| I'm not sure yet, but if we can figure that out, this could change everything we're doing here. | Пока не знаю, но мы сможем это выяснить, и это изменит всю нашу работу здесь. |
| Now I'm not even sure if I want to go. | А теперь я даже не знаю, хочу ли этого. |
| Ironically, he's an organ donor, although I'm not sure who'd want what's left. | Ирония судьбы - он донор органов, хотя не знаю, кому понадобится то, что осталось. |
| We've never done this before and I'm not sure how destructive this device will be. | Сэр, мы никогда этого не делали и я не знаю точную разрушительную мощь устройства. |
| Not sure I know how to do that. | Не знаю, получится ли у меня. |
| And I'm not sure if you've noticed, but I've got your coat. | Не знаю, заметили ли вы, но у меня ваше пальто. |
| But... I'm not sure I know how your mind works, Margot. | Но... я не уверен, что знаю, как работает Ваш ум, Марго. |
| I am not exactly sure yet, Jean. | Я пока точно не знаю, Джин. |
| Well, I'm not sure yet. | Ну, пока точно не знаю. |
| I'm not exactly sure by who, and I don't know why, But I think I have a plan to get him back. | Точно не знаю кто и почему, но у меня есть план как его вернуть. |
| I'm not sure if I can ask something like this, but... | Не знаю, позволено ли мне знать... |
| I'm not sure how much longer the symbiote will remain before it has no choice but to seek out a new host. | Не знаю, сколько ещё симбионт сможет оставаться в ней, пока ему не придется найти нового носителя. |
| I'm not sure if any of them are Paco. | Я не знаю, есть ли среди них Пако. |
| They say that he made more money than the actual impostor although I'm not sure if they'd adjust for inflation. | Говорят, он сколотил гораздо больше денег, чем настоящий самозванец хотя не знаю, учитывали ли они инфляцию. |
| I was thinking about firing you, but now I'm not sure what to do. | Я подумывал уволить тебя, но теперь не знаю, как мне быть. |
| I'm not entirely sure, but if I were you, I'd take it as a compliment. | Точно не знаю, но на вашем месте я расценил бы этот как комплимент. |
| I'm not sure about what, but she's lying. | Не знаю, о чём именно, но она лжёт. |
| Not sure how many assassin bugs you'd have to have access to, but I suppose it's possible. | Не знаю, сколько жуков-убийц понадобилось бы для этого, но, думаю, это возможно. |
| I'm not sure which is worse for you, but I beg to differ. | Даже не знаю, что мне выгодней. Но готов поспорить. |
| I'm not sure what you're telling me, Miss Kelly. | Не знаю, о чем вы, мисс Келли. |
| I'm not sure if you're listening. | Не знаю, слышишь ты меня или нет. |
| I'm not sure what we can do about it, unless you want to respond to her on some of the friendlier news outlets with me. | Я не знаю, что с этим можно сделать, если только ты не хочешь ответить ей на каком-нибудь более дружелюбном шоу вместе со мной. |
| I'm not sure how you worked it all out, but that was brilliant, sir. | Не знаю, как вы до этого додумались, но это было блестяще, сэр. |
| I'm not sure how much there is to gain from you two being at the coalface, if I'm honest. | Я не знаю, стоит ли вам смотреть на роды с близкого расстояния. |
| Well, I know who did it... I'm almost sure of it. | Я знаю, кто это сделал, в общем, я почти уверена. |