So when you ask me what's"'sup, "I'm not sure I know how to answer that question. |
Поэтому, когда ты спрашиваешь меня "как жизнь", я даже не знаю, что тебе ответить. |
I'm not sure what will happen but whatever it is, it's better than being afraid. |
Не знаю, что теперь со мной будет, но, что бы там ни было, это лучше, чем бояться. |
Actually, I'm not sure why I didn't. |
Даже не знаю, почему я так не сделал. |
All right, look, Jules, I'm not sure how to tell you this. |
Ладно, слушай, Джулс, Я не знаю, как сказать тебе. |
As a matter of fact, I'm not even sure which planet I'm on. |
Вообще-то я даже толком не знаю, на какой я планете. |
I'm afraid I'm not quite sure, sir. |
Увы, я точно не знаю, сэр. |
Because it's George, I'm not sure how to tell my family, or even if I should. |
Потому что это Джордж, я не знаю, как сказать своей семье, и должна ли. |
I'm not sure what it is, but, I mean, it is bubbling furiously. |
Не знаю, что это, но булькает ужасно громко. |
I'm not sure what I'd need luck for, as I'm not the one getting married, but thank you. |
Не знаю, зачем мне удача, не я женюсь сегодня, но спасибо. |
I'm not sure who this is more important for. |
Не знаю для кого это важнее, Стюарт! |
Sure, sure, I know, I'm the family kook. |
Знаю, я белая ворона в семье. |
I'm not sure, but I know you're going to find out. |
Я не уверен, но я знаю, что вы выясните это. |
To be honest, Alcide, I'm not sure I know anything anymore. |
Честно говоря, Алсид, я не уверена, что хоть что-то знаю. |
Excuse me, but I'm not exactly sure where I should go. |
Прошу прощения, но я не знаю точно, куда мне идти. |
I know what is in Blair Waldorf's heart, and if you don't want this wedding to happen, together we can make sure it doesn't. |
Я знаю, что на сердце у Блэр Уолдорф, и, если вы не хотите, чтобы свадьба состоялась, вместе мы сможем гарантировать, что так оно и будет. |
Sam, I don't know if this is the best time to tell you but according to C.J., I wouldn't be so sure about longitude and latitude. |
Сэм, я не знаю, подходящее ли это время, чтобы сказать тебе но соглашаясь с Си Джей, я не была бы так уверена насчет долготы и широты. |
There was a time in my life when I was quite sure I knew exactly what happened to Katarina Rostova. |
Знаешь было время, когда я был совершенно уверен, что знаю, что случилось с Катериной Ростовой. |
I know, but you're sure you didn't accidentally tell someone about my powers? |
Я знаю, но ты уверена, что никому случайно не сказала о моих способностях? |
Still really not sure whether it's good for me. |
Знаю, но я еще не совсем уверен подходит ли это мне |
I know, I just needed to make sure this was the right spot. |
Знаю, но надо было убедиться, что я в правильном месте. |
See, I'm not sure if this is a situation where I should or should not look you in the eye. |
Понимаете, я не знаю в данной ситуации бояться мне вас или нет. |
I'm not quite sure which one I'm more excited about. |
Даже не знаю, что радует меня больше |
I'm... I'm not sure why. |
Я не... не знаю почему. |
Quarters are close, nerves are frayed, and I'm not sure what's more difficult to maintain - Voyager's systems or the crew's morale. |
Каюты закрыты, нервы на пределе, и я не знаю, что труднее поддерживать - системы "Вояджера" или дух команды. |
I'm not sure whether I'm happier you haven't left yet or that you agree with me for once. |
Не знаю, чему больше радуюсь, что ты еще не ушел, или, что впервые со мной согласился. |