Английский - русский
Перевод слова Surface

Перевод surface с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поверхность (примеров 2129)
These condensed materials then are deposited onto the surface, forming a large, red, oval-shaped ring around the Pele volcano. Этот конденсат выпадает на поверхность, формируя огромное красное кольцо овальной формы вокруг Пеле.
Billions of years, until a volcano blows it to the surface. Миллиарды лет, пока вулкан не извергает его на поверхность.
In order to shake the surface of the sun that much, the solar flare had to release a colossal amount of energy. Чтобы тряхнуть солнечную поверхность с такой силой, солнечная вспышка должна высвободить огромную энергию.
Explosive volcanism, often taking the form of umbrella-shaped plumes, paints the surface with sulfurous and silicate materials. Взрывной вулканизм, часто дающий шлейфы вулканического пепла, образующие причудливые формы, окрашивает поверхность силикатами и соединениями серы.
Said display board can be provided with a transparent cover arranged above the surface thereof Said surface cover can comprise electrodes, which are arranged on the screen side and form, together with an electrode placed on the screen surface, a display element. Поверхность покрытия со стороны экрана может содержать электроды, которые в совокупности с электродом, расположенном на поверхности экрана, образуют индикаторный элемент.
Больше примеров...
Поверхностных (примеров 1040)
The expansion of irrigated agriculture is already polluting local surface and groundwater sources as fertilizers and pesticides are applied in increasing amounts. Расширение орошаемого земледелия уже приводит к загрязнению местных поверхностных и грунтовых вод из-за все более широкого применения удобрений и пестицидов.
Alachlor was detected in the surface and ground water of 10 states of USA between 1979 and 1987. В период 1979-1987 гг. алахлор был обнаружен в поверхностных и подземных водах 10 штатов США.
Future plans included sediment monitoring, biomonitoring, precipitation monitoring, groundwater monitoring and joint monitoring and assessment of the ecological status of surface waters. Планы на будущее включают мониторинг отложений, биомониторинг, мониторинг осадков, мониторинг грунтовых вод и совместный мониторинг и оценку экологического состояния поверхностных вод.
Damage from the pollution of aquifers was more difficult to remedy than harm caused by the pollution of surface water; it therefore needed to be dealt with more strictly. Последствия ущерба от загрязнения водоносных горизонтов устранить сложнее, чем последствия ущерба от загрязнения поверхностных водоемов; поэтому в первом случае необходим более жесткий подход.
The target shall be a non-resilient and horizontal surface and shall be: - Integral and massive enough to be immovable; - Flat with a surface kept free from local defects capable of influencing the test results; Испытательная площадка должна иметь неупругую и горизонтальную поверхность и должна быть: - цельной и достаточно массивной, чтобы оставаться неподвижной; - плоской и без поверхностных местных дефектов, способных повлиять на результаты испытания;
Больше примеров...
Поверхностный (примеров 64)
Attuma returned to his barbarian hordes and would make other attempts to conquer Atlantis and the surface world, but without any success. Аттума возвратился к своим варварским войскам и предпринял другие попытки завоевать Атлантиду и поверхностный мир, но без какого-то успеха.
Similarly, pollution of an aquifer would eventually seep into a surface stream. Аналогичным образом, загрязнение водоносного горизонта распространится в конце концов и на поверхностный поток.
(a) hydrological (groundwater and surface water flow) conditions а) гидрологические (грунтовый и поверхностный сток) особенности;
For the first time in world practice streaming technology of coal with conveyor transportation to the surface processing facility was designed and implemented. Здесь впервые в мировой практике при наклонном залегании угольных пластов с ограниченной горизонтальной мощностью спроектирована и внедрена поточная технология добычи угля с конвейерным транспортом на поверхностный технологический комплекс.
Under the sandy surface, there are interconnected, alternating sand and clay layers of several hundred metres. Песчаный поверхностный слой перекрывает взаимосвязанные чередующиеся песчаные и глинистые горизонты мощностью в несколько сот метров.
Больше примеров...
Поверхностные (примеров 339)
Diffuse inputs into groundwater and surface waters are to be avoided wherever possible or widely reduced by taking appropriate measures and following best environmental practice. Диффузных выбросов в подземные и поверхностные воды следует, насколько это возможно, избегать или значительно сокращать такие выбросы путем принятия соответствующих мер и следуя наилучшей в экологическом отношении практике.
