| Leachates from waste heaps pollute surface and groundwater. | Воды, стекающие с отвалов шахт, загрязняют поверхностные и грунтовые воды. |
| This suggests that surface waters should generally be included in critical load assessment in Europe. | Это наводит на мысль о том, что поверхностные воды следует обычно включать в оценку критических нагрузок в Европе. |
| 2 For metalworking fluids, surface water = 0.08× wastewater. | 2 Применительно к жидкостям для металлообработки: поверхностные воды = 0,08× сточные воды. |
| Conventional water resources include rainfall, surface water and groundwater. | К традиционным источникам водных ресурсов относятся атмосферные осадки, поверхностные и грунтовые воды. |
| Finland had concluded bilateral agreements on frontier waters with Norway, the Russian Federation and Sweden, but they covered only surface waters. | Финляндия заключила двусторонние соглашения по пограничным водам с Норвегией, Российской Федерацией и Швецией, но они охватывают только поверхностные воды. |
| Examples of such reported data and analysis of adverse effects of air pollution on soils, surface waters, forests and vegetation were presented. | Были приведены примеры таких представленных данных и анализа негативных воздействий загрязнения воздуха на почвы, поверхностные воды, леса и растительность. |
| The quantification of imports and exports via surface waters and groundwaters is of special importance for NNBs. | Для НБА особенно важное значение имеет также количественное определение импорта и экспорта азота через поверхностные и подземные воды. |
| The programme calls for the drilling of wells to tap groundwater to supply potable water in remote villages lacking surface sources. | В отдаленных населенных участках, где отсутствуют поверхностные источники водоснабжения, предусмотрено строительство скважин для использования источников подземных вод для питьевых нужд населения. |
| And these surface cracks have nothing to do with shifting fault lines. | И эти поверхностные трещины не имеют отношения к геологическим разломам. |
| And after that, there were five horizontal slashes across her torso and one curved slash, all surface cuts. | А после этого было сделано пять горизонтальных надрезов вдоль туловища и один дугообразный, все поверхностные. |
| As a result, emissions to air and to ground and surface water had been minimized. | В результате этого были сведены к минимуму выбросы в атмосферу и попадание в грунтовые и поверхностные воды. |
| The results showed that nitrogen leaching into the groundwater or surface waters was strongly related to atmospheric nitrogen inputs. | Полученные результаты показали, что выщелачивание азота в грунтовые или поверхностные воды непосредственно связано с атмосферными поступлениями азота. |
| Diffuse inputs into groundwater and surface waters are to be avoided wherever possible or widely reduced by taking appropriate measures and following best environmental practice. | Диффузных выбросов в подземные и поверхностные воды следует, насколько это возможно, избегать или значительно сокращать такие выбросы путем принятия соответствующих мер и следуя наилучшей в экологическом отношении практике. |
| Lactofen has a very low solubility in water and is not expected to contaminate surface waters. | Лактофен обладает очень низкой растворимостью в воде и потому не загрязняет поверхностные воды. |
| As the season progresses, the warmer air temperatures heat the surface waters, making them less dense. | По ходу сезона, более нагретый воздух разогревает поверхностные воды, что делает их менее плотными. |
| In the midlatitudes, an excess of evaporation over precipitation leads to surface waters being saltier than deep waters. | В средних широтах превышение испарения над осадками приводит к тому, что поверхностные воды становятся более солёными, чем глубинные. |
| Also, sea surface temperatures in the western Atlantic were just at or slightly below average. | Кроме того, поверхностные морские температуры в западной Атлантике были только немного ниже среднего числа. |
| When the natural resources on Earth's surface were depleted, a time of destruction and wars began. | Когда наконец поверхностные ресурсы были полностью истощены, пришло время разрушения и войн. |
| Advocates of this view claim that cultural variation is but the surface play of appearances. | Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления. |
| We don't know how the Tardis works, but we've managed to scrape off the surface technology. | Мы не знаем принципов работы ТАРДИС, но смогли перенять поверхностные технологии. |
| For liquid fertilizers, special applicators should be used to avoid the dispersion of wind-blown droplets into surface waters. | Для внесения жидких удобрений следует использовать специальные средства, препятствующие разносу ветром капель удобрения и их попаданию в поверхностные воды. |
| The stock of global freshwater supplies comprises basically two forms: surface water and groundwater. | З. Глобальные запасы пресноводных ресурсов в основном представлены в двух формах: поверхностные воды и грунтовые воды. |
| The expression "water system" is defined to mean "all watercourses (surface or underground, natural or artificial)". | Выражение "водные системы" определяется как "все водотоки (поверхностные или подземные, естественные или искусственные)". |
| There is also increasing concern about the entry of fertilizers and pesticides into surface and ground waters. | Вызывает все большую озабоченность попадание в поверхностные и грунтовые воды удобрений и пестицидов. |
| Countries should review their pesticides safety strategy in order to protect human health and the environment, including surface and groundwater. | Странам следует провести обзор своих стратегий обеспечения безопасности пестицидов с целью охраны здоровья людей и охраны окружающей среды, включая поверхностные и грунтовые воды. |