трехступенчатым "AntiSlip system" является дружественной к среде и не изменит внешний вид обрабатываемого объекта. |
| The outer perimeter of the structural frames is equal to the perimeter of the outer surface of the block made of fibrous material. | Внешний периметр каркасных рамок равен периметру внешней поверхности блока из волокнистого материала. |
| small, healed surface scars, not likely to impair significantly the appearance or the keeping quality of the fruit. | небольшие затянувшиеся трещины на кожице, как правило, не ухудшающие в значительной степени внешний вид или сохранность ягод. |
| Each material sample shall have the same appearance and surface treatment, if any, as intended for use in the front fog lamp to be approved. 2.4.8. | Каждый образец материала должен иметь такой же внешний вид и характер обработки поверхности, если таковая имеется, что и материал, предназначенный для использования в передней противотуманной фаре, подлежащей официальному утверждению. |
| Her song "If A Song Could Get Me You" came in 4th place and her album "Under the Surface" gets 2nd place for the best album of the decade. | Другая песня певицы, «If A Song Could Get Me You», заняла там 4-е место и её альбому «Under the Surface» было присвоено 2-е место в рейтинге лучших альбомов десятилетия. |
| The surface web is the public Internet. | Видимая сеть (англ. Surface Web) - это общедоступный интернет. |
| In addition, EAGE publishes four scientific journals: Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience, and Basin Research. | Пять научных журналов представляют весь спектр многопрофильной членской базы ассоциации: First Break, Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience и Basin Research. |
| She then pursued her own music career, releasing her debut solo album Under the Surface in 2006. | Относительно недавно она продолжила свою собственную музыкальную карьеру, выпустив дебютный сольный альбом «Under the Surface»ruen в 2006 году. |
| The calculation of the volume under the ROC surface (VUS) has been analyzed and studied as a performance metric for multi-class problems. | Объем под ROC-поверхностью (VUS - Volume Under Surface) рассматривается как метрика качества классификаторов для небинарных задач классификации. |