The pneumatic or hydraulic fluid in such an auxiliary release device may act on the same piston surface in the spring compression chamber which is used for the normal spring braking system under the condition that the auxiliary release device uses a separate line. |
Используемые в таком вспомогательном устройстве растормаживания сжатый воздух или жидкость могут воздействовать на поверхность одного и того же поршня камеры сжатия пружины, обычно используемой в пружинной системе торможения, при условии что для вспомогательного устройства растормаживания предусмотрен отдельный трубопровод. |
This condition shall be verified with the vehicle unladen, on a straight and level road with a surface having a good coefficient of adhesion. 12/ 13 |
Это условие должно проверяться на порожнем транспортном средстве, находящемся на горизонтальной и прямой дороге, поверхность которой имеет хороший коэффициент сцепления 12/ 13/. |
11.2.1.3. While the test specimen is stressed, one of the prescribed chemicals shall be applied to the top surface of the test specimen above the fulcrum point. |
11.2.1.3 В то время как испытательный образец подвергается воздействию нагрузки, на поверхность испытательного образца, обращенную вверх, на участке над точкой опоры наносится одно из предписанных химических веществ. |
A total of 149 mines were destroyed between 1997 and 2001. A further 50 were destroyed as they were exposed to the surface. |
В период с 1997 по 2001 год было уничтожено в общей сложности 149 мин. Еще 50 мин было уничтожено по мере того как они выходили на поверхность. |
"Light emitting surface" of... see Annex 3 (See e.g. Parts 1, and 4); |
2.8 светоиспускающая поверхность ... см. приложение 3 (например, части 1 и 4); |
In spite of this difference, however, it was also generally understood that the question would inevitably surface during negotiations, and that the Shannon Mandate - as it stood - allowed this. |
Однако, несмотря на это разногласие, имелось также общее понимание того, что вопрос неизбежно вышел бы на поверхность в ходе переговоров и что мандат Шеннона - в его нынешнем виде - допускает это. |
For transport, the mark illustrated below shall be displayed on the external surface of the outer packaging on a background of a contrasting colour and shall be clearly visible and legible. |
Для перевозки знак, изображенный ниже, должен наноситься на внешнюю поверхность наружной тары, контрастирующую с ним по цвету; он должен быть хорошо виден и легко читаться. |
(a) Six TPRD units are dropped from a height of 2 m at ambient temperature onto a smooth concrete surface. |
а) Шесть блоков УСДТ при температуре окружающей среды сбрасывают с высоты 2 м на гладкую бетонную поверхность. |
If the service brake system and the parking brake system use a common disc or drum friction surface, it is not necessary to conduct a specific parking brake system test. |
2.3.1 Если в системе рабочего тормоза и в системе стояночного тормоза используется обычная фрикционная поверхность диска или барабана, то проводить специальное испытание системы стояночного тормоза нет необходимости. |
2.14. "A single lamp" means a device or part of a device, having one function and one apparent surface in the direction of the reference axis (see paragraph 2.8. of this Regulation) and one or more light sources. |
2.14 "единый огонь" означает устройство или часть устройства, которое (которая) выполняет одну функцию, имеет одну видимую поверхность в направлении исходной оси (см. пункт 2.8 настоящих Правил) и один или более источников света. |
It shall, moreover, extend at least to a plane parallel to the reference plane where (3 crosses the outer bulb surface (view B as indicated on sheet H11/1). |
Кроме того, оно должно доходить по крайней мере до плоскости, параллельной плоскости отсчета, где угол (З пересекает поверхность внешней колбы (вид В, как показано в спецификации Н11/1). |
The assembled child restraint shall be fully supported on its outer surface in the region of impact and be supported directly beneath the point of impact on a smooth rigid base, for example a solid concrete plinth. |
3.2 Детское удерживающее устройство в сборе должно полностью опираться на свою внешнюю поверхность в зоне удара; оно размещается непосредственно под точкой удара на гладком жестком основании, например на твердой бетонной плите. |
If the light emitting surface of the lamp extends over part only of the full aperture of the reflector, then the projection of that part only is taken into account. |
Если светоиспускающая поверхность огня перекрывает только часть полной апертуры отражателя, учитывается только проекция этой части. |
b) the test area is a clean, dry and level surface, with a gradient <= 1 per cent; |
Ь) испытательная площадка представляет собой чистую и сухую горизонтальную поверхность с уклоном <= 1%; и |
Only in the case of a light-signalling device producing variable luminous intensities, its apparent surface that may be variable as specified in paragraph 2.7.1.3. shall be considered under all conditions permitted by the variable intensity control, if applicable. |
Только в случае устройства световой сигнализации с изменяющейся силой света его видимая поверхность, которая поддается изменению, как указано в пункте 2.7.1.3, должна учитываться при всех условиях функционирования регулятора силы света, если это применимо . |
6.14.2.2. Place samples with napped or tufted surfaces on a flat surface, and comb twice against the nap using the comb (paragraph 6.14.1.5.). |
6.14.2.2 Образцы, поверхность которых покрыта мольтоном или обивочной тканью, помещаются на плоскую поверхность; затем следует дважды провести гребенкой против ворса (пункт 6.14.1.5.). |
It's almost completely free from craters, which means that the surface is probably newly formed. |
на его поверхности кратеров почти нет. это говорит о том, что его поверхность сформировалась недавно. |
And if they have, could we teleport down to the surface of the planet without ever having to land the ship? |
А если решили, то сможем ли мы телепортироваться вниз на поверхность планеты без приземления на нее корабля? |
The seismic activity, the surface breaking up, the variable mass, the increase in gravity, the fluid - |
Сейсмическая активность, раскалывающаяся поверхность, ...переменная масса, увеличение гравитации, ...жидкость. |
Re. para. 5.8.4. amend the words "any surface" to read "any apparent surface" (GTB); |
по пункту 5.8.4 формулировку "любая поверхность" заменить словами "любая видимая поверхность" (БРГ); |
The surface of the site must be in accordance with the provisions given in Annex 8 to this Regulation and be free of powdery snow, tall grass, loose soil or cinders. |
Поверхность испытательной площадки должна соответствовать требованиям, предусмотренным в приложении 8 к настоящим Правилам, и не должна быть покрыта рыхлым снегом, высокой травой, рыхлой землей или золой. |
6.2.2. The road test surface has a nominal peak braking coefficient (PBC) of 0.9, unless otherwise specified, when measured using either: |
6.2.2 Испытательная поверхность дорожного покрытия должна обладать номинальным пиковым коэффициентом торможения (ПКТ) 0,9, если не оговорено иное, при измерении с использованием одного из двух методов: |
The Special Representative is able to confirm that reporting on organized crime, drug trafficking, corruption and other criminal activities, where the responsibilities of parallel powers may surface or become public through the activities of investigative journalism, remains highly dangerous (para. 43). |
Специальный представитель может подтвердить, что подготовка репортажей об организованной преступности, торговле наркотиками, коррупции и прочей преступной деятельности, где могут всплыть на поверхность и стать достоянием гласности в результате журналистских расследований функции параллельных властных структур, остается в высшей степени опасным делом (пункт 43). |
They had to climb, get out, climb the small stairs then get to the big stairs, and come to the surface. |
Они должны были подняться, выйти, подняться по небольшой лестнице затем попасть в более высокую лестнице, в конце концов попадая на поверхность. |
The light - emitting surface of the headlamp shall be clean and the headlamp cleaner shall be in the stationary position. |
Поверхность выхода лучей фары должна быть чистой, а устройство для очистки фары должно находиться в нерабочем положении. |