| These systems have satellite communications and every night they can surface and broadcast the data collected that day. | Будучи оснащены спутниковой связью, эти системы могут каждую ночь подниматься на поверхность и отсылать собранные за день данные. |
| The world of Ravnica is an ecumenopolis, a vast city that covers the entire surface of its planet, and is home to a diverse assortment of sentient races. | Равника является экуменополисом, то есть огромным городом, покрывающим поверхность всей планеты, и служит домом множеству различных рас. |
| The classifier handshape represents the object as a whole, incorporating such attributes as surface, depth, and shape, and is usually very iconic. | Форма руки изображает предмет, его поверхность, глубину, форму, обычно очень иконично. |
| Using, for example, a spray gun, the first outside surface and/or the second outside surface has applied thereto a material which forms a non-translucent layer upon cooling, for example a colouring agent. | На первую внешнюю поверхность и/или на вторую внешнюю поверхность при помощи например пульверизатора наносят материал, который после застывания образует светонепрозрачный слой, например красящее вещество. |
| The Oval has often been touted as having "the fastest ice on Earth" due to the fact that it is a climate-controlled facility and because of the effects of high altitude on the ice surface. | Лёд Овала часто расхваливают как «самый быстрый лёд на Земле», из-за того что на стадионе используются термоконстантные установки и из-за воздействия на ледовую поверхность значительной высоты над уровнем моря. |
| Long-term records of surface water chemistry of the International Cooperative Programme on Assessment and Monitoring of Acidification of Rivers and Lakes showed that surface waters were recovering due to a decrease in S emissions in Europe and North America. | Результаты долгосрочного изучения химического состава поверхностных вод Международной совместной программой по оценке и мониторингу подкисления рек и озер свидетельствовали о восстановлении поверхностных вод в Европе и Северной Америке благодаря снижению выбросов серы (S). |
| A wide variety of international instruments on surface waters and groundwater issues call for cooperation between the parties with regard to the protection, preservation and management of transboundary aquifers. | В многочисленных международных документах о поверхностных и грунтовых водах говорится о необходимости сотрудничества между сторонами в отношении защиты, сохранения и управления трансграничными водоносными горизонтами. |
| Kazakhstan developed a programme for 2011-2013 on upgrading the national hydrometeorological service that included activities for improvement of monitoring networks for atmospheric air, surface water and soil. | Казахстан разработал на период 2011-2013 годов программу модернизации национальной гидрометеорологической службы, которая предусматривает мероприятия по совершенствованию сети мониторинга атмосферного воздуха, поверхностных вод и почв. |
| Groundwater and surface water quality monitoring systems are recommended to be integrated with monitoring of drinking water quality, taking into account the structure of drinking water sources (direct use of groundwater, treated groundwater or treated surface water). | Системы мониторинга качества подземных и поверхностных вод рекомендуется тесно увязывать с мониторингом качества питьевой воды, обращая внимание на структуру источников питьевой воды (непосредственное использование подземных вод, обработанных подземных вод или обработанных поверхностных вод). |
| Reconstruction works, which are not approved by the relevant water authorities, have a negative effect on surface water quality, and consequently on the drinking water supplied to local populations. | Ремонтные работы, не санкционированные соответствующими водонадзорными органами, оказывают негативное воздействие на качество поверхностных вод и, следовательно, на качество питьевого водоснабжения местного населения. |
| In undamaged skin, the epidermis (surface layer) and dermis (deeper layer) form a protective barrier against the external environment. | В неповреждённой коже эпидермис (поверхностный слой) и дерма (более глубокий слой) образуют защитный барьер против воздействия внешней среды. |
| Contact influence of Russian, which is increasing, consists of word borrowing and pressure on surface syntax; the latter is primarily seen in written communication (translated texts) and is not apparent in day-to-day speech. | Контактные влияния русского языка выражаются в лексических заимствованиях и давлении на поверхностный синтаксис; последнее проявляется в письменном языке (переводные тексты) и не сказывается на повседневной устной речи чукчей. |
| You were kicked out of the university... for yapping about there being a surface world, right? | Тебя вышибли из университета... за то, что ты там болтал о том, что существует поверхностный мир, так? |
| The deep web is vast, thousands of times larger than the visible Internet, what's called the "surface web." | Глубокий интернет огромен, в тысячи раз больше чем видимый интернет, который еще называют Поверхностный интернет. |
| So it really is similar to Iceland actually where you're getting lava welling up from the surface and creating new land, so in the same way you've got ice? | это похоже на то, что происходит здесь, в исландии, лава вырывается из-под земли, образуя новый поверхностный слой. |
| Methods to consider heavy metal inputs to soils and surface waters other than atmospheric pollution; | методы рассмотрения процесса поступления тяжелых металлов в почвы и поверхностные воды из экологических сред, за исключением воздушной среды; |
| Population using self-water supply (surface water or groundwater) | Численность населения, самостоятельно обеспечивающего себя водой (поверхностные воды и грунтовые воды) |
| Impact monitoring tracks the level of environmental pollution near the enterprise and the impact on human health and the ecosystem, including the soil, ground and surface water, and flora and fauna. | Мониторинг воздействия - это наблюдения за уровнем загрязнения окружающей среды вблизи предприятия и за воздействием предприятия на здоровье человека и экосистему, включая почву, грунтовые и поверхностные воды, и биоту. |
| Surface waters are much more responsive than either soils or terrestrial vegetation to changes in long-range transported acid deposition. | Поверхностные воды намного быстрее реагируют на изменения в кислотных осаждениях, переносимых по воздуху на большие расстояния, чем почвы и растительный покров суши. |
| Suspension which enters surface waters when it's raining is almost twice as high as when it comes with municipal sewages! | Количество общих примесей введенных в поверхностные воды осадочными водами, например во время дождя в два раза больше, чем количество примесей в коммунальных стоках! |
| No two of these injuries share the same impact surface area. | Никакие две из этих ран не разделяют ту же самую площадь поверхности воздействия. |
| skin defects of which the total area affected must not exceed one-quarter of the whole surface. | дефекты кожицы, общая площадь которых не может превышать одной четверти всей поверхности плода. |
| The surface area of the minefield is estimated at 2,400 square metres, although Niger believes that some mines have moved because of the sandstorms that are typical of the region's climate. | Площадь этого минного поля оценивается в 2400 кв. м., но Нигер полагает, что местоположение мин могло измениться из-за песчаных бурь, характерных для этого региона. |
| Surface (square metres) | Площадь (кв. м.) |
| Floor space Surface: total | З. Общая площадь застройки |
| The mandate of ONUSAL is heavily dependent on surface transportation, especially the Police component, which is on 24-hour patrol. | При выполнении своего мандата МНООНС, и особенно ее полицейский компонент, осуществляющий круглосуточное патрулирование, в значительной степени полагается на наземный транспорт. |
| Surface and maritime transport and postal communications | Наземный и морской транспорт и почтовая связь |
| In Angola, as in a number of other cases, access to the population is further complicated by the widespread presence of landmines. Surface access has been so severely restricted by landmines and insecurity that 70 per cent of humanitarian aid must be transported by air. | В Анголе, как и в ряде других стран, доступ к населению осложняется повсеместным наличием противопехотных мин. Наземный доступ настолько серьезно ограничивается наличием мин и отсутствием безопасности, что 70 процентов гуманитарной помощи приходится доставлять по воздуху. |
| The lower requirements are attributable principally to efficiency gains in the amount of $18,042,400, as the Mission will increase the use of surface transportation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Сокращение потребностей обусловлено в основном экономией в размере 18042400 долл. США, которая будет получена благодаря тому, что Миссия будет более широко использовать наземный транспорт в восточных районах Демократической Республики Конго. |
| Where surface shipment is the most economical means of transportation, surface shipment shall normally be authorized. | В тех случаях, когда наиболее экономичным способом перевозки багажа является наземный или морской транспорт, разрешение, как правило, дается на перевозку багажа наземным или морским транспортом. |
| The pendulum tube shall be made from cold finished seamless steel (metal surface plating is permissible for protection from corrosion), with an outer surface finish of better than 2.0 micrometer. | Маятник изготавливается из холоднотянутой бесшовной стальной трубы (допускается металлическое покрытие для защиты от коррозии) с шероховатостью внешней поверхности менее 2,0 мкм. |
| In 1931, 1st Meschanskaya Street was paved by the American firm "Seabrook" but after two years the surface crumbled, unable to withstand the extremes of temperature. | В 1931 году 1-ю Мещанскую улицу заасфальтировали специалисты американской фирмы «Сибрук», однако уже через два года покрытие рассыпалось, не выдержав перепадов температур. |
| The thus produced coating exhibits high barrier properties, prevents a protected surface from being brought in contact with an aggressive corrosion-generating medium and is wear-resistant. | Полученное покрытие обеспечивает высокие барьерные свойства - предотвращает контакт среди агрессивной, вызывающей коррозию, с защищаемой поверхностью, кроме того, обладает высокой стойкостью к истиранию. |
| is the process of depositing many small fiber particles (called «flock») onto a surface. | Выборочное покрытие обложек синтетическими элементами в виде ворса (аналог замши). |
| The surface of the electrophoretic coating area is calculated using the formula: (2 x total weight of product shell): (average thickness of metal sheet x density of metal sheet). | Общая площадь, на которую наносится покрытие методом электрофореза, подсчитывается по формуле: (2 х общая масса корпуса изделия): (средняя толщина металлического листа х плотность металлического листа). |
| Viet Nam operates 167 meteorological surface stations, 253 hydrological stations and hundreds of other specialized stations. | Во Вьетнаме имеется 167 метеорологических наземных станций, 253 гидрологические станции и сотни других специализированных станций. |
| These increased requirements are offset by reduced requirements under transportation, communications, air and surface freight, electronic data-processing and other equipment. | Увеличение ассигнований по указанным разделам компенсируется их сокращением по разделам автотранспорта, связи, воздушных и наземных перевозок, электронной обработки данных и прочего оборудования. |
| The dedicated project management team had considered several high-cost options, such as constructing new underground and/or surface parking spaces, which are not being pursued owing to cost considerations. | Специальная группа по управлению проектом рассмотрела несколько дорогостоящих вариантов, включая создание новых подземных и/или наземных мест для стоянки, но эти варианты не получили дальнейшего развития по соображениям экономии средств. |
| It is envisaged that substantial parts of MINURCA logistical support would be routed through the closest seaport, Douala, Cameroon, which would necessitate a well-balanced mix of surface and air transport. | Предполагается, что основные компоненты тылового обеспечения МООНЦАР будут направляться через ближайший морской порт Дуала, Камерун, для чего потребуется сбалансированное сочетание необходимых наземных и воздушных транспортных средств. |
| The long-term objectives include development of the Global Observing System as a composite system consisting of surface and space-based components, with a primary focus on matters related to both operational as well as research and development environmental satellites and promoting high-quality satellite-related education. | К долгосрочным задачам относятся разработка Глобальной системы наблюдений как комплексной системы, состоящей из наземных и космических компонентов и призванной решать вопросы, связанные как с эксплуатационными, так и научно - исследовательскими экологическими спутниками, а также поощрением высококачественного дистанционного обучения на основе использования спутников. |
| Expected efficiency gains resulting for the use of surface transportation are indicated in paragraph 214 of the present report. | Ожидаемая экономия средств в результате использования наземного транспорта описывается в пункте 214 настоящего доклада. |
| Use of surface transportation for rotation and repatriation of troops to nearby countries | Использование наземного транспорта для проезда военнослужащих при ротации и репатриации в близлежащие страны |
| Mean temperatures had risen over the past 100 years, as confirmed by both surface and satellite sensing, although the situation in the tropics was less clear and required further study. | За последние 100 лет значения средних температур увеличились, что подтверждается результатами как наземного, так и спутникового зондирования, в то время как ситуация в тропиках является менее ясной и требует дальнейшего изучения. |
| ensure State budget subsidies for the rehabilitation of vehicles of surface urban public transport and public regular bus service, | обеспечение субсидий из государственного бюджета для ремонта транспортных средств, эксплуатируемых в рамках наземного общественного транспорта в городах, и регулярного автобусного сообщения общественного пользования; |
| Furthermore, the integration of fused observations (both space and surface based) into models was shown to lead to substantially improved model simulations of air quality, which would also improve estimates of climate impacts; | Кроме того, было доказано, что интеграция в модели смешанных наблюдений (полученных с помощью средств как космического, так и наземного базирования) позволяет существенно усовершенствовать моделирование качества воздуха и соответственно получать более точные оценки воздействия на климат; |
| The North Sea was the main theater of the war for surface action. | Северное море было основным театром войны для надводных кораблей. |
| That's not entirely true captain of the surface ships maybe yes | Это не совсем верно капитана из надводных кораблей, может быть, да |
| The Group also discussed other reporting thresholds such as 150 metric tons for surface vessels and 50 metric tons for submarines or the option of removing the range limits for missiles and torpedoes. | Группа обсудила также прочие пороги отчетности, как-то 150 метрических тонн для надводных кораблей и 50 метрических тонн для подводных лодок, и вариант отмены ограничений на дальность ракет и торпед. |
| Sentai (戦隊, Battleship Division, Battlecruiser Division, Cruiser Division, Minelayer Division or Coast defence ship Division): organized by and over two warships as surface combatant. | Сэнтай (戦隊, подразделение линкора, отдел крейсер, крейсер, отдел минный заградитель или береговой обороны корабль дивизиона): организованный и более двух военных кораблей, как надводных. |
| There were ominous signs: Japanese surface patrols had been stepped up in the Subic Bay area, and there were reports of Japanese destroyers heading north from the southern Philippines. | Появились и зловещие признаки: в заливе Субик были замечены японские патрули из надводных кораблей, приходили доклады о появлении японских эсминцев двигающихся на север от южной части Филиппин. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
| The parameterizations are used to apportion surface ozone changes in four regions of the world to changes in: | Эти схемы параметризации используются для распределения изменений концентраций приземного озона в четырех регионах по изменениям в: |
| For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. | Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури. |
| Increases in surface ozone were projected in the IPCC scenarios and these increases might have important consequences for regional air quality policies in North America, Asia and Europe. | В сценариях МГЭИК прогнозируются увеличения объемов приземного озона, которые могут иметь крупные последствия для региональной политики по вопросам качества воздуха в Северной Америке, Азии и Европе. |
| Since warmer air frequently contains more water vapor than colder air, this mixing will usually also transport water vapor into the air near the surface, causing the relative humidity of the near-surface air to increase. | Так как тёплый воздух обычно содержит больше водяного пара, чем холодный, такое смешивание, как правило, приводит к перемещению водяного пара ближе к поверхности, в результате чего относительная влажность приземного воздуха увеличивается. |
| They don't have to surface to pick up the codes. | Им не придется всплывать для радиообмена. |
| Reeling from their first taste of failure, personal problems began to surface for the trio. | Пытаясь оправиться от их первого вкуса поражения, личные проблемы стали всплывать для трио. |
| Many species of rays and skates outside the family have electric organs in the tail; however, the electric ray has two large electric organs on each side of its head, where current passes from the lower to the upper surface of the body. | Многие скаты, даже не относящиеся к семейству электрических, имеют электрические органы, расположенные на хвосте, однако электрические скаты имеют ещё два органа с каждой стороны головы, там, где струя воды при движении создает подъёмную силу, заставляя тело всплывать. |
| Turner intends not to float to the surface position and orders Alan to fix the damage. | Тёрнер намерен не всплывать в надводное положение и приказывает Алану устранить поломку. |
| And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface. | И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность. |
| As reports began to surface, again international aid went in. | Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. |
| Or interface elements can arise out of the surface and change on demand. | Элементы интерфейса могут появляться на поверхности, меняясь по мере надобности. |
| prohibited from any activity at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| As deposition approaches the level of CL and surface waters recover to the point at which indicator organisms can begin to reappear, the seasonal and episodic variations in water quality become increasingly important. | По мере того, как осаждение приближается к уровню КН и происходит восстановление поверхностных вод так, что в них начинают появляться организмы-индикаторы, все большее значение приобретают сезонные и эпизодические колебания в качестве воды. |
| Following the 2008-09 season, constant speculation began to surface regarding Ribéry's availability on the transfer market. | После сезона 2008/2009 cтали появляться постоянные слухи относительно доступности Рибери на трансферном рынке. |
| (b) a water tank to store sufficient water to supply the road surface wetting system, unless external watering is used; | Ь) водяной бак для хранения достаточного количества воды для питания системы смачивания поверхности дороги, если только не используется внешний полив; |
| 8.38.3.1.1. The test site shall be such that the sound radiated by the vehicle to the outside contributes to the inside noise only by reflections from the road surface and not by reflections from buildings, walls or similar large objects outside the vehicle. | 8.38.3.1.1 Испытательная площадка должна быть такой, чтобы внешний шум, производимый транспортным средством, усиливал внутренний шум только в результате отражения от поверхности дороги, но не в результате отражения от зданий, стен или подобных им крупных предметов вне транспортного средства. |
| The panel comprises a base (2) and an outer layer (1), the front surface of which is provided with a pattern made up of relief elements in the form of raised elements and/or indentations. | Панель содержит основание 2 и внешний слой 1, на лицевой поверхности которого выполнен рисунок, образованный рельефными элементами, содержащими выпуклые элементы и/или углубления. |
| Today, electric rice cookers utilize an insulated outer container and an inner removable bowl, often coated with a non-stick surface, and stamped with water-level graduations marked in cups of rice used. | Сегодня электрические рисоварки используют изолированный внешний контейнер и внутреннюю съемную чашу, часто с антипригарным покрытием и маркировкой для уровня воды. |
| Most of the volcano's surface is mantled with a thick layer of fine dust or ash, giving the volcano's flanks a smooth to slightly hummocky appearance. | Бо́льшая часть поверхности вулкана покрыта толстым и рыхлым слоем из мелкой пыли или золы, что придаёт склонам вулкана гладкий или же слегка бугристый внешний вид. |
| The community is adjacent to the Naval Surface Warfare Center Crane Division. | Ответственность за выполнение задач программы несет Naval Surface Warfare Center Crane Division (англ.)русск... |
| The Meiko Computing Surface (sometimes retrospectively referred to as the CS-1) was a massively parallel supercomputer. | Meiko Computing Surface (иногда хронологически называемый CS-1) был суперкомпьютером с массовым параллелизмом. |
| In 1986 a system based on 32 bit T414 transputers was launched as the Meiko Computing Surface. | В 1986 году система на базе 32-битного транспьютера T414 была выпущена под названием Meiko Computing Surface. |
| or some of you may think, "Well, doesn't this look like the Microsoft Surface Table?" And yes, you also interact using natural gestures, both hands, etc. | Другая часть, возможно, подумала: «А разве это не похоже на Microsoft Surface Table?» Да, правильно, здесь вы тоже взаимодействуете с прибором используя естественные жесты, обе руки и т.д. |
| The Colour and Stereo Surface Imaging System (CaSSIS) is a high-resolution, 4.5 m per pixel (15 ft/pixel), colour stereo camera for building accurate digital elevation models of the Martian surface. | CaSSIS (Colour and Stereo Surface Imaging System) - камера высокого разрешения (4,5 м на пиксель), способная получать цветные и стереофотографии. |