Примеры в контексте "Sure - Знаю"

Примеры: Sure - Знаю
MARTY SR: I'm not sure where Jennifer is, Mom. Не знаю, куда она подевалась.
I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book. Я не знаю, насколько хорошо шимпанзе прочитали её, но их она точно заинтересовала.
Not sure where all this back-talk is coming from. Не знаю, откуда у тебя эти дерзкие выражения.
Not really sure where you put that on your pro/con list, though. Не знаю, куда ты это запишешь в своём списке "за и против".
And I'm not sure what the best way to organize the whole thing is. И я не знаю, каким образом это всё лучше организовать: собрать ли команду, пригласить ли всех желающих, учредить ли приз или что-то ещё.
After Anissa told me what happened, I wanted to make sure everything was okay with you internally. Пап, я знаю, ты говорил, что ему нельзя верить, но он дал мне это, потому что хотел меня защитить.
Although I'm not sure where he heard that, we hardly get any trick-or-treaters. Хотя не знаю, где он это услышал, у нас никто не ходит со "сладость или гадость".
I'm not really sure what's in it. Не знаю, что в нем должно быть, но звучит таинственно.
Not sure how that involves local law enforcement. Порезал руку каким-то ржавым гвоздем. Не знаю, как с этим связана полиция.
Imagine not being sure why you're there. Ты можешь себе представить, что я не знаю, почему нахожусь здесь?
I'm not really sure I can answer that. Даже не знаю, как ответить.
I'm not even sure we'll replace you... Я даже не знаю, будем ли мы искать вам замену, поскольку театр, возможