Английский - русский
Перевод слова Surface

Перевод surface с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поверхность (примеров 2129)
We can lure S-11 to the surface without using the tranqs. Мы можем выманить С-11 на поверхность и без транклюкаторов.
In 2008 researchers from Vanderbilt University claimed that the worms surface because the vibrations are similar to those produced by digging moles, which prey on earthworms. В 2008 году исследователи из Университета Вандербильта заявили, что черви выползают на поверхность, потому что эти вибрации схожи с вибрациями, производимыми роющими кротами, которые поедают дождевых червей.
In double-tube single-track tunnels and parallel safety tunnels, this distance could be set at 500 metres. It is recommended to use cross passages between two parallel tubes rather than exits to the surface. В двухтрубных однопутных туннелях и проложенных параллельно штольнях безопасности это расстояние может составлять 500 м. Для этой цели рекомендуется использовать переходы между двумя параллельными галереями, а не выходы на поверхность.
Take them up to the surface. Подними их на поверхность.
VIVA Plast profiles exposed to high-amplitude weather conditions/moisture, temperatures over 35ºC or under -10ºC, varying air pressure, acid rains/ remain undamaged, with a smooth surface, radiance and color. Профили VIVA Plast подвергаясь драстичным амплитудам атмосферных условий (влажность, средние месечные температуры над 35ºC и -10ºC, изменяющееся атмосферное давление, кислотные дожди) сохраняют невредимой свою целость, поверхность, блеск и цвет.
Больше примеров...
Поверхностных (примеров 1040)
Such integration must cover all types of interrelated freshwater bodies, including both surface water and groundwater, and duly consider water quantity and quality aspects. Такой комплексный подход должен охватывать все виды взаимосвязанных пресноводных водоемов, включая ресурсы поверхностных и подземных вод, и должным образом учитывать количественные и качественные аспекты, связанные с водой.
Bioturbation, i.e., the mixing of sediments by organisms, must be measured to analyse the amount of mixing of surface sediments prior to a mining disturbance. Биотурбация, т.е. перемешивание осадков организмами, должна измеряться с целью проанализировать коэффициент перемешивания поверхностных осадков до начала внешнего воздействия при добыче.
Finalize the fifteen-year report (including progress reports on trends in chemistry and biology of surface waters, dynamic modelling and heavy metals); Завершение подготовки доклада за 15-летний период (включая доклады о ходе работы по тенденциям изменения химических и биологических параметров поверхностных вод, разработке динамических моделей и тяжелым металлам);
The diversion of an ever larger proportion of the world's surface and groundwater resources to human use is resulting in severe environmental problems, including increased desertification, land degradation, loss of soil fertility and loss of productive wetlands, flood plains and aquatic habitats. Отвод все большей доли поверхностных и грунтовых мировых водных ресурсов на нужды человека приводит к острым экологическим проблемам, включая усиление дезертификации, деградацию земель, снижение плодородия земель и потерю производительных заболоченных территорий, заливных земель и водной среды обитания.
The Committee concluded that, according to the prevailing conditions in the Sahel, endosulfan posed a risk to surface water. Комитет пришел к выводу о том, что ввиду условий, существующих в Сахели, эндосульфан представляет риск для поверхностных вод.
Больше примеров...
Поверхностный (примеров 64)
It also decreases infiltration rates, thereby reducing groundwater recharge and increasing surface run-off and the risk of flooding. Они также снижают уровень инфильтрации и тем самым уменьшают подпитку подземных вод и увеличивают поверхностный сток и вероятность наводнений.
Collaborative mapping and specifically surface sharing faces the same problems as revision control, namely concurrent access issues and versioning. Совместное картографирование и, в частности, поверхностный обмен сталкиваются с теми же проблемами, что и контроль версий, а именно: параллельные проблемы с доступом и контроль версий.
In undamaged skin, the epidermis (surface layer) and dermis (deeper layer) form a protective barrier against the external environment. В неповреждённой коже эпидермис (поверхностный слой) и дерма (более глубокий слой) образуют защитный барьер против воздействия внешней среды.
Changes in the landscape affect the run-off and quality of both surface water and groundwater. Изменение ландшафта пагубно влияет на поверхностный сток и качество как поверхностных, так и подземных вод.
The Panel also considers that, provided steps are taken to prevent overgrazing and off-road vehicle use, subsequent application of gravel and organic amendments will help create a surface that can promote revegetation and restoration of ecological functions in these areas. Группа также считает, что при условии принятия мер по предотвращению перевыпаса скота и использования внедорожных транспортных средств, последующее применение гравия и органических структурообразователей почвы поможет создать такой поверхностный слой, который может содействовать возобновлению растительности и восстановлению экологических функций на этих территориях.
Больше примеров...
Поверхностные (примеров 339)
Surface impoundment (e.g. placement of liquid or sludge discards into pits, ponds or lagoons). Сброс в поверхностные водоемы (например, сброс жидких или илистых отходов в котлованы, пруды или отстойные бассейны).
In exposed systems, wind can create turbulent, spiral-formed surface currents called Langmuir circulations (Fig. 3). В открытых системах ветер может создать турбулентные, спиральные поверхностные токи, называемые вращения Ленгмюра.
Attempts to regulate surface water alone could prove futile, because water that was extracted from the ground would reduce the amount of related surface water, and surface water that fed aquifers would, when extracted, reduce the amount of water available in the aquifer. Попытки регламентировать одни только поверхностные воды могут оказаться бесплодными, поскольку изъятие грунтовых вод приводит к сокращению объема связанных с ними поверхностных вод, а изъятие поверхностных вод, питающих водоносные горизонты, будет приводить к сокращению имеющегося там объема воды.
If there is inadequate protection against rain and stockpiles of such material become wet, the material may be subject to leaching and the leachate may run off into surface waters or seep into groundwater. При отсутствии необходимой защиты от дождя намокание материала может вести к его выщелачиванию и смыву в поверхностные водоемы или просачиванию в грунтовые воды.
In very broad terms, after 50 years we'd start to see surface cracking on concrete. after a hundred years, flaking of the concrete surface. after maybe 500 years, most reinforced concrete structures will be gone. В широких терминах через 50 лет появляются на бетоне поверхностные трещины Через 100 лет - расслаивание бетона а лет через 500 исчезнут большинство сооружении из армированного бетона
Больше примеров...
Площадь (примеров 346)
The final boundaries enclose a total surface area of 16.2 acres (6.6 hectares). В пределах окончательных границ общая площадь участка составляет 16,2 акра (6,6 га).
Even if the dust particles have a total mass well less than that of Earth, they can still have a large enough total surface area that they outshine their parent star in infrared wavelengths. Даже если общая масса частиц пыли меньше массы Земли, они могут занимать достаточно большую площадь и затмевать родительскую звезду в инфракрасном диапазоне.
the sum of all the surface areas over which the minimum wall thickness is reduced shall be less than 5% of the total surface area of the tank; суммарная площадь поверхности с уменьшенной минимальной толщиной стенки должна составлять менее 5% площади всей поверхности цистерны;
It has a total surface area of 17,818 square kilometres and a population numbering over 3 million inhabitants. Общая площадь страны составляет 17818 кв. км при численности населения более 3 млн. человек.
Its total surface area is 587,051 km2, with a coastline of 5,000 km. Общая площадь его территории составляет 587051 км2, протяженность его морской границы - 5000 км.
Больше примеров...
Наземный (примеров 18)
The name comes from the fact that the surface vestibule is located immediately next to Saint Petersburg State Institute of Technology. Название связано с тем, что наземный вестибюль находится в непосредственной близости от Технологического института.
For example, better surface (land and sea) transport, and multimodal transport networks connected through dry ports, will help spread the benefits of industrialization to the hinterlands and isolated islands. Например, более эффективный наземный транспорт (сухопутный и морской) и мультимодальные транспортные сети, связанные с помощью «сухих портов», позволят распространить блага индустриализации на глубинные районы и изолированные острова.
With regard to other modes of transport, the Secretariat, in concert with the troop-contributing countries, routinely considers surface movement of contingents where appropriate as a means of deploying forces. Что касается других видов транспорта, то Секретариат по согласованию со странами, предоставляющими войска, как правило, использует для перевозки контингентов в тех случаях, когда это целесообразно, наземный транспорт.
The lower requirements are attributable principally to efficiency gains in the amount of $18,042,400, as the Mission will increase the use of surface transportation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Сокращение потребностей обусловлено в основном экономией в размере 18042400 долл. США, которая будет получена благодаря тому, что Миссия будет более широко использовать наземный транспорт в восточных районах Демократической Республики Конго.
But while the Viking lander toiled the way underground failing to make headlines, high above the martian surface the Viking orbiter managed to capture a mystifying image. Но пока наземный модуль работал без особых сенсаций, кораблю "Викинг" удалось сверху сделать загадочный снимок.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 127)
You'll find the road surface miraculously smoothed itself out as soon as our carriage passed. Ты найдешь дорожное покрытие чудесным образом выравнившимся, как только проедет наш экипаж.
The deep fields took five years to complete (2001-2006), in four bands: B, V, R, and z', to 29/29/29/28 mag per square arcsecond surface brightness. Полное покрытие глубины полей потребовало 5 лет (2001-2006 годы) в четырёх диапазонах: B, V, R и z' до 29/29/29/28 звёздных величин на квадратную угловую секунду светимости поверхности.
It was acknowledged that the road surface had the highest noise reduction potential among the major traffic noise contributors i.e. engine, tyre and road surface. Было признано, что в числе основных факторов, обусловливающих шум, создаваемый транспортными средствами (имеется в виду работа двигателя, качение шины и поверхность дороги), дорожное покрытие играет наиболее важную роль, т.к. позволяет наиболее ощутимым образом снизить уровень шума.
The test surface shall be suitable for enabling stabilised speed to be maintained and shall be free from uneven patches. 1.2.1 Покрытие испытательного трека должно позволять сохранять стабилизированную скорость, и на нем не должно быть неровных участков.
The hallmark of the new, patented power one ACCU plus hearing aid batteries is the coloured surface coating using nanotechnology; this offers unique protection against corrosion even after heavy perspiration. Отличительный признак новых запатентованных батарей рошёг one ACCU plus для слуховых аппаратов - покрытие зеленого цвета, созданное с использованием нанотехнологий и обеспечивающее надежную защиту от коррозии (даже после сильной конденсации).
Больше примеров...
Наземных (примеров 136)
In others, the challenge is to harness more effectively available water resources for irrigation and other uses whether surface water, groundwater or rainfall, always mindful of natural flow requirements. В других ситуациях проблема состоит в повышении эффективности добычи и заготовки имеющихся водных ресурсов - наземных вод, грунтовых вод или дождевой воды - для орошения и других видов использования, причем всегда с учетом потребностей сохранения природных потоков.
In addition to the rehabilitation of surface routes, the Mission has initiated the procurement process for airfield repair projects at several key airports in the Democratic Republic of the Congo, including Bunia, Goma, Bukavu and Kalemie. В дополнение к ремонту наземных дорог Миссия инициировала процесс закупок для осуществления проектов по ремонту аэродромов в нескольких ключевых аэропортах Демократической Республики Конго, включая Буниа, Гому, Букаву и Калемие.
The lower output was due to increased usage of surface transportation to support operations in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo where the majority of towns are not accessible by inland waterways Более низкий показатель объясняется расширением использования наземных перевозок для обеспечения операций в восточных районах Демократической Республики Конго, где большинство городов не имеет внутреннего речного сообщения
Objective: To enhance the conservation, protection, integrated management and sustainable use of freshwater resources, both ground and surface water, coastal and marine water resources and ecosystems, in a national and also a transboundary context. Цель: повысить эффективность сохранения, защиты, комплексного регулирования и устойчивого использования пресноводных ресурсов, подземных и наземных вод, прибрежных и морских водных ресурсов и экосистем в национальном, а также трансграничном контексте.
The lack of infrastructure for surface transportation continues to require a high dependence on aviation assets. В связи с недостаточным уровнем развития инфраструктуры наземных перевозок будут широко использоваться авиасредства.
Больше примеров...
Наземного (примеров 40)
Expected efficiency gains resulting for the use of surface transportation are indicated in paragraph 214 of the present report. Ожидаемая экономия средств в результате использования наземного транспорта описывается в пункте 214 настоящего доклада.
(b) To ensure that more economical alternative transportation means such as rail, marine and surface are used where practicable and security permits and air assets are used only when they are most required; Ь) обеспечение использования там, где это практически осуществимо и позволяют условия безопасности, более экономичных альтернативных видов транспорта, в частности железнодорожного, морского и наземного транспорта, и задействование воздушных средств только в тех случаях, когда это абсолютно необходимо;
Reduced requirements owing to a lower-than-budgeted number of boats contracted as a result of increased reliance on surface transportation Сокращение потребностей, обусловленное тем, что было зафрахтовано меньшее, чем предусматривалось в бюджете, число катеров в результате расширения использования наземного транспорта
All tactical nuclear weapons have been withdrawn from surface naval vessels, multi-purpose submarines and land-based naval aircraft, and placed in centralized storage facilities. с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок, а также авиации ВМФ наземного базирования все тактическое ядерное оружие снято и размещено в местах централизованного хранения.
However, the conversion to air freight of the whole surface shipment may be authorized on the basis of one half of the weight or volume of the authorized surface entitlement. Вместе с тем может быть дано разрешение на замену авиабагажом всего наземного или морского багажа из расчета половины веса или объема багажа, разрешенного к перевозке наземным или морским транспортом.
Больше примеров...
Надводных (примеров 46)
The AN/UYK-43 was the standard 32-bit computer of the United States Navy for surface ship and submarine platforms, starting in 1984. AN/UYK-43 - стандартный 32-битный компьютер ВМС США для надводных кораблей и подводных лодок, серийное производство развёртнуто в 1984 году.
U.S. forces responded with Operation Praying Mantis on 18 April, the U.S. Navy's largest engagement of surface warships since World War II. 18 апреля вооружённые силы США отреагировали операцией «Богомол» - крупнейшим столкновением американских надводных военных кораблей со времён Второй мировой войны.
A few days after this, Electra was sent into the Arctic for a mission to find surface raiders, returning through the Denmark Strait and refuelling from a cruiser in heavy seas on the way. Спустя пару дней после этого «Электру» направили в Арктику с заданием по поиску немецких надводных рейдеров, откуда она вернулась через Датский пролив и дозаправилась с крейсера в штормовых условиях.
The system has been designed to provide surface vessels with protection from anti-ship torpedo, submarines and other underwater threats such as mini submarines. Система разработана для обеспечения защиты надводных кораблей от торпед, идущих на корабль, подводных лодок различного класса и других подводных угроз.
The presence of two de-aerating feed tanks, which are used only on surface warships, suggested that Triton's twin-reactor plant may have served as a testbed for future multi-reactor surface warships. Присутствие на «Тритоне» двух деаэрационных установок, которые обычно применяются только на надводных кораблях, наводят на мысль, что он использовался в качестве тестовой платформы для будущих многореакторных установок атомных фрегатов.
Больше примеров...
Надводный (примеров 3)
Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году.
I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир.
Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant).
Больше примеров...
Приземного (примеров 18)
Past changes in stratospheric ozone are known to have impacted surface climate; future ozone change is projected to affect the climate system. Известно, что прошлые изменения в стратосферном озоне повлияли на климат приземного слоя; будущие изменения озона, согласно прогнозам, повлияют на климатическую систему.
Since warmer air frequently contains more water vapor than colder air, this mixing will usually also transport water vapor into the air near the surface, causing the relative humidity of the near-surface air to increase. Так как тёплый воздух обычно содержит больше водяного пара, чем холодный, такое смешивание, как правило, приводит к перемещению водяного пара ближе к поверхности, в результате чего относительная влажность приземного воздуха увеличивается.
It would aim at evaluating trends in sulphur, nitrogen, ozone, heavy metals and POPs and discuss emission changes, including the influence of legislation, changes in climatology (meteorology, changes in surface characteristics) and data quality; Цель работы - проанализировать тенденции по сере, азоту, озону, тяжелым металлам и СОЗ и рассмотреть изменения, касающиеся выбросов, в том числе влияние законодательства, климатологические изменения (метеорологические условия, изменения в характеристиках приземного слоя), а также качество данных;
The preliminary results of these experiments suggest that, under current conditions, local and regional emission changes have the largest impact on surface air quality, but that changes in intercontinental transport can have small, but significant, impacts on surface concentrations. Предварительные результаты этих экспериментов свидетельствуют о том, что в нынешних условиях локальные и региональные изменения выбросов оказывают наиболее сильное воздействие на качество приземного воздуха и что изменения в межконтинентальном переносе могут оказывать небольшое, но существенное воздействие на приземные концентрации.
The representative of the ICP Vegetation showed that the ozone situation would improve between 2005 and 2030 according to the analysed ozone scenario, which implied on average a 6% decrease in surface maximum ozone concentration for Europe. Представитель МСП по растительности представил информацию о том, что в период 2005-2030 годов ситуация с озоном улучшится согласно проанализированному сценарию концентраций озона, который предполагает среднее сокращение на 6% максимального содержания приземного озона в Европе.
Больше примеров...
Всплывать (примеров 16)
I went for the surface, but I must have blacked out. Я начал всплывать, но, наверное, отключился.
I'm just saying, buried secrets tend to surface when I'm around. Я просто говорю, что секреты имеют обыкновение всплывать, когда я рядом.
The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001. Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы.
Should those details ever surface? Должны ли эти детали всплывать?
And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface. И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность.
Больше примеров...
Появляться (примеров 12)
And allegations continue to surface about procedures at the new medical facilities. Продолжают появляться заявления о процедурах в новых медицинских учреждениях.
In fact, signs of deterioration in developing countries' external positions had begun to surface during 2007, while private flows to developing countries had begun to slow down in late 2007/early 2008. Фактически, признаки ухудшения показателей внешней задолженности начали появляться в развивающихся странах в 2007 году, в то время как приток частного капитала в них стал сокращаться в конце 2007 - начале 2008 года.
Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери.
Or interface elements can arise out of the surface and change on demand. Элементы интерфейса могут появляться на поверхности, меняясь по мере надобности.
prohibited from any activity at surface level. Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности.
Больше примеров...
Внешний (примеров 21)
Guaranteed beautiful floors - The extremely hard surface provides for many years of beautiful decor surfaces and edges. Красивый пол на долгие годы! Чрезвычайно прочная поверхность обеспечивает прекрасный внешний вид половицы и кромок.
The panel comprises a base (2) and an outer layer (1), the front surface of which is provided with a pattern made up of relief elements in the form of raised elements and/or indentations. Панель содержит основание 2 и внешний слой 1, на лицевой поверхности которого выполнен рисунок, образованный рельефными элементами, содержащими выпуклые элементы и/или углубления.
Today, electric rice cookers utilize an insulated outer container and an inner removable bowl, often coated with a non-stick surface, and stamped with water-level graduations marked in cups of rice used. Сегодня электрические рисоварки используют изолированный внешний контейнер и внутреннюю съемную чашу, часто с антипригарным покрытием и маркировкой для уровня воды.
Most of the volcano's surface is mantled with a thick layer of fine dust or ash, giving the volcano's flanks a smooth to slightly hummocky appearance. Бо́льшая часть поверхности вулкана покрыта толстым и рыхлым слоем из мелкой пыли или золы, что придаёт склонам вулкана гладкий или же слегка бугристый внешний вид.
The ceramic plate is arranged on the lower surface of the substrate and the size of the plate enables the outer boundary thereof to cover the holes in the substrate, the holes in said plate being coaxial to the holes made in the body. В соответствии с изобретением керамическая пластина расположена на нижней поверхности подложки и выполнена таких размеров, что её внешний контур охватывает отверстия в подложке, при этом в указанной пластине выполнены отверстия, соосные отверстиям в корпусе.
Больше примеров...
Surface (примеров 44)
On 31 March 2006, after just three weeks of sales, Under the Surface became a certified gold record in Norway, selling over 20,000 copies. 31 марта 2006 года, что было спустя 3 недели от начала официальных продаж, «Under the Surface» был сертифицирован золотым, так как было продано свыше 20000 его копий.
In early 2006 the MoD started a Sustained Surface Combatant Capability (S2C2) programme which explored synergies between the FSC and other needs, for minesweepers, patrol ships and survey ships. В начале 2006 года Министерство обороны запустило программу Sustained Surface Combatant Capability (S2C2, устойчивые возможности надводных боевых кораблей), в рамках которой изучались взаимодействия между FSC и тральщиками, патрульными кораблями, гидрографическими судами.
Later, Meiko introduced M²VCS (Meiko Multiple Virtual Computing Surfaces), a multi-user resource management system let the processors of a Computing Surface be partitioned into several domains of different sizes. Позднее Meiko представила M2VCS (Meiko Multiple Virtual Computing Surfaces), многопользовательскую систему управления ресурсами, которая позволяла процессорам Computing Surface быть разделёнными в несколько доменов различных размеров.
The surface web is the public Internet. Видимая сеть (англ. Surface Web) - это общедоступный интернет.
During his teen years, Strait modeled for several magazines, including L'uomo Vogue, Spoon magazine, Details, Surface, Hollister Co., and Pop magazine, and worked with photographers Bruce Weber, Herb Ritts, and Ellen von Unwerth. В возрасте 10 лет Стивен уже работал фотомоделью для журналов L'uomo Vogue, Spoon magazine, Details, Surface, Hollister Co. и Pop magazine и сотрудничал с такими фотографами, как Брюс Вебер, Херб Ритс и Эллен фон Анверт.
Больше примеров...