Datum A set of parameters specifying the reference surface or the reference coordinate system used for geodetic control in the calculation of coordinates of points on the earth. |
Набор параметров, уточняющих исходную поверхность или исходную систему координат, используемую для геодезического контроля при расчете координат различных точек на поверхности земли. |
"Towable mass" means the total load exerted on the road surface by the axle(s) of the towed vehicle(s). |
2.5 "Буксируемая масса" означает общую нагрузку, передаваемую на поверхность дороги осью (осями) буксируемого транспортного средства (буксируемых транспортных средств). |
Prior to the tests, the Technical Service shall ensure that the selected surface meets the specified requirements and shall be informed of the following: |
До проведения испытаний техническая служба должна убедиться, что выбранная поверхность отвечает предписанным требованиям, и получить информацию, касающуюся: |
c) the surface has a PBC of <= 0.45. |
с) поверхность имеет ПКТ <= 0,45. |
Under the self-certification system currently used by Contracting Parties such as the United States and Canada, the test surface is defined, objectively, to reduce variability of the results when testing motorcycle brake systems for compliance to their national standard. |
При использовании системы самосертификации, применяемой в настоящее время Договаривающимися сторонами, например Соединенными Штатами Америки и Канадой, испытательная поверхность определяется объективно как поверхность, которая обеспечивает снижение разброса результатов при испытании тормозных систем мотоциклов для проверки их соответствия предписаниям национальных стандартов. |
For intercontinental transport, a key process was the oxidation of the "global pool" of atmospheric elemental mercury to more reactive species that were washed out or deposited to the surface. |
Ь) в ходе межконтинентального переноса протекает такой важный процесс, как окисление "глобального пула" атмосферной элементарной ртути, которая превращается в более активные виды, которые вымываются или осаждаются на поверхность. |
However, the enhancement of leaf area index, which might occur for some species under climate change conditions, was not included and would certainly reduce the estimated decreases in deposition to the vegetated surface. |
Однако повышение значения индекса площади листа, которое возможно для некоторых видов в условиях изменения климата, не включалось в расчеты, и оно, очевидно, приведет к снижению расчетных значений сокращения осаждения на растительную поверхность. |
He informed GRB that the target in the UK is to re-surface the 60 per cent of the strategic road network with a low-noise surface by 2011. |
Он проинформировал GRB, что в Соединенном Королевстве к 2011 году планируется поменять дорожную поверхность на 60% стратегической дорожной сети за счет низкошумного покрытия. |
The label shall be stitched to the cover around its entire perimeter and/or permanently bonded to the cover over its entire back surface. |
Этот знак должен быть нашит на поверхность по всему ее периметру и/или постоянно прикреплен к крышке по всей ее задней поверхности. |
Animals' feed is often grown far from these "factories" and manure is spread or sprayed onto fields in quantities that exceed the nutrient needs of crops, causing pollution to surface and ground water. |
Пища для этих животных зачастую выращивается далеко от подобных «фабрик», а навоз разбрасывается или разбрызгивается по полям в количествах, которые превышают питательные потребности выращиваемых культур, тем самым загрязняя поверхность земли и грунтовые воды. |
The sensitive surface of the receiver shall be covered with a diffusing medium and shall have at least twice the cross-section of the light beam emitted by the optical system. |
Чувствительная поверхность приемного устройства должна быть закрыта рассеивателем и должна по крайней мере в два раза превышать сечение параллельного пучка света, испускаемого оптической системой. |
Water is drawn from an aquifer within the plateau by the force of gravity and directed through the channel to the surface for agricultural or domestic use. |
Вода поступает из находящегося на плато водоема под действием силы тяжести и направляется по каналу на поверхность для использования в сельскохозяйственных или бытовых целях. |
It's not even round and its battered surface has the texture of a sponge. |
он даже не круглый, его "мятая" поверхность по текстуре напоминает губку. |
Some of it falls back onto the surface, giving the moon its reflective icy sheen. |
некоторые из них падают обратно на поверхность, придавая спутнику его мерцающее белоснежное сияние. |
Close-up, we can see deep cracks that criss-cross the surface of Europa. |
на увеличенном изображении мы видим трещины, которыми покрыта поверхность европы. |
Now, if we could get up there, then there's a chance we could get out onto the surface of the dome. |
И когда мы туда доберемся, у нас будет шанс выбраться на поверхность купола. |
And then, for the first time, the thick clouds parted and the surface of Titan was revealed. |
Её густые облака впервые раздвинулись, и зонд увидел поверхность Титана. |
Furthermore, the internal surface of the nozzle in the upper part is in the form of an inverted cone, or in the form of an inverted cone that passes into a downwardly expanding conical surface of the nozzle. |
При этом внутренняя поверхность насадки в верхней части выполнена в виде обратного конуса, либо с переходом обратного конуса в расширяющуюся книзу насадки коническую поверхность. |
More precisely, any Hurwitz surface, that is, a hyperbolic surface that realizes the maximum order of the automorphism group for the surfaces of a given genus, can be obtained by the construction given. |
Более точно, любая поверхность Гурвица, то есть гиперболическая поверхность, на которой достигается максимальный порядок группы автоморфизмов для поверхностей заданного рода, может быть получена описанным построением. |
The latter condition allows one to transfer the notions and methods of complex analysis dealing with holomorphic and meromorphic functions on C to the surface X. For the purposes of the Riemann-Roch theorem, the surface X is always assumed to be compact. |
Последнее условие позволяет перенести термины и методы комплексного анализа, имеющие дело с голоморфными и мероморфными функциями на С, на поверхность Х. Для целей теоремы Римана - Роха, поверхность Х всегда предполагается компактной. |
Now, up here where I landed, the water is alkali... and the air has too much ammonia to breathe for more than just a few minutes... but down at the surface, and there is a surface... the chlorine dissipates. |
Наверху, где я приземлился, в воде много щелочи, а в воздухе слишком много аммиака, чтобы дышать дольше нескольких минут, но внизу на поверхности, а здесь есть поверхность, хлор рассеивается. |
Surfaces NURBS are created using one or more curves NURBS that define the profile of the form that you want for a surface and, after that, using a method of specific construction to create the finished surface. |
Созданы поверхности NURBS использующ one or more кривые NURBS определяют профиль формы вы хотите для поверхности и, после того, использования метода специфически конструкции создать законченную поверхность. |
Osserman proved that a complete minimal surface in R 3 {\displaystyle \mathbb {R} ^{3}} with total curvature - 4 π {\displaystyle -4\pi} is either the catenoid or the Enneper surface. |
Полная минимальная поверхность в R 3 {\displaystyle \mathbb {R} ^{3}} с полной кривизной - 4 π {\displaystyle -4\pi} является либо катеноидом, либо поверхностью Эннепера. |
In order to get the x-rays from the surface of the primary, the fission bomb, to the surface of the secondary, a system of "x-ray reflectors" is used. |
Для того, чтобы перенести рентгеновские лучи с поверхности первичной ступени (то есть атомной бомбы) на поверхность вторичной ступени, используется система «рентгеновских отражателей». |
A surface of general type with the same Betti numbers as a minimal surface not of general type must have the Betti numbers of either a projective plane P2 or a quadric P1×P1. |
Поверхность общего вида с теми же числами Бетти, что и у минимальной поверхности не общего типа, должна иметь числа Бетти либо проективной плоскости P2, либо квадрата P1×P1. |