| This planet's surface is covered by replicator blocks. | Поверхность планеты кажется покрытой блоками репликаторов. |
| In Rio, we recognized that the Earth's biosphere - that thin layer of land, air and water that forms the surface tissue of our beautiful blue planet and upon which all life on Earth depends - is being progressively destroyed. | В Рио-де-Жанейро мы признали, что биосфера Земли - этот тонкий слой суши, воздуха и воды, который представляет ткань, покрывающую поверхность нашей прекрасной голубой планеты, от которого зависит вся жизнь на Земле, - постепенно уничтожается. |
| information on the road such as area type, road type, junction type incl. signalling, number of lanes, markings, road surface, lighting and weather conditions, speed limit, roadside obstacles; | информация о дороге, в частности тип района, тип дороги, тип пересечения, включая сигнализацию, число полос, разметка, дорожная поверхность, освещение и погодные условия, ограничение скорости, препятствия на придорожной полосе; |
| You might contaminate the surface of the limestone. | Вы можете загрязнить известняковую поверхность. |
| Depending on the client's order on the inside surface as well as on the outside surface of the pasteboard cylinder can be marked information about the company, its logo or any other kind of information. | Согласно пожеланиям Клиента как на внутреннею так и на внешнюю поверхность картонной гильзы может наносится информация про фирму, её логотип или любая другая информация. |
| In the case of surface waters, the existence of such factors can be easily established by simple observation. | В случае поверхностных вод наличие таких факторов можно легко установить посредством простого наблюдения. |
| The implementation of the plan by 2015 will aim for the achievement of the environmental objectives and conserve them for all surface waters in the DRB. | Выполнение плана к 2015 г. нацелено на достижение экологических целей и сохранение всего объема поверхностных вод Дунайского бассейна. |
| BOD in surface waters; | БПК в поверхностных водных объектах; |
| This is particularly the case for impacted surface and groundwater systems, but it also applies in cases of wind-blown dust and air pollution. | Ярким примером этого является загрязнение поверхностных и грунтовых вод, но в этой связи можно упомянуть также и о приносимой ветром пыли и загрязнении воздуха. |
| It also provides for a long-term rural financing mechanism (agricultural development bank, expansion of the microfinance network) to exploit surface water, repair existing hydro-agricultural infrastructure, improve post-harvest techniques and make agricultural technology accessible to small producers. | Кроме того, НПСР предусматривает механизм устойчивого финансирования сельскохозяйственного сектора (банк сельскохозяйственного развития, расширение сети микрофинансирования) в целях рационального использования поверхностных вод, модернизации существующих систем сельскохозяйственного водоснабжения, совершенствования сельскохозяйственных методов, применяемых после уборки урожая, и обеспечения доступности агропищевых технологий для мелких производителей. |
| The surface integral and the line integral are used to integrate over curved manifolds such as surfaces and curves. | Поверхностный интеграл и криволинейный интеграл используются для интегрирования по многообразиям, таким как поверхности и кривые. |
| Radar tracking surface contact bearing 2-5-8 heading 0-1-4 at 18 knots. | Радар засек поверхностный контакт по курсу с 2-5-8 на 0-1-4 в 18 узлах. |
| (a) hydrological (groundwater and surface water flow) conditions | а) гидрологические (грунтовый и поверхностный сток) особенности; |
| You have the surface barrier of the human skin, you have the very rapidly reacting innate immune system and then you have the highly targeted adaptive immune system. | У вас есть поверхностный барьер кожи, у вас есть быстро реагирующая система врождённого иммунитета и строго целенаправленная адаптивная иммунная система. |
| So it really is similar to Iceland actually where you're getting lava welling up from the surface and creating new land, so in the same way you've got ice? | это похоже на то, что происходит здесь, в исландии, лава вырывается из-под земли, образуя новый поверхностный слой. |
| Discharge zones, within the meaning of the draft articles, could include watercourses, lakes and other surface waters. | Зоны разгрузки по смыслу проектов статей могут включать водотоки, озера и другие поверхностные водные объекты. |
