Примеры в контексте "Sure - Знаю"

Примеры: Sure - Знаю
So when you ask me what's"'sup, "I'm not sure I know how to answer that question. Поэтому, когда ты спрашиваешь меня "как жизнь", я даже не знаю, что тебе ответить.
I'm not sure what will happen but whatever it is, it's better than being afraid. Не знаю, что теперь со мной будет, но, что бы там ни было, это лучше, чем бояться.
Actually, I'm not sure why I didn't. Даже не знаю, почему я так не сделал.
All right, look, Jules, I'm not sure how to tell you this. Ладно, слушай, Джулс, Я не знаю, как сказать тебе.
As a matter of fact, I'm not even sure which planet I'm on. Вообще-то я даже толком не знаю, на какой я планете.
I'm afraid I'm not quite sure, sir. Увы, я точно не знаю, сэр.
Because it's George, I'm not sure how to tell my family, or even if I should. Потому что это Джордж, я не знаю, как сказать своей семье, и должна ли.
I'm not sure what it is, but, I mean, it is bubbling furiously. Не знаю, что это, но булькает ужасно громко.
I'm not sure what I'd need luck for, as I'm not the one getting married, but thank you. Не знаю, зачем мне удача, не я женюсь сегодня, но спасибо.
I'm not sure who this is more important for. Не знаю для кого это важнее, Стюарт!
Sure, sure, I know, I'm the family kook. Знаю, я белая ворона в семье.
I'm not sure, but I know you're going to find out. Я не уверен, но я знаю, что вы выясните это.
To be honest, Alcide, I'm not sure I know anything anymore. Честно говоря, Алсид, я не уверена, что хоть что-то знаю.
Excuse me, but I'm not exactly sure where I should go. Прошу прощения, но я не знаю точно, куда мне идти.
I know what is in Blair Waldorf's heart, and if you don't want this wedding to happen, together we can make sure it doesn't. Я знаю, что на сердце у Блэр Уолдорф, и, если вы не хотите, чтобы свадьба состоялась, вместе мы сможем гарантировать, что так оно и будет.
Sam, I don't know if this is the best time to tell you but according to C.J., I wouldn't be so sure about longitude and latitude. Сэм, я не знаю, подходящее ли это время, чтобы сказать тебе но соглашаясь с Си Джей, я не была бы так уверена насчет долготы и широты.
There was a time in my life when I was quite sure I knew exactly what happened to Katarina Rostova. Знаешь было время, когда я был совершенно уверен, что знаю, что случилось с Катериной Ростовой.
I know, but you're sure you didn't accidentally tell someone about my powers? Я знаю, но ты уверена, что никому случайно не сказала о моих способностях?
Still really not sure whether it's good for me. Знаю, но я еще не совсем уверен подходит ли это мне
I know, I just needed to make sure this was the right spot. Знаю, но надо было убедиться, что я в правильном месте.
See, I'm not sure if this is a situation where I should or should not look you in the eye. Понимаете, я не знаю в данной ситуации бояться мне вас или нет.
I'm not quite sure which one I'm more excited about. Даже не знаю, что радует меня больше
I'm... I'm not sure why. Я не... не знаю почему.
Quarters are close, nerves are frayed, and I'm not sure what's more difficult to maintain - Voyager's systems or the crew's morale. Каюты закрыты, нервы на пределе, и я не знаю, что труднее поддерживать - системы "Вояджера" или дух команды.
I'm not sure whether I'm happier you haven't left yet or that you agree with me for once. Не знаю, чему больше радуюсь, что ты еще не ушел, или, что впервые со мной согласился.