Примеры в контексте "Sure - Знаю"

Примеры: Sure - Знаю
Whether it will be one day, two days or several days, I am not sure. Не знаю, случится ли это через день-два или через несколько дней.
And now... now I'm not sure if I just screwed that up or freed myself from its limitations. А теперь... теперь я не знаю я всё испортила, или наоборот, освободилась.
I'm not sure I would've made it if you didn't get me into that ambulance as quick as you did. Не знаю, выжил бы ли я, если бы ты не погрузил меня в машину скорой помощи так быстро.
And I have people here who could live without Genoa on their resumes, so I'm not sure from where you get the nerve to insist that Will call the race. А у меня здесь персонал, который мог бы быть без "Генуи" в резюме, так что я не знаю, откуда у тебя нахальство настаивать, чтобы результат объявил Уилл.
You should be aware. I'm not sure what kind of impression you have of me, but in this aspect, I'm not a pushover. Ты должен понимать... не знаю, что ты там думаешь обо мне, но в этом тебе не получится мной помыкать.
I wasn't sure if it was my imagination or my own guilty conscience, but it felt like everything Lizzy was saying was directed at me. Уж не знаю, разыгралось ли мое воображение, или чувство вины, но казалось, будто она обращается ко мне.
I'm not even sure he has a family back there, not all of us do. Я даже не знаю, осталась ли у него там семья, так же, как не знают и остальные.
Look, I'm not sure where Jimmy Olsen got the idea that I wanted to write his good-samaritan story, but I'm not interested. Послушайте, я не знаю с чего Джимми Олсен взял, что я собираюсь писать эту статью про доброго самаритянина, при том, что мне она совершенно неинтересна.
I worked hard to make sure she trusts me, but I can't imagine she's going to sit on this thing for long. Я старался убедить её в этом, но, насколько я её знаю, это ненадолго.
I looked at the bios and I could only think that I would love to be 2 or 3 of those people. Hum... but I'm not sure who I am. Я читала справки и думала только, что хотела бы быть на месте двух-трех из них но я не знаю точно, кто я.
I'm not sure what the tipping point was- dyeing my hair, the nose ring, my ironic tattoo of Ryan Seacrest- but one thing I know, I'm never going back. Не уверена, какой из моментов стал переломным - перекраска моих волос, пирсинг, или моя шуточная тату с Райаном Секрестом... но одну вещь я знаю наверняка - я никогда не вернусь назад.
They sure don't come from the same place as "Don't Put Dirt on my Grave," I'll tell you that much. Уж точно не из того же самого места, откуда появилась песня "Не забрасывайте мою могилу грязью", это я точно знаю.
Baby, I know your speech at the Model U.N. is a big deal, but I'm just not sure I'll make it in time. Детка, я знаю, что твое выступление на модели ООН очень важно, но я не уверена, что успею приехать.
Okay. Whatever restaurant you ordered this from, it's amazing, so make sure you thank the chef. Ладно, не знаю, из какого это ресторана, но это замечательно.
I do not know why they were so right, because if you make sure you can roll over the baby. Я не знаю, зачем Конни привозит такие люльки, потому что даже в самой обычной люльке ребенок по вашей невнимательности может удариться о края люльки.
I'm not sure what I need right now is awar. Ну, вообще-то я не знаю, так ли уж мне необходима сейчас эта война?
I'm waiting, and I'm not sure what it is I'm waiting for. Жду, и даже не знаю, чего именно.
Heathrow tomorrow at 6.30 for Baltimore. Apparently it's going to save the world, I'm not sure how, but give me a moment, I've only been on the case eight seconds. Вероятно, это спасет мир, я не знаю как, но дай мне минутку - это дело у меня всего восемь секунд.
Of course, I'm not sure they'll be up to it. Есть у меня идейка, но не знаю,
I'm not exactly sure how it goes, It's just something personal, Я не знаю, что надо говорить.
before the stone age, I'm not sure how we hunted 'cause we didn't have stones to hit things with. Я не знаю, как именно мы охотились до каменного века...
I'm not sure what's worse, the fact that you're part of Zoom's gang, or that weird samurai situation you got going on on the top of your head there. Даже не знаю, что хуже: факт, что ты часть банды Зума, или та странная самурайская штука у тебя на макушке.
Well, I'm not really sure, but we'll have to see, won't we? Точно не знаю, но скоро выясним, да?
He was a clever fellow, answered the other, but I am not quite sure Он умный человек,- ответил отец Браун,- но я не знаю, кого вы...
And I'm not sure what the best way to organize the whole thing is. Build a team, open it up, offer prizes and so on. И я не знаю, каким образом это всё лучше организовать: собрать ли команду, пригласить ли всех желающих, учредить ли приз или что-то ещё.