| In the cotton growing areas of the Sahel, surface waters are abundant and are often situated adjacent to cotton fields, particularly during the rainy season when treatments are carried out. | В хлопководческих районах Сахеля имеются многочисленные поверхностные водоемы, которые зачастую расположены вблизи хлопковых полей, особенно в период дождей, когда производится обработка. |
| Observations at ICP Waters and ICP Integrated Monitoring sites showed that surface waters have become less acidic and are less toxic to biota. | Наблюдения на участках МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу показали, что поверхностные воды стали менее кислыми и менее токсичными для биоты. |
| Pollution would be reduced by 70% as a result of fewer nitrates in the surface water, and greenhouse gases would be cut. | Вследствие уменьшения попадания нитратов в поверхностные воды можно уменьшить загрязнение на 70%, а также сократить выброс парниковых газов. |
| In very broad terms, after 50 years we'd start to see surface cracking on concrete. after a hundred years, flaking of the concrete surface. after maybe 500 years, most reinforced concrete structures will be gone. | В широких терминах через 50 лет появляются на бетоне поверхностные трещины Через 100 лет - расслаивание бетона а лет через 500 исчезнут большинство сооружении из армированного бетона |
| The area has a diameter of about 200 m and a surface of about 30,000 m2, with approximately 100 buildings totally destroyed. | Этот район составляет в диаметре примерно 200 метров и площадь 30000 квадратных метров, на которой приблизительно 100 зданий были полностью разрушены. |
| The imbalance of momentum flow over an entire spherical surface enclosing the object is independent of the size of the enclosing sphere, whereas the surface area of the sphere increases in proportion to the square of the radius. | Дисбаланс импульса потока над всей сферической поверхностью, окружающей объект, не зависит от размера окружающей сферы, в то же время площадь поверхности сферы увеличивается пропорционально квадрату радиуса. |
| The coils (8) are designed with the condition that a core (6) is saturated, and the rigidity (11) of the surface area of the shock-absorbing suspension (12) corresponds to the claimed ratio. | Катушки (8) изготовлены с условием насыщения магнитопровода 6, а площадь подвески (12) выполнена с жесткостью подвески (11) в заявленном соотношении. |
| International Business Centre SKYTOWER offers for rent for a company an integral surface of 1,010 square meters, on the third floor. The surface is offered in finite version of offices, which are divided in 30 and 120 square meters large. | Международный Бизнес Центр SKYTOWER предлагает офисную площадь в размере 1010 квадратных метров, на 3-ем этаже здания, для расположения офиса компании. |
| UEMOA comprises eight member States which have a total surface area of 3,509,610 square kilometres. | Союз объединяет в своем составе восемь государств-членов, общая площадь территории которых составляет З 509610 кв. км. |
| The name comes from the fact that the surface vestibule is located immediately next to Saint Petersburg State Institute of Technology. | Название связано с тем, что наземный вестибюль находится в непосредственной близости от Технологического института. |
| Nevertheless, surface transportation was utilized, where feasible, in particular to support activities in eastern Democratic Republic of the Congo. | Тем не менее, по возможности, использовался наземный транспорт, особенно для деятельности по поддержке в восточной части Демократической Республики Конго. |
| all the systems, and with one condition: never - if you have a subway, if you have surface systems, if you have any kind of system - never compete in the same space. | Объединять все системы, и делать это с одним условием: никогда - если у вас есть метро, если есть наземный транспорт, если у вас есть любая система - никогда не конкурировать в одном пространстве. |
| In Angola, as in a number of other cases, access to the population is further complicated by the widespread presence of landmines. Surface access has been so severely restricted by landmines and insecurity that 70 per cent of humanitarian aid must be transported by air. | В Анголе, как и в ряде других стран, доступ к населению осложняется повсеместным наличием противопехотных мин. Наземный доступ настолько серьезно ограничивается наличием мин и отсутствием безопасности, что 70 процентов гуманитарной помощи приходится доставлять по воздуху. |
| Surface filter in three cases (UGS in Croatia (1) and Germany (2)) | наземный фильтр в трех случаях (ПГХ в Хорватии (1) и Германии (2)); |
