Английский - русский
Перевод слова Surface
Вариант перевода Поверхность

Примеры в контексте "Surface - Поверхность"

Примеры: Surface - Поверхность
I only found out last year, at a conference on the Isle of Man, just how unusual it is to live somewhere where basking sharks regularly, frequently and predictably come to the surface to "bask." Только в прошлом году на конференции на о. Мэн я узнал, как удивительно жить там, где гигантские акулы регулярно, часто и предсказуемо выходят на поверхность, чтобы погреться.
Where the front position lamp and another lamp are reciprocally incorporated, the apparent surface in the direction of the reference axis of the other lamp must be used to verify compliance with the positioning requirements 6.9.4.4 В тех случаях, когда подфарник совмещен с каким-либо другим огнем, для проверки выполнения предписаний в отношении размещения необходимо использовать видимую поверхность в направлении исходной оси вышеупомянутого другого огня.
The body includes more than one channel, one end of the channel opening onto the outer cylindrical surface of the roller while the other end of the channel is connected to a system for generating a discharge in said channels. В корпусе выполнено более одного канала, причем одна сторона канала выходит на внешнюю цилиндрическую поверхность ролика, другая сторона канала подключена к системе создания разряжения в указанных каналах.
Furthermore, the external surface of the nozzle is made either with a narrowing, or with an expansion of the nozzle upwards, or also with an expansion of the upper part of the nozzle upwards. Кроме того, наружная поверхность насадки выполнена либо с сужением, либо с расширением кверху насадки, а также либо с расширением верхней части насадки кверху.
The State border between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia is a flat plane that cuts vertically across the surface of the earth and divides the territories of the two countries and their respective airspace and subterranean area. Государственная граница между Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией представляет собой плоскость, вертикально пересекающую поверхность земли и разделяющую территории двух стран и их соответствующие воздушное пространство и недра суши.
The inventive stand for displaying cars (1) in a showroom (2) comprises a bearing support surface (3) on which the car (1) is placed and a control unit (4) with an information source (5) arranged thereon. Стенд для демонстрации автомобилей (1) в автосалоне (2) содержит несущую опорную поверхность (3), на которой установлен автомобиль (1), пульт управления (4), на котором установлен источник (5) информации.
In fact it is not clear how it is possible to implement automatic strain from the device, consequential to the memory of form that makes the buttons are raised when needed and then return to flat as the surface... this actually seems to me a really miracle. На самом деле это не ясно, каким образом можно осуществлять автоматическое напряжение от устройства, логически связанного с памятью формы, что делает кнопки подняты при необходимости, и затем вернуться к плоским, как поверхность... это на самом деле мне кажется, на самом деле чудо.
If the contaminate is wet, such as grease or oils, the Cold Jet stream will move or push the liquid away much like a high pressure water stream would, except that the surface where the contaminate was will be dry and clean. Если загрязнение влажное, такое как жир или масло, поток Cold Jet удалит или вытеснит жидкость, почти как поток воды под высоким давлением, за исключением того, что поверхность, где было загрязнение, останется чистой и сухой.
For instance, a curve with a fractal dimension very near to 1, say 1.10, behaves quite like an ordinary line, but a curve with fractal dimension 1.9 winds convolutedly through space very nearly like a surface. Например, кривая с фрактальной размерностью очень близкой к 1, скажем 1.10, ведёт себя вполне как обычная линия, но кривая с фрактальной размерностью 1.9 намотана в пространстве, почти как поверхность.
In the case of geometry over the field of complex numbers, an algebraic surface has complex dimension two (as a complex manifold, when it is non-singular) and so of dimension four as a smooth manifold. В случае геометрии над полем комплексных чисел алгебраическая поверхность имеет комплексную размерность два (как комплексное многообразие, если оно неособо), а потому имеет размерность четыре как гладкое многообразие.
The Fuchsian group Γ {\displaystyle \Gamma} defining the Bolza surface is also a subgroup of the (3,3,4) triangle group, which is a subgroup of index 2 in the (2,3,8) triangle group. Фуксова группа Γ {\displaystyle \Gamma}, определяющая поверхность Больцы, является также подгруппой (3,3,4) группы треугольника, которая является подгруппой с индексом 2 группы треугольника (2,3,8).
When it is detonated, it will produce enough radioactive fallout... so that in ten months... the surface of the Earth will be as dead as the moon! Когда оно взорвется, будет столько радиоактивных осадков что в течение десяти месяцев поверхность Земли будет столь же мертва как Луна!