One list covers substances which are generally recognized as hazardous and for which ECE Governments are recommended to set emission limits for discharges into surface waters on the basis of the best available technology specifically applicable to industrial sectors. В один из списков включены вещества, которые являются, по общему признанию, вредными веществами и в отношении которых правительствам стран ЕЭК рекомендуется установить предельные показатели содержания загрязнителей в сбросах в поверхностные воды на основе наилучшей имеющейся технологии в конкретных промышленных секторах.
The former would benefit from tangible surface changes or gaps to identify differences between pavements and roadways, whereas the latter would benefit from smoother transitions between surfaces. Первым помогут ощутимые поверхностные изменения или зазоры для определения разницы между тротуаром и проезжей частью, тогда как последним помогут более плавные переходы между поверхностями.
We use surface water and groundwater. Мы используем поверхностные подземные воды.
Groundwater tends to supply the smaller settlements and small-scale agriculture, surface water, from rivers and lakes, is more typical for cities and larger-scale irrigated agricultural development. Грунтовые воды используются для снабжения малых населенных пунктов и мелкомасштабного сельскохозяйственного производства, тогда как поверхностные воды рек и озер используются, как правило, для снабжения больших городов и крупномасштабного сельскохозяйственного производства с использованием ирригации.
Больше примеров...
Площадь (примеров 346)
The Congo has a surface area of 342000 sq. km. Площадь Конго составляет 342 тыс. кв. км.
Redwoods have an enormous surface area that extends upward into space because they have a propensity to do something called reiteration. Секвойи имеют огромную площадь поверхности, которая разширяется кверху, потому что они склонны к повторению.
The Mara River basin covers a surface of 13,504 km2, of which approximately 65% is located in Kenya and 35% in Tanzania. Площадь бассейна Мары составляет 13504 км², из которых примерно 65 % находится в Кении и 35% в Танзании.
The country which is largely covered by rainforests has a surface area of about 163,820 square kilometres. Площадь территории страны, значительная часть которой покрыта тропическими лесами, составляет примерно 163820 кв. км.
In addition, the Support Base in Valencia consists of three operational and office buildings provided by the Government of Spain, a cargo handling facility and pedestrian and vehicle access control, occupying a total surface area of 43,500 m2. Кроме того, на Вспомогательной базе в Валенсии, которая занимает общую площадь в 43500 кв. м., имеются три оперативных и административных здания, предоставленных правительством Испании, грузовой склад и система контроля за доступом людей и автомобилей.
Больше примеров...
Наземный (примеров 18)
For example, better surface (land and sea) transport, and multimodal transport networks connected through dry ports, will help spread the benefits of industrialization to the hinterlands and isolated islands. Например, более эффективный наземный транспорт (сухопутный и морской) и мультимодальные транспортные сети, связанные с помощью «сухих портов», позволят распространить блага индустриализации на глубинные районы и изолированные острова.
With regard to other modes of transport, the Secretariat, in concert with the troop-contributing countries, routinely considers surface movement of contingents where appropriate as a means of deploying forces. Что касается других видов транспорта, то Секретариат по согласованию со странами, предоставляющими войска, как правило, использует для перевозки контингентов в тех случаях, когда это целесообразно, наземный транспорт.
In Angola, as in a number of other cases, access to the population is further complicated by the widespread presence of landmines. Surface access has been so severely restricted by landmines and insecurity that 70 per cent of humanitarian aid must be transported by air. В Анголе, как и в ряде других стран, доступ к населению осложняется повсеместным наличием противопехотных мин. Наземный доступ настолько серьезно ограничивается наличием мин и отсутствием безопасности, что 70 процентов гуманитарной помощи приходится доставлять по воздуху.
The lower requirements are attributable principally to efficiency gains in the amount of $18,042,400, as the Mission will increase the use of surface transportation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Сокращение потребностей обусловлено в основном экономией в размере 18042400 долл. США, которая будет получена благодаря тому, что Миссия будет более широко использовать наземный транспорт в восточных районах Демократической Республики Конго.