| The coated surface is heat-stable, thus allowing sterilization and reuse. | Это покрытие является жаростойким, что допускает стерилизацию и повторное использование. |
| In order to check whether the surface continues to conform to the texture and voids content or sound absorption requirements stipulated in this standard, periodic testing of the surface shall be done at the following intervals: | Для проверки того, что покрытие по-прежнему соответствует требованиям в отношении текстуры и пористости или звукопоглощения, изложенным в данном стандарте, должны проводиться периодические испытания покрытия со следующими интервалами: |
| The Grenada national team struggled to cope with the artificial surface during their loss at the 2009 CONCACAF Gold Cup. | Команда Гренады же наоборот жаловалась на искусственное покрытие после неудачного выступления на Золотом кубке КОНКАКАФ 2009 года. |
| This surface finish copes without initial treatment, thorough cleaning intervals are no longer required and running maintenance costs are low. | Это финишное покрытие позволяет линолеуму справляться с нагрузками без предварительной обработки, больше не нужны паузы для тщательной уборки, а затраты на текущий уход невысоки. |
| This area and the access road should have a suitable all weather surface able to support the vehicles likely to use it with passing places. | Такая площадка и подъездные пути должны иметь соответствующее всепогодное покрытие, обеспечивающее движение транспортных средств, которые могут на них использоваться, с возможностью разъезда. |
| (b) A quantitative and qualitative study of ground and surface water contamination and determination of its causes. | Ь) Исследование количественного и качественного уровня загрязнения грунтовых и наземных вод и выявление его причин. |
| Both irrigation wells and surface water resources will become limited, as many springs and seasonal rivers dry up. | По мере осушения источников и сезонных рек станут ограниченными запасы как ирригационных колодцев, так и наземных водных ресурсов. |
| In addition to the rehabilitation of surface routes, the Mission has initiated the procurement process for airfield repair projects at several key airports in the Democratic Republic of the Congo, including Bunia, Goma, Bukavu and Kalemie. | В дополнение к ремонту наземных дорог Миссия инициировала процесс закупок для осуществления проектов по ремонту аэродромов в нескольких ключевых аэропортах Демократической Республики Конго, включая Буниа, Гому, Букаву и Калемие. |
| Owing to the reduction in the strength of military and civilian personnel, lower requirements are now projected under all headings, with the exception of those under communications, other equipment and air and surface freight. | В связи с сокращением численности военного и гражданского персонала в настоящее время планируется меньший объем потребностей по всем статьям, за исключением статей, касающихся связи, прочего оборудования и воздушных и наземных перевозок. |
| Water should be viewed in the context of the whole water cycle from catchment to the treatment of waste water, including the maintenance of water storage basins (surface and subsurface) and the health of receiving basins. | Водные ресурсы следует рассматривать с учетом всего гидрологического цикла от водосбора до обработки сточных вод, включая обслуживание водохранилищ (наземных и подземных) и обеспечение надлежащего санитарного состояния приемных бассейнов. |
| The former activity structure responded to the needs of the Department's large operational arms in air, marine and surface modes. | Прежняя структура деятельности соответствовала потребностям основных оперативных механизмов министерства в области воздушного, морского и наземного транспорта. |
| During the rainy season, from June to October, surface communications are adversely affected, necessitating a wet season deployment by UNISFA. | В период сезона дождей, с июня по октябрь, возможности наземного сообщения ограничены, и в этой связи возникает необходимость развертывания сил ЮНИСФА на этот период. |
| In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once. | Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено. |
| His Government continued to implement unilateral initiatives related to tactical nuclear weapons, removing them from surface ships, multi-purpose submarines, and land-based naval aircraft. | Его правительство продолжает выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия, снимая его с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок и авиации ВМФ наземного базирования. |
