I'm not sure what a metaphor is. |
Я правда не уверен что знаю что такое метафора. |
I know you've got some great ideas, and I want to make sure they're heard. |
Я знаю, у вас есть кое-какие идеи, и хочу убедиться. что они будут услышаны. |
I don't know what you did to your C.O., son, but you sure ticked him off. |
Я не знаю что ты зделал своему командиру, сынок, но ты точно вывел его из себя. |
I'm not really sure what blackmailing means. |
Я не уверен, что знаю что такое "шантаж". |
I'm not even sure what we were fighting about, but it was probably my fault. |
Я не знаю точно, из-за чего мы ссоримся, но наверное, это моя вина. |
I'm not sure how much Abby's told you, but there's really only one rule here. |
Не знаю, что вам рассказала Эбби, но у нас здесь только одно правило. |
Look, I'm not sure what he's told you, but my presence at the benefit was only an attempt to warn you. |
Я не знаю, что он вам наговорил, но я пришел на аукцион, чтобы предупредить вас. |
I'm not sure who "they" are. |
Не знаю, кто эти "они". |
I'm not sure, but I might've been. |
Не знаю, но я хочу кое что тебе сказать. |
I'm not sure how much longer I can. |
Не знаю, сколько ещё продержусь! |
I'm not sure what's going on in there, But I no longer have contact with the complainant. |
Не знаю, что там происходит, но у меня больше нет контакта со звонившим. |
Look, I'm not sure what lies Jeff's been telling you, but he was obsessed with me. |
Слушайте, не знаю, что Джефф вам там наплел но он был от меня без ума. |
I'm not sure, but all of a sudden, she could afford great clothes and a way nicer place, so off she went. |
Точно не знаю, но вдруг она смогла позволить себе хорошую одежду и квартиру получше, поэтому и уехала. |
Now, I'm not sure about you, but I'd rather not do any more driving tonight. |
Теперь, я не знаю как вы, но я бы отказался сегодня куда-либо ехать. |
I'm not sure how it works, but I'm glad it happened. |
Не знаю принципов этой системы, но я рад, что все именно так. |
It's the ruling Monarch's desk, and I'm not sure if you've heard, but that would be me. |
Это стол правящего монарха, и не знаю, слышала ли ты, но сейчас это я. |
I'm not sure what you're looking for, Agent Gibbs, but Maya wouldn't hide anything on the boat. |
Я не знаю, что вы ищете, агент Гиббс, но Майя не стала бы ничего прятать на лодке. |
I know that you want to do things differently, but I'm not sure that this is the time. |
Я знаю, вы хотели бы сделать это по-другому, но сейчас неподходящее для этого время. |
I'm not exactly sure what I'm doing with my life. |
И я не знаю точно, что делаю со своей жизнью. |
Yes, I'm not even sure what country Jane's in. |
А я даже не знаю точно, в какой стране сейчас Джейн. |
I'm not so sure I know who you are anymore. |
Я больше не уверен, что знаю, кто ты. |
Now that I know where and when, I'll make sure the odds are stacked in his favor. |
Раз я знаю, где и когда, я прослежу, чтобы шансы были на его стороне. |
I appreciate the vote of confidence, but I'm not even actually sure that I know how... |
Мне приятное такое доверие, но я не уверена, что знаю, как... |
For all my studies, I'm not sure I truly know a thing. |
Не смотря на все мои исследования, я не уверен, что знаю на самом деле. |
I know sometimes it can seem like all he cares about is making sure everybody likes him. |
Знаю, иногда кажется, что единственное, о чем он беспокоится, это как понравиться всем. |