But while the Viking lander toiled the way underground failing to make headlines, high above the martian surface the Viking orbiter managed to capture a mystifying image. Но пока наземный модуль работал без особых сенсаций, кораблю "Викинг" удалось сверху сделать загадочный снимок.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 127)
The outer surface of the pressurized module will be covered with a bumper to guard against space debris. Внешняя поверхность герметизированного модуля будет иметь амортизационное покрытие на случай столкнования с космическим мусором.
A polymeric heat-accumulating coating is applied to the outside surface of the housing. На внешней поверхности корпуса нанесено полимерное теплоаккумулирующее покрытие.
In 1931, 1st Meschanskaya Street was paved by the American firm "Seabrook" but after two years the surface crumbled, unable to withstand the extremes of temperature. В 1931 году 1-ю Мещанскую улицу заасфальтировали специалисты американской фирмы «Сибрук», однако уже через два года покрытие рассыпалось, не выдержав перепадов температур.
Tournament-grade surface, 3/4-inch top, reinforced aluminum apron. турнирное качество поверхности, 2-х сантиметровое алюминиевое покрытие.
Winbau Company prefers hardware Roto NT, which has built-in function of microventilation, combined with microlift blocker of accidental opening, protection from braking open, stable rust-resistant surface, shutter opening catch. Компания Winbau отдает предпочтение фурнитуре Roto NT, которая имеет в строенную функцию микропроветривания, совмещенный с микролифтом блокировщик ошибочного открывания, противовзломную защиту, стойкое антикоррозийное покрытие, фиксатор открывания створки.
Больше примеров...
Наземных (примеров 136)
With regard to lands and resources, many indigenous representatives spoke of the legal and environmental consequences of extraction of surface and sub-surface resources. В ходе обсуждения вопроса о землях и ресурсах многие представители коренных народов говорили о правовых и экологических последствиях добычи наземных и подземных ресурсов.
In a 2000 report on Angola OCHA reported that more than 70 % of all humanitarian assistance is currently transported by air due to restricted surface routes. В докладе отделения УКГД по Анголе за 2000 год сообщается, что более 70% всей гуманитарной помощи в настоящее время перевозится по воздуху в связи с ограниченной возможностью использования наземных дорог.
Efforts would be made to integrate surface observations with near real-time space-based data for delivering effective and efficient forecast services to the public. Будут предприниматься попытки объединить данные наземных наблюдений с данными космических наблюдений, получаемых в режиме почти реального времени, для того, чтобы наладить эффективную и оперативную работу служб прогнозирования в интересах общества.
The other distinctive feature, besides the exceptional size of the observatory, was its hybrid nature: it was constituted by 24 fluorescence detector telescopes and 1,600 surface detectors. Еще одной уникальной особенностью обсерватории, помимо ее беспрецедентного размера, является ее составной характер: она объединяет 24 телескопа с флюоресцентными детекторами и 1600 наземных детекторов.
(c) The risk of sudden mass release of carbon dioxide from surface CCS installations, for example due to pipeline rupture. с) риск непредвиденного массированного выброса диоксида углерода из наземных установок УХУ, например в результате разрыва трубопровода.
Больше примеров...
Наземного (примеров 40)
In 2007/08 the Mission seeks efficiency gains through increased use of surface transportation as an alternative to air transportation. В 2007/08 году Миссия будет добиваться повышения эффективности своей деятельности за счет более активного использования - в качестве альтернативы воздушным перевозкам - наземного и речного транспорта.
No requirements for essential repairs to surface transportation infrastructure were identified. Потребности в необходимом ремонте существующей инфраструктуры наземного транспорта выявлены не были.
Use of surface transportation for rotation and repatriation of troops to nearby countries Использование наземного транспорта для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны
The Committee notes continuous efforts to explore possibilities for economies and efficiencies in air operations, such as shifting to surface transportation where practical and economical, efficient scheduling of flights and regional pooling of air assets. Комитет отмечает постоянные усилия по изысканию возможности экономии средств и повышения эффективности в использовании воздушного транспорта, такие, как переход, там, где это представляется практически и экономически целесообразным, к использованию наземного транспорта, составление эффективных графиков полетов и объединение авиационных средств в региональном масштабе.