Some examples of Shimura curves with explicitly known equations are given by the Hurwitz curves of low genus: Klein quartic (genus 3) Macbeath surface (genus 7) First Hurwitz triplet (genus 14) and by the Fermat curve of degree 7. Некоторые примеры кривых с известными уравнениями, заданные поверхностями Гурвица низкого рода: Квартика Клейна (род З) Поверхность Макбита (род 7) Первая тройка Гурвица (род 14) и кривой Ферма степени 7.
The non-orientable genus of a graph is the minimal integer n {\displaystyle n} such that the graph can be embedded in a non-orientable surface of (non-orientable) genus n {\displaystyle n}. Неориентируемый род графа - это минимальное целое n {\displaystyle n}, такое, что граф может быть вложен в неориентированную поверхность (неориентируемого) рода n {\displaystyle n}.
So just through self-assembly, mixing things together in the lab, we can come up with, say, a metabolic surface with some informational molecules attached inside of this membrane body, right? То есть просто через само-построение, смешивание вещей друг с другом в лаборатории, мы можем получить, например, метаболическую поверхность с некоторыми присоединенными информационными молекулами внутри этого мембранного тела, не так ли?
The surface of the sphere is called the "sphere wall" and separates the void of "wildspace" (within the sphere) from the "phlogiston" (that surrounds and flows outside the sphere). Поверхность сферы называется «стеной сферы» («sphere wall») и отделяет «дикий космос» («wildspace») внутри сферы от флогистона, заполняющего всё остальное пространство.
Some are hardier than others, some will grow quicker than others and some have roots which go deeper down in the soil and bring minerals up and some have got much shallower roots which help then protect the soil across the surface. Некоторые выносливее, чем другие, некоторые растут быстрее, чем другие, некоторые имеют корни, которые растут глубоко под землей и поднимают минеральные вещества на поверхность, а некоторые имеют много мелких корней, которые помогают защитить дерн по всей поверхности.
a) in the case where the outer lens is textured, the declared light emitting surface shall be all or part of the exterior surface of the outer lens а) в случае текстурированных внешних рассеивателей показываемая светоиспускающая поверхность относится ко всей или к части внешней поверхности внешних рассеивателей;
(c) with plane 7 4/ or the edge of the outer surface of the windscreen if the intersection of plane 6 with plane 7 (plane 6 with plane 8) doesn't cross the outer surface of the windscreen; с) с плоскостью 74 или краем внешней поверхности ветрового стекла, если линии пересечения плоскости 6 с плоскостью 7 (плоскости 6 с плоскостью 8) не пересекают внешнюю поверхность ветрового стекла;
I only found out last year, at a conference on the Isle of Man, just how unusual it is to live somewhere where basking sharks regularly, frequently and predictably come to the surface to "bask." Только в прошлом году на конференции на о. Мэн я узнал, как удивительно жить там, где гигантские акулы регулярно, часто и предсказуемо выходят на поверхность, чтобы погреться.
The cycle double cover conjecture posits that in every bridgeless graph one can find a collection of cycles covering each edge twice, or equivalently that the graph can be embedded onto a surface in such a way that all faces of the embedding are simple cycles. Гипотеза о двойном покрытии циклами утверждает, что в любом графе без мостов можно найти набор циклов, покрывающих каждое ребро дважды, или, что эквивалентно, что граф можно вложить в поверхность таким образом, что все грани будут простыми циклами.
What do we know of the marine world, of which we see only the surface, and which covers three-quarters of the planet? Что мы знаем о морском мире, лишь поверхность которого мы видим, и который покрывает 3/4 планеты?
An elliptic surface whose base curve B is of genus at least 2 always has Kodaira dimension 1, but the Kodaira dimension can be 1 also for some elliptic surfaces with B of genus 0 or 1. Эллиптическая поверхность, базовая кривая В которой имеет род по меньшей мере 2, всегда имеет размерность Кодаиры 1, но размерность Кодаиры может равняться 1 также для некоторых эллиптических поверхностей с кривой B рода 0 или 1.
And swimming baths can be a real treat for the eyes if the builders have gone to the trouble. "You have the surface of the water in pools instead of a floor." И плавательные бассейны могут быть настоящим удовольствием для глаз, если строители возьмут на себя такой труд. "Вместо пола в бассейне у вас поверхность воды".
So just through self-assembly, mixing things together in the lab, we can come up with, say, a metabolic surface with some informational molecules attached inside of this membrane body, right? То есть просто через само-построение, смешивание вещей друг с другом в лаборатории, мы можем получить, например, метаболическую поверхность с некоторыми присоединенными информационными молекулами внутри этого мембранного тела, не так ли?