| All tactical nuclear weapons have been withdrawn from surface naval vessels, multi-purpose submarines and land-based naval aircraft, and placed in centralized storage facilities. | с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок, а также авиации ВМФ наземного базирования все тактическое ядерное оружие снято и размещено в местах централизованного хранения. |
| Furthermore, all non-strategic nuclear weapons from surface ships and multi-purpose submarines would be removed. | Помимо этого, планировалось снять все нестратегическое ядерное оружие с надводных кораблей и многоцелевых подводных лодок. |
| In the 1960s, the Royal Canadian Navy retired most of its Second World War vessels, and further developed its anti-submarine warfare capabilities by acquiring the Sikorsky CH-124 Sea King, and successfully pioneered the use of large maritime helicopters on small surface vessels. | В 1960-е годы большинство кораблей Королевского канадского военно-морского флота времен Второй мировой войны было списано, произошло дальнейшее развитие его противолодочных возможностей путём приобретения вертолётов CH-124 Sea King, впервые использовались большие морские вертолёты на малых надводных кораблях. |
| This, however, removed the effectiveness of the U-boat fleet, and the Germans consequently sought a decisive surface action, a strategy that culminated in the Battle of Jutland. | Это, однако, в значительной мере снизило эффективность флота U-boat, в результате чего немцам пришлось разработать стратегию избирательных надводных действий, кульминацией которой стало Ютландское сражение. |
| In early 2006 the MoD started a Sustained Surface Combatant Capability (S2C2) programme which explored synergies between the FSC and other needs, for minesweepers, patrol ships and survey ships. | В начале 2006 года Министерство обороны запустило программу Sustained Surface Combatant Capability (S2C2, устойчивые возможности надводных боевых кораблей), в рамках которой изучались взаимодействия между FSC и тральщиками, патрульными кораблями, гидрографическими судами. |
| Scotstoun (along with the Govan shipyard) is home to BAE Systems Surface Ships (formerly Yarrow Shipbuilders), and to the Glasgow Warriors rugby team. | Скотстон (вместе с верфтю Говен) является местом расположения фирмы «ВАЕ - системы надводных кораблей» (ВАЕ Systems Surface Ships, бывшая Yarrow Shipbuilders), военно-морского судостроительного подрядчика, принадлежащего ВАЕ Systems. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| In major cities, radioactive contamination is monitored by sampling atmospheric fall-out in and aerosols from the surface atmospheric stratum. | В крупных городах ведутся наблюдения за радиоактивным загрязнением природной среды путем отбора проб атмосферных выпадений и аэрозолей с приземного слоя атмосферы. |
| For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. | Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури. |
| Increases in surface ozone were projected in the IPCC scenarios and these increases might have important consequences for regional air quality policies in North America, Asia and Europe. | В сценариях МГЭИК прогнозируются увеличения объемов приземного озона, которые могут иметь крупные последствия для региональной политики по вопросам качества воздуха в Северной Америке, Азии и Европе. |
| Since warmer air frequently contains more water vapor than colder air, this mixing will usually also transport water vapor into the air near the surface, causing the relative humidity of the near-surface air to increase. | Так как тёплый воздух обычно содержит больше водяного пара, чем холодный, такое смешивание, как правило, приводит к перемещению водяного пара ближе к поверхности, в результате чего относительная влажность приземного воздуха увеличивается. |
| The preliminary results of these experiments suggest that, under current conditions, local and regional emission changes have the largest impact on surface air quality, but that changes in intercontinental transport can have small, but significant, impacts on surface concentrations. | Предварительные результаты этих экспериментов свидетельствуют о том, что в нынешних условиях локальные и региональные изменения выбросов оказывают наиболее сильное воздействие на качество приземного воздуха и что изменения в межконтинентальном переносе могут оказывать небольшое, но существенное воздействие на приземные концентрации. |
| Reeling from their first taste of failure, personal problems began to surface for the trio. | Пытаясь оправиться от их первого вкуса поражения, личные проблемы стали всплывать для трио. |
| I went for the surface, but I must have blacked out. | Я начал всплывать, но, наверное, отключился. |
| Should those details ever surface? | Должны ли эти детали всплывать? |