Upon enquiry, the Committee was further informed that the ground and air transportation requirements reflected the lack of infrastructure for surface transportation and the inaccessibility of the area of operation by road during the rainy season, requiring high dependence on aviation assets. В ответ на запрос Комитет был также информирован о том, что потребности в наземном и воздушном транспорте связаны с недостаточной инфраструктурой для наземного транспорта и отсутствием доступа в район операции по автомобильным дорогам в сезон дождей, что обусловливает высокую зависимость от авиационных средств.
Больше примеров...
Надводных (примеров 46)
It can also be fitted with FLIR (Forward-Looking Infra-Red) to find surface vessels at night. Также он использует средства инфракрасного обнаружения (англ. FLIR - Forward Looking Infra-Red), для обнаружения надводных судов в тёмное время суток.
In that regard, views were exchanged on the issue of the defensive and offensive role of some classes of surface warships, in particular mine-laying/sweeping vessels. В этой связи состоялся обмен мнениями по вопросу об оборонительной и наступательной роли некоторых классов надводных военных кораблей, в частности минных заградителей/минных тральщиков.
Sentai (戦隊, Battleship Division, Battlecruiser Division, Cruiser Division, Minelayer Division or Coast defence ship Division): organized by and over two warships as surface combatant. Сэнтай (戦隊, подразделение линкора, отдел крейсер, крейсер, отдел минный заградитель или береговой обороны корабль дивизиона): организованный и более двух военных кораблей, как надводных.
March 20, Vitaliy Zvyagintsev, commander of the 5 brigades of the surface ships of the Naval Forces of Ukraine, who crossed Russia, ordered all ships to berth. 20 марта командир 5 бригады надводных кораблей ВМС Украины Виталий Звягинцев, перешедший на сторону России, приказал всем кораблям причалить к берегу.
She and her successor also provided escort support and area security for vulnerable vessels such as minesweepers and replenishment ships, and on several occasions led the surface action groups defending Misrata and other civilian populated areas against attacks by pro-regime forces. Оба вышеупомянутых корабля обеспечивали также сопровождение и охрану недостаточно защищенных кораблей, таких как минные тральщики и суда снабжения, а в ряде случаев выполняли роль флагмана в составе групп надводных сил, защищавших Мисрату и другие районы проживания гражданского населения от нападений проправительственных сил.
Больше примеров...
Надводный (примеров 3)
Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году.
I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир.
Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant).
Больше примеров...
Приземного (примеров 18)
Positive anomalies of surface ozone in Moscow and its surroundings in July-August, 2002. Положительные аномалии приземного озона в июле-августе 2002 г. в Москве и ее окрестностях//Известия РАН.
For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури.
A recent study demonstrates that, although a recent slowdown in surface warming has been observed, most likely as a result of cooling of the Pacific due to strengthening of trade winds, rapid warming is expected once wind trends abate. Недавнее исследование показывает, что, хотя в последнее время и наблюдается замедление темпов приземного потепления, ожидается быстрое потепление после спада ветровых тенденций, вероятнее всего, в результате охлаждения Тихого океана вследствие усиления пассатов.
Radioactive contamination of the atmosphere is monitored by means of measurements of gamma-radiation exposure doses at 57 stations, levels of radioactive fall-out in the surface layer of the atmosphere at 30 stations, and radioactive aerosol content at 6 fixed stations. Мониторинг радиоактивного загрязнения атмосферного воздуха осуществляет наблюдения за мощностью экспозиционной дозы -излучения на 57 пунктах; за уровнями радиоактивных выпадений из приземного слоя атмосферы - на 30 пунктах; за содержанием радиоактивных аэрозолей в воздухе - на 6 стационарах.
The import-to-domestic response ratios for surface deposition of sulphate, reactive nitrogen, and carbonaceous aerosols are similar to those for surface concentrations. Коэффициенты взамодействия внешнего и внутреннего факторов для приземного осаждения сульфатов, химически активного азота и углеродистых аэрозолей схожи с показателями для приземных концентраций.
Больше примеров...
Всплывать (примеров 16)
They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion. Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать.
I'm just saying, buried secrets tend to surface when I'm around. Я просто говорю, что секреты имеют обыкновение всплывать, когда я рядом.
When it's dark, we'll surface. Всплывать не будем. Посмотрим.
That is, individuation may bring to surface symbols that do not relate to the life experiences of a single person. Это означает, что в процессе индивидуации могут всплывать символы, не имеющие прямого отношения к непосредственному опыту конкретного человека.
Turner intends not to float to the surface position and orders Alan to fix the damage. Тёрнер намерен не всплывать в надводное положение и приказывает Алану устранить поломку.
Больше примеров...
Появляться (примеров 12)
By March 2016, after his not having made any major public appearances since February 2014, speculation and expressions of concern about his well-being began to surface in the media. К марту 2016 года, после того, как он не появлялся на публике с февраля 2014 года, в средствах массовой информации стали появляться различные слухи и выражалось явное беспокойство по поводу его здоровья.
Money issues began to surface between Mr.Capone-E and Thump, which ultimately led to unpaid royalties to Mr.Capone-E. Денежные вопросы стали появляться между Capone-E и Thump, что в конечном счете привело к неоплаченным роялти Capone-E.
In fact, signs of deterioration in developing countries' external positions had begun to surface during 2007, while private flows to developing countries had begun to slow down in late 2007/early 2008. Фактически, признаки ухудшения показателей внешней задолженности начали появляться в развивающихся странах в 2007 году, в то время как приток частного капитала в них стал сокращаться в конце 2007 - начале 2008 года.
Or interface elements can arise out of the surface and change on demand. Элементы интерфейса могут появляться на поверхности, меняясь по мере надобности.
As deposition approaches the level of CL and surface waters recover to the point at which indicator organisms can begin to reappear, the seasonal and episodic variations in water quality become increasingly important. По мере того, как осаждение приближается к уровню КН и происходит восстановление поверхностных вод так, что в них начинают появляться организмы-индикаторы, все большее значение приобретают сезонные и эпизодические колебания в качестве воды.
Больше примеров...
Внешний (примеров 21)
Thus wear on tools is reduced and surface finish of products is improved. Это сокращает износ оборудования и улучшает внешний вид готовых изделий.
Guaranteed beautiful floors - The extremely hard surface provides for many years of beautiful decor surfaces and edges. Красивый пол на долгие годы! Чрезвычайно прочная поверхность обеспечивает прекрасный внешний вид половицы и кромок.
Due to polyurethane material, a hydraulic test is not relevant as it will not be possible to detect small leaks and a check of the external conditions of the pressure receptacle is not possible as the steel external surface is not visible. Ввиду использования полиуретана гидравлическое испытание является ненужным, так как невозможно будет обнаружить небольшие утечки, а внешний осмотр сосуда под давлением невозможен потому, что внешняя стальная поверхность не видна.
8.38.3.1.1. The test site shall be such that the sound radiated by the vehicle to the outside contributes to the inside noise only by reflections from the road surface and not by reflections from buildings, walls or similar large objects outside the vehicle. 8.38.3.1.1 Испытательная площадка должна быть такой, чтобы внешний шум, производимый транспортным средством, усиливал внутренний шум только в результате отражения от поверхности дороги, но не в результате отражения от зданий, стен или подобных им крупных предметов вне транспортного средства.
The panel comprises a base (2) and an outer layer (1), the front surface of which is provided with a pattern made up of relief elements in the form of raised elements and/or indentations. Панель содержит основание 2 и внешний слой 1, на лицевой поверхности которого выполнен рисунок, образованный рельефными элементами, содержащими выпуклые элементы и/или углубления.
Больше примеров...
Surface (примеров 44)
Surface Transforms Plc, Case Study: Ascari A10 Archived 14 January 2009 at the Wayback Machine. Surface Transforms Plc, Case Study: Ascari A10 Архивировано 14 января 2009 года.
On 28 January 2009 VT Group announced its intention to sell its share of BVT Surface Fleet to BAE Systems. В январе 2009 года компания VT Group объявила о продаже доли в компании BVT Surface Fleet своему партнёру BAE Systems, с согласия Министерства обороны.
"Under the Surface" was released in India and Thailand in late 2006, and in November, "Don't Save Me" began to be played on MTV Asia. В конце 2006 года альбом «Under the Surface» также вышел в Индии и Таиланде, а в ноябре композиция «Don't Save Me» стала исполняться на MTV Азия.
In addition, EAGE publishes four scientific journals: Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience, and Basin Research. Пять научных журналов представляют весь спектр многопрофильной членской базы ассоциации: First Break, Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience и Basin Research.
Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant).
Больше примеров...