| You received a subspace transmission - a command to alter course and head toward the planet's surface. | Вы получили подпространственную передачу - команду изменить курс и нацелиться на поверхность планеты. |
| As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, what is known as an arsenic mirror. | Как видите, пламя образовало отражающую поверхность на стекле, так же известную как мышьяковое зеркало. |
| It is recommended that the colour of tunnel walls be bright and that their surface be non-flammable and easy to clean. | Рекомендуется, чтобы цвет стен туннелей был ярким и чтобы их поверхность имела невоспламеняющееся покрытие и легко очищалась. |
| The heat exchanger (2) comprises at least two tubular elements (15) the external surface of each of which are brought into contact with environment in such a way that a heat-exchanging surface is formed. | Теплообменник (2) содержит по меньшей мере два трубчатых элемента (15), наружная поверхность каждого из которых находится в контакте с окружающей средой с образованием поверхности теплообмена. |
| The surface of the test piece shall be washed in water containing l per cent detergent and rinsed with distilled or demineralized water, then carefully dried with a grease-free and dust-free linen cloth. | 7.8.3.1.3.1 поверхность испытываемого образца должна быть вымыта в воде, содержащей 1% моющего средства, промыта дистиллированной или деминерализованной водой и затем тщательно протерта очищенной от жира и пыли льняной тканью. |
| Uzbekistan monitors surface water pollution at 134 points on 94 bodies of water. | В Узбекистане наблюдения за загрязнением поверхностных вод проводятся на 94 водных объектах в 134 пунктах. |
| The decision was taken on the basis that the pesticide presented an unacceptable risk of contamination of ground and surface water. | На этой основе было принято решение о том, что данный пестицид порождает неприемлемый риск загрязнения грунтовых и поверхностных вод. |
| As the Nine-year report had not shown any conclusive results for assessed ICP Waters sites in the United Kingdom, a more detailed meta-analysis of trends in acidification of the United Kingdom's surface waters was undertaken. | В докладе за девятилетний период не фигурировало каких-либо убедительных данных по оценивавшимся объектам МСП по водам в Соединенном Королевстве, и поэтому был проведен более детальный мета-анализ тенденций подкисления поверхностных вод в этой стране. |
| The most well known cases of state indicators that gave rise to policy reactions are those on the sudden decline of selected species, surface water quality and on air quality in cities. | Наиболее хорошо известными случаями, когда использование показателей состояния приводило к реагированию на политическом уровне, являются случаи, связанные с внезапным сокращением численности видов, качеством поверхностных вод и качеством воздуха в городах. |
| However small single reductions of a work piece restricted by the design of these machines lead to localization of strains mainly in surface zones of the work piece while metal in the core zone remains unworked. | Однако, небольшие единичные обжатия заготовки, обусловленные конструкцией таких машин, являются причиной локализации деформаций преимущественно в поверхностных зонах заготовки, а металл в осевой зоне остается непроработанным. |
| Prove that the surface world really exists. | Докажи, что поверхностный мир, на самом деле, существует. |
| Surface run-off can therefore be prevented or slowed down, even in high precipitation events. | Таким образом, может предотвращаться или замедляться поверхностный сток даже в случаях обильных атмосферных осадков. |
| In the Debye-Henry approximation (small surface potential and arbitrary double layer thickness) coefficient of rejection of the electrolyte solution when jacking through the membrane is calculated (the phenomenon of reverse osmosis). | В рамках приближения Дебая-Генри (малый поверхностный потенциал и произвольная толщина двойного слоя) вычислен коэффициент задержки электролита при продавливании раствора сквозь мембрану (явление обратного осмоса). |
| Surface run-off from oil production fields located in transboundary water basins is a general problem for watercourses; however, the replies to the datasheets did not yield information about the relative importance of this type of pollution. | Поверхностный сток с нефтяных промыслов, расположенных в трансграничных водных бассейнах, является общей для водотоков проблемой, однако ответы в таблицах данных не содержали информации об удельном весе такого рода загрязнения. |
| Because the soil surface is not broken by tines or discs the technique is applicable on sloping land and stony soils where other types of injector cannot be used. | Поскольку поверхностный слой почвы не разрыхляется с помощью инжекторов или дисков, этот метод можно применять на участках земли с уклоном и на каменистых почвах, где невозможно использовать другие виды инжекторного оборудования. |
| The definition of "recharge zone", as currently worded, encompassed both surface and subsoil components of the zone contributing water to the aquifer. | Определение термина «зона подпитки» в его нынешней формулировке охватывает как поверхностные, так и грунтовые компоненты зоны, питающей водоносный горизонт. |
| In addition, there was also concern about the increasing entry of agricultural chemicals into surface waters and groundwaters. 22 | Кроме того, существует также озабоченность по поводу все большего просачивания агрохимикатов в поверхностные и грунтовые воды 22/. |
| Except for cuts that are separated through natural seams, all cross-sectional surfaces shall form approximate right angles with the skin surface. | Из бескостных отрубов удаляются все кости, хрящи и поверхностные лимфатические узлы. |
| Under the conditions of use in the Sahelian countries, the respecting of buffer zones to surface waters is not feasible. | В условиях применения в странах Сахеля обустройство буферных зон, отделяющих поверхностные водоемы от обрабатываемых полей, не представляется возможным. |
| These are generally released either to a landfill or a surface impoundment at an off-site facility or are injected underground. | Такие отходы, как правило, либо вывозятся на свалки, либо сбрасываются в поверхностные воды за пределами территории предприятия, либо закачиваются в подземные скважины. |
| The park, which extends over a surface of 9.1 hectares, is divided into two parts: the neoclassical garden and the romantic garden. | Парк, площадь которого составляет 9,1 га, разделен на две части: неоклассический сад и романтический сад. |
| Mozambique further indicated that the border between Mozambique and Zimbabwe was surveyed by the end of 2009 and identified 22 areas in which anti-personnel mines are suspected to be contained and with a total surface area estimated to be 6.2 square kilometres (6,200,000 square metres). | Мозамбик далее указал, что граница между Мозамбиком и Зимбабве была обследована к концу 2009 года, в результате чего было определено 22 района, в которых предположительно установлены противопехотные мины, и их общая площадь оценивается в 6,2 кв. км (6200000 кв. м). |
| Geometric mean surface area, m2 | Средняя геометрическая площадь поверхности (м2) |
| For many guyots and seamounts, the surface area that is likely to be mined is less than the area that exists above 2,500 metres water depth because of sediment cover, rough or steep topography, biological corridors set aside and other factors. | Применительно ко многим гайотам и подводным горам площадь поверхности, которая, вероятно, подвергнется разработке, меньше площади, находящейся на глубине менее 2500 м, ввиду осадочного покрова, сильной пересеченности и большого уклона рельефа, обозначенных биологических коридоров и других факторов. |
| The dwellings have an average surface area of 42 m² and their cost varies between 250 and 380 UF, depending on location and design. | Средняя площадь таких жилищ составляет 42 м2, а их стоимость варьируется от 250 ЕР до 380 ЕР |
| The name comes from the fact that the surface vestibule is located immediately next to Saint Petersburg State Institute of Technology. | Название связано с тем, что наземный вестибюль находится в непосредственной близости от Технологического института. |
| For example, better surface (land and sea) transport, and multimodal transport networks connected through dry ports, will help spread the benefits of industrialization to the hinterlands and isolated islands. | Например, более эффективный наземный транспорт (сухопутный и морской) и мультимодальные транспортные сети, связанные с помощью «сухих портов», позволят распространить блага индустриализации на глубинные районы и изолированные острова. |
| Public transport comprises 76% of the total passenger volume of transport; surface public transport takes 43% of the total passenger volume (6). | Общественный транспорт составляет 76%, наземный общественный транспорт - 43% от общего объема пассажирского транспорта (6). |
| Surface and maritime transport and postal communications | Наземный и морской транспорт и почтовая связь |
| Contaminated groundwater may flow in a shallow aquifer parallel to a river flow, or discharge into river or other surface water body. | Загрязненные подземные воды могут двигаться в близкоповерхностном водоносном горизонте параллельно течению реки, выходить в реку или другой наземный водоем. |
| The test track shall be level; the track surface shall be dry and so designed that rolling noise remains low. | Испытательная площадка должна быть горизонтальной; покрытие испытательной площадки должно быть сухим и таким, чтобы шины не производили чрезмерного шума. |
| "Upholstery" means the combination of interior padding and surface finish material which together constitute the cushioning of the seat frame. | 6.1.5 под "обивкой" подразумевается сочетание основы и поверхностной отделки, составляющих в совокупности обтягивающее покрытие рамы сиденья; |
| Colored grounds: the use of a colored working surface to produce an effect such as a softening of the pastel hues, or a contrast Dry wash: coverage of a large area using the broad side of the pastel stick. | Цветная основа: использование цветной рабочей поверхности для получения эффекта, такого как смягчение пастельных оттенков или контраст Сухая стирка: покрытие большой площади с использованием широкой стороны пастельной палочки. |
| In cases where surface protection is added, it shall not degrade the transducer responses. | Если дополнительно используется защитное покрытие поверхности, то его наличие не должно отражаться на чувствительности датчиков. |
| Similarly, the introduction of straw, peat, LECA balls (light expanded clay aggregates) or other floating material on the slurry surface in tanks or lagoons can reduce emissions by creating an artificial crust. | Покрытие поверхности навозной жижи в резервуарах или навозонакопителях слоем соломы, торфа, легких пористых глиняных шариков-заполнителей или других плавающих материалов также позволяет сокращать выбросы за счет создания искусственной корки. |
| (b) A quantitative and qualitative study of ground and surface water contamination and determination of its causes. | Ь) Исследование количественного и качественного уровня загрязнения грунтовых и наземных вод и выявление его причин. |
| Up to 80 per cent of the planet's fresh surface water comes from mountains. | Горы дают до 80 процентов всей пресной воды из наземных источников планеты. |
| In addition to the SAR all-weather, day and night recording capability of the Earth surface, RADARSAT would have a truly global monitoring capacity, as its on-board SAR data recorders would record and store data in a format compatible with most ground stations. | Помимо возможности при любой погоде и круглосуточно получать с помощью РСА данные наблюдения поверхности Земли РАДАРСАТ будет иметь возможность осуществлять действительно глобальный мониторинг, поскольку его бортовые регистраторы данных РСА будут записывать и хранить данные в формате, совместимом с большинством наземных станций. |
| Provide input to the development of reference databases of observational information from surface networks, aircraft campaigns and satellites; | с) содействие разработке эталонных баз данных наблюдений, полученных от сетей наземных наблюдений и в ходе проведения кампаний воздушных и спутниковых наблюдений; |
| The WWF has identified 867 terrestrial ecoregions across the Earth's land surface, as well as freshwater and marine ecoregions. | WWF определил 867 наземных, пресноводных и морских экорегионов всей поверхности Земли. |
| The balance would continue to be supported by MONUC aviation for delivery of rations from Kinshasa and Kigoma, as no changes were made to arrangements for locations that are not accessible by surface transportation. | Остальные пайки будут по-прежнему перевозиться авиацией МООНДРК из Киншасы и Кигомы, так как порядок их доставки в районы, не доступные для наземного транспорта, изменен не был. |
| In order to support a healthy financial state, according to the Governor, it is necessary to continue efforts at economic diversification with steps towards e-commerce, the processing industry, import substitution and export earning initiatives, ecotourism and air and surface transportation improvement. | По словам губернатора, в целях сохранения благоприятного финансового положения необходимо продолжать стремиться к экономической диверсификации, принимая меры по осуществлению инициатив в области электронной торговли, перерабатывающей промышленности, замещения импорта, экспортных поступлений, экотуризма, а также повышения эффективности воздушного и наземного транспорта. |
| Upon enquiry, the Committee was further informed that the ground and air transportation requirements reflected the lack of infrastructure for surface transportation and the inaccessibility of the area of operation by road during the rainy season, requiring high dependence on aviation assets. | В ответ на запрос Комитет был также информирован о том, что потребности в наземном и воздушном транспорте связаны с недостаточной инфраструктурой для наземного транспорта и отсутствием доступа в район операции по автомобильным дорогам в сезон дождей, что обусловливает высокую зависимость от авиационных средств. |
| However, while the suspension and/or interruption of international ocean and surface connection may cause adverse situations for postal services, they are generally of a less serious impact than in situations arising from the interruption of air traffic. | Однако хотя приостановление и/или прекращение международного морского и наземного сообщения может создавать неблагоприятные ситуации для почтовых служб, они, как правило, менее неблагоприятны, чем прекращение воздушного сообщения. |
| In 1958, the tram and trolleybus administration was merged with the passenger transport department to form the Department of Passenger Transport of Moscow (UPTM), which operated all three types of surface public transport: bus, trolleybus and tram. | В 1958 году по решению Мосгорисполкома Трамвайно-троллейбусное управление и Управления пассажирского автотранспорта были объединены в Управление пассажирского транспорта Москвы (УПТМ), в ведении которого оказались все три вида наземного общественного транспорта: автобус, троллейбус, трамвай. |
| In addition, the United States has removed all non-strategic nuclear weapons from surface ships and naval aircraft. | Кроме того, Соединенные Штаты сняли все нестратегические ядерные боеприпасы с надводных кораблей и морской авиации. |
| Floating marine structure with one or more surface displacement hulls. | Плавучее мореходное сооружение, имеющее один или несколько надводных корпусов. |
| Developed under the codename "Bidder", the Mark 20 was a passive-seeker battery-powered torpedo for use by surface ships (the Mark 20E - for "Escort") and submarines (Mark 20S). | Разработанная под кодовым названием «Bidder» (претендент), Mark 20 была оснащена электрическим двигателем и пассивным гидролокатором и предназначалась для вооружения надводных кораблей (Mark 20Е - «Escort») и подводных лодок (Mark 20S). |
| Integrated Weapon Sensors Air and Surface Radar, Identification, Friend or Foe System (IFF) System, Target Illumination System, Hull Mounted Sonar, Active and Passive Towed Array System, Electro Optical Sensor System, Radar Electronic Support System. | РЛС обнаружения воздушных и надводных целей, система опознавания «свой-чужой», система подсветки цели, вмонтированная в корпус гидроакустическая станция, буксируемая ГАС с комбинированной активно-пассивной антенной решеткой, оптико-электронная система управления стрельбой, система РЭБ. |
| In early 2006 the MoD started a Sustained Surface Combatant Capability (S2C2) programme which explored synergies between the FSC and other needs, for minesweepers, patrol ships and survey ships. | В начале 2006 года Министерство обороны запустило программу Sustained Surface Combatant Capability (S2C2, устойчивые возможности надводных боевых кораблей), в рамках которой изучались взаимодействия между FSC и тральщиками, патрульными кораблями, гидрографическими судами. |
| Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
| I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
| Positive anomalies of surface ozone in Moscow and its surroundings in July-August, 2002. | Положительные аномалии приземного озона в июле-августе 2002 г. в Москве и ее окрестностях//Известия РАН. |
| In major cities, radioactive contamination is monitored by sampling atmospheric fall-out in and aerosols from the surface atmospheric stratum. | В крупных городах ведутся наблюдения за радиоактивным загрязнением природной среды путем отбора проб атмосферных выпадений и аэрозолей с приземного слоя атмосферы. |
| Stratospheric ozone influences surface climate and GHGs influence stratospheric ozone. | Стратосферный озон влияет на климат приземного слоя, а ПГ влияют на стратосферный озон. |
| Past changes in stratospheric ozone are known to have impacted surface climate; future ozone change is projected to affect the climate system. | Известно, что прошлые изменения в стратосферном озоне повлияли на климат приземного слоя; будущие изменения озона, согласно прогнозам, повлияют на климатическую систему. |
| It would aim at evaluating trends in sulphur, nitrogen, ozone, heavy metals and POPs and discuss emission changes, including the influence of legislation, changes in climatology (meteorology, changes in surface characteristics) and data quality; | Цель работы - проанализировать тенденции по сере, азоту, озону, тяжелым металлам и СОЗ и рассмотреть изменения, касающиеся выбросов, в том числе влияние законодательства, климатологические изменения (метеорологические условия, изменения в характеристиках приземного слоя), а также качество данных; |
| Reeling from their first taste of failure, personal problems began to surface for the trio. | Пытаясь оправиться от их первого вкуса поражения, личные проблемы стали всплывать для трио. |
