A surface plating of blue gold on karat gold or sterling silver can be achieved by a gold plating of the surface, followed by indium plating, with layer thickness matching the 1:2 atomic ratio. |
Поверхность обшивки синего золота на пробы золота или серебра может быть достигнута за счет золотого покрытия поверхности, с последующим покрытием индия, с толщиной слоя сопоставления 1:2 атомное отношение. |
Pastel techniques can be challenging since the medium is mixed and blended directly on the working surface, and unlike paint, colors cannot be tested on a palette before applying to the surface. |
Пастельные методы могут быть сложными, поскольку среда смешивается и смешивается непосредственно на рабочей поверхности, и, в отличие от краски, цвета не могут быть проверены на палитре перед нанесением на поверхность. |
But these haze particles, it was surmised, before we got there with Cassini, over billions and billions of years, gently drifted down to the surface and coated the surface in a thick organic sludge. |
Но эти частицы тумана, это была догадка, до того как мы добрались туда с помощью Кассини, на протяжении миллиардов и миллиардов лет спокойно опускаясь на поверхность и укрывая её толстым органическим илом. |
And we didn't want to take it propulsively all the way to the surface because we didn't want to contaminate the surface; we wanted the Rover to immediately land on its legs. |
И мы бы не хотели, чтобы он вращался всю дорогу, летя к поверхности, потому что мы не хотели бы испачкать поверхность; мы бы хотели, чтобы марсоход сразу приземлился на «ноги». |
If we abstract this process, and simplify it as much as possible, then we could start with a single sheet of paper, one surface, and we could make a fold and divide the surface into two surfaces. |
Если мы обратимся к этому процессу и максимально его упростим, мы можем взять лист бумаги, одну поверхность, можем сложить её и разделить надвое. |
Due to polyurethane material, a hydraulic test is not relevant as it will not be possible to detect small leaks and a check of the external conditions of the pressure receptacle is not possible as the steel external surface is not visible. |
Ввиду использования полиуретана гидравлическое испытание является ненужным, так как невозможно будет обнаружить небольшие утечки, а внешний осмотр сосуда под давлением невозможен потому, что внешняя стальная поверхность не видна. |
In a mining test, all components of the mining system will be assembled and the entire process of test mining, lifting minerals to the ocean surface and discharge of tailings will be executed. |
В ходе испытаний будут сконфигурированы все компоненты добычной системы и будет осуществлен весь процесс добычи, подъема руды на поверхность океана и выброса хвостов. |
In the absence of specific instructions, the photometric characteristics (e.g. intensity, color, apparent surface, etc.) of a lamp shall not be intentionally varied during the period of activation of the lamp. |
5.9 При отсутствии особых указаний фотометрические характеристики (например, сила света, цвет, видимая поверхность и т.д.) огня не должны преднамеренно изменяться во время его включения. |
In the case where any combination of a headlamp producing the principal passing beam and additional lighting units or light sources designed to produce bend lighting are operated together, the individual illuminating surfaces, taken together, constitute the illuminating surface. |
В случае, когда используют совместно любую комбинацию фар, дающих основной луч ближнего света, и дополнительные осветительные приборы или источники света, предназначенные для подсветки поворотов, отдельные освещающие поверхности, взятые вместе, представляют собой освещающую поверхность . |
The number of measuring points shall be at least 1 every 100 m. The surface shall be dry and free from snow, dust, stones, leaves, etc. |
Число измерительных точек должно быть не менее одной на каждые 100 м. Поверхность должна быть сухой и очищенной от снега, пыли, камней, листьев и т.д. |
Test road The road surface shall be flat, clean, dry and free of obstacles or wind barriers that might impede the measurement of the road load, and its texture and composition shall be representative of current urban and highway road surfaces. |
Поверхность трека должна быть ровной, чистой и сухой; она не должна иметь препятствий или ветровых барьеров, способных помешать измерению дорожной нагрузки, а ее покрытие по текстуре и составу должно соответствовать покрытию, используемому в настоящее время на городских дорогах и автомагистралях. |
However, the stored pollutants will adversely affect soil functioning (e.g., microbes and invertebrates) and create problems when the retention capacity is reached or disturbed, and pollutants start leaching to surface and drinking water and coastal zones. |
Однако хранящиеся загрязнители будут отрицательно влиять на функционирование почв (например, микробов и беспозвоночных) и создавать проблемы при исчерпании или нарушении способности удержания, когда загрязнители начнут выщелачиваться на поверхность и в питьевую воду и прибрежные зоны. |
Did you see any shadows in the water, maybe, some dark shape breach the surface? |
А в воде не появлялись тени, может, что-то всплывало на поверхность? |
Why didn't the failsafe mechanism engage and raise the city to the surface? |
Почему защитный механизм не сработал и не поднял город на поверхность? |
I'm concerned about you, Sunil... that with all of these intense feelings coming to the surface |
Санил, я беспокоюсь о вас, обо всех этих сильных чувствах, которые вылезают на поверхность. |
There remained a few open questions regarding definitions of "within built-up areas", "outside built-up areas", "daylight", "darkness", "twilight", "dry road surface" and "other road surface". |
Осталось несколько нерешенных вопросов, касающихся определений терминов "в пределах населенного пункта", "за пределами населенного пункта", "дневной свет", "темное время", "сумерки", "сухая дорожная поверхность" и "прочая дорожная поверхность". |
The - the surface there - It's much more ancient |
ведь поверхность этой планеты - самая древняя в нашей системе. |
The utility model of the present invention pertains to techniques for applying protection coatings on the inner surface of cylindrical articles, in particular steel pipes, and can be used in any industrial field for forming protection coatings on the inner surface of cylinders. |
Полезная модель относится к технологии нанесения защитных покрытий на внутреннюю поверхность цилиндрических изделий, в частности стальных труб, и может быть использовано в любой отрасли промышленности для создания защитных покрытий на внутренней поверхности цилиндров. |
An upper surface of the stopper comprises locking teeth to prevent the dispensing device from being turned relative to the stopper and is contiguous with a corresponding annular surface with stopping members in the cavity of the dispensing device. |
Верхняя поверхность пробки содержит фиксирующие зубцы для предотвращения прокручивания раздаточного устройства относительно пробки и примыкает к соответствующей кольцевой поверхности со стопорными элементами в полости раздаточного устройства. |
The vanes are intended for rotating the rotor, and for turning and swirling the flow passing though a lateral surface of a turbine, in the direction of the rotation axis of the rotor 1 towards a permeable base of the conical surface of the rotor 1. |
Лопасти, предназначены для вращения ротора, и поворота, и закручивания потока, проходящего через боковую поверхность турбины, по направлению оси вращения ротора 1 в сторону проницаемого основания конической поверхности ротора 1. |
This rectangle shall be marked amidships on each side of the hull, and its upper edge shall normally pass through the point where the continuation outwards of the upper surface of the freeboard deck intersects the outer surface of the shell amidships. |
Этот прямоугольник наносится на миделе с каждого борта судна, и его верхняя кромка должна, как правило, проходить через точку, в которой продолженная наружу верхняя поверхность палубы надводного борта пересекается с наружной поверхностью обшивки судна на миделе. |
"Apparent surface" for a defined direction of observation, means the orthogonal projection of the light-emitting surface in a plane perpendicular to the direction of observation (see Annex 3); |
2.7 "видимая поверхность" в определенном направлении наблюдения означает ортогональную проекцию светоиспускающей поверхности на плоскость, перпендикулярную направлению наблюдения (см. приложение 3); |
In an effort to better ensure a sudden transition between test surfaces, the proposed gtr makes the further precision that the low friction surface must be followed by a wet high friction surface with a PBC exceeding 0.8. |
Для того чтобы лучше обеспечить резкий переход с одной испытательной поверхности на другую, в проекте гтп дополнительно уточняется, что после поверхности с низким коэффициентом трения должна следовать влажная поверхность с высоким коэффициентом трения с ПКТ свыше 0,8. |
It's about two-thirds water but the surface temperature is minus 190 degrees Celsius, and at those temperatures, the surface behaves pretty much like solid rock. |
она на две трети состоит из воды, но так как температура поверхности составляет минус 190 градусов Цельсия, то её поверхность тверда, как камень. |
Surface: Air temperature, precipitation, air pressure, surface radiation budget, wind speed and direction, water vapour |
Поверхность: температура воздуха, осадки, атмосферное давление, баланс приземной радиации, скорость и направление ветра, водяной пар |