| Many species of rays and skates outside the family have electric organs in the tail; however, the electric ray has two large electric organs on each side of its head, where current passes from the lower to the upper surface of the body. | Многие скаты, даже не относящиеся к семейству электрических, имеют электрические органы, расположенные на хвосте, однако электрические скаты имеют ещё два органа с каждой стороны головы, там, где струя воды при движении создает подъёмную силу, заставляя тело всплывать. |
| And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface. | И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность. |
| As reports began to surface, again international aid went in. | Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. |
| By March 2016, after his not having made any major public appearances since February 2014, speculation and expressions of concern about his well-being began to surface in the media. | К марту 2016 года, после того, как он не появлялся на публике с февраля 2014 года, в средствах массовой информации стали появляться различные слухи и выражалось явное беспокойство по поводу его здоровья. |
| Money issues began to surface between Mr.Capone-E and Thump, which ultimately led to unpaid royalties to Mr.Capone-E. | Денежные вопросы стали появляться между Capone-E и Thump, что в конечном счете привело к неоплаченным роялти Capone-E. |
| As deposition approaches the level of CL and surface waters recover to the point at which indicator organisms can begin to reappear, the seasonal and episodic variations in water quality become increasingly important. | По мере того, как осаждение приближается к уровню КН и происходит восстановление поверхностных вод так, что в них начинают появляться организмы-индикаторы, все большее значение приобретают сезонные и эпизодические колебания в качестве воды. |
| Following the 2008-09 season, constant speculation began to surface regarding Ribéry's availability on the transfer market. | После сезона 2008/2009 cтали появляться постоянные слухи относительно доступности Рибери на трансферном рынке. |
| Thus wear on tools is reduced and surface finish of products is improved. | Это сокращает износ оборудования и улучшает внешний вид готовых изделий. |
| Does a visual look change after treating surface with "AntiSlip system"? | Изменяется ли после обработки "AntiSlip system" внешний вид поверхности? |
| The outer perimeter of the structural frames is equal to the perimeter of the outer surface of the block made of fibrous material. | Внешний периметр каркасных рамок равен периметру внешней поверхности блока из волокнистого материала. |
| (b) a water tank to store sufficient water to supply the road surface wetting system, unless external watering is used; | Ь) водяной бак для хранения достаточного количества воды для питания системы смачивания поверхности дороги, если только не используется внешний полив; |
| The External Audit was of the view that Management needed to reassure itself that cost estimates of the consultants were realistic and did not include hidden costs likely to surface during or after the implementation of the initiative. | Внешний ревизор считает, что руководству следует убедиться в том, что смета расходов на консультантов является реалистичной и не содержит скрытых расходов, которые могут вскрыться в ходе или после реализации инициативы. |
| Surface Transforms Plc, Case Study: Ascari A10 Archived 14 January 2009 at the Wayback Machine. | Surface Transforms Plc, Case Study: Ascari A10 Архивировано 14 января 2009 года. |
| On 31 March 2006, after just three weeks of sales, Under the Surface became a certified gold record in Norway, selling over 20,000 copies. | 31 марта 2006 года, что было спустя 3 недели от начала официальных продаж, «Under the Surface» был сертифицирован золотым, так как было продано свыше 20000 его копий. |
| They also recorded a video for "Step Down" and the title track "Scratch The Surface". | Они также сняли клип на песню "Step Down" и заглавный трек "Scratch The Surface". |
| Scotstoun (along with the Govan shipyard) is home to BAE Systems Surface Ships (formerly Yarrow Shipbuilders), and to the Glasgow Warriors rugby team. | Скотстон (вместе с верфтю Говен) является местом расположения фирмы «ВАЕ - системы надводных кораблей» (ВАЕ Systems Surface Ships, бывшая Yarrow Shipbuilders), военно-морского судостроительного подрядчика, принадлежащего ВАЕ Systems. |
| It is also compatible with the Surface Pen and a newly created accessory, the Surface Dial. | Моноблок также совместим с Surface Пером и недавно созданным аксессуаром Surface Dial. |