| They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion. | Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать. |
| When it's dark, we'll surface. | Всплывать не будем. Посмотрим. |
| That is, individuation may bring to surface symbols that do not relate to the life experiences of a single person. | Это означает, что в процессе индивидуации могут всплывать символы, не имеющие прямого отношения к непосредственному опыту конкретного человека. |
| Many species of rays and skates outside the family have electric organs in the tail; however, the electric ray has two large electric organs on each side of its head, where current passes from the lower to the upper surface of the body. | Многие скаты, даже не относящиеся к семейству электрических, имеют электрические органы, расположенные на хвосте, однако электрические скаты имеют ещё два органа с каждой стороны головы, там, где струя воды при движении создает подъёмную силу, заставляя тело всплывать. |
| By March 2016, after his not having made any major public appearances since February 2014, speculation and expressions of concern about his well-being began to surface in the media. | К марту 2016 года, после того, как он не появлялся на публике с февраля 2014 года, в средствах массовой информации стали появляться различные слухи и выражалось явное беспокойство по поводу его здоровья. |
| Money issues began to surface between Mr.Capone-E and Thump, which ultimately led to unpaid royalties to Mr.Capone-E. | Денежные вопросы стали появляться между Capone-E и Thump, что в конечном счете привело к неоплаченным роялти Capone-E. |
| Such concerns were beginning to surface in J.T., who according to the specialist seemed to be in limbo and did not know where she belonged. | Такие опасения стали появляться в отношении Дж.Т., которая, по мнению специалиста, похоже, находилась в состоянии растерянности и не знала, где ее место. |
| Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. | Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери. |
| not authorized to operate at surface level. | Этому роботу... было запрещено появляться на поверхности. |
| small, healed surface scars, not likely to impair significantly the appearance or the keeping quality of the fruit. | небольшие затянувшиеся поверхностные рубцы, которые не могут существенно ухудшить внешний вид или лежкоспособность плодов. |
| Does a visual look change after treating surface with "AntiSlip system"? | Изменяется ли после обработки "AntiSlip system" внешний вид поверхности? |
| The outer perimeter of the structural frames is equal to the perimeter of the outer surface of the block made of fibrous material. | Внешний периметр каркасных рамок равен периметру внешней поверхности блока из волокнистого материала. |
| Due to polyurethane material, a hydraulic test is not relevant as it will not be possible to detect small leaks and a check of the external conditions of the pressure receptacle is not possible as the steel external surface is not visible. | Ввиду использования полиуретана гидравлическое испытание является ненужным, так как невозможно будет обнаружить небольшие утечки, а внешний осмотр сосуда под давлением невозможен потому, что внешняя стальная поверхность не видна. |
| Today, electric rice cookers utilize an insulated outer container and an inner removable bowl, often coated with a non-stick surface, and stamped with water-level graduations marked in cups of rice used. | Сегодня электрические рисоварки используют изолированный внешний контейнер и внутреннюю съемную чашу, часто с антипригарным покрытием и маркировкой для уровня воды. |
| Practical Surface Analysis by Auger and X-ray Photoelectron Spectroscopy. | Рентгенофлуоресцентный анализ Ультрафиолетовая фотоэлектронная спектроскопия Surface Analysis by Auger and X-ray Photoelectron Spectroscopy, ed. |
| The Surface Studio has a 28-inch 4.5K "PixelSense" display with 4500 x 3000 pixels, equivalent to 192 dpi. | Surface Studio имеет 28-дюймовый дисплей 4.5K «PixelSense» с разрешением 4500 x 3000 пикселей, что эквивалентно 192 точек на дюйм. |
| The second disc of which contains all of the remixes and B-sides from the Millennium and Surface Patterns singles. | Второй диск переиздания включал в себя ремиксы и би-сайды синглов Millennium и Surface Patterns. |
| In addition, EAGE publishes four scientific journals: Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience, and Basin Research. | Пять научных журналов представляют весь спектр многопрофильной членской базы ассоциации: First Break, Geophysical Prospecting, Near Surface Geophysics, Petroleum Geoscience и Basin Research. |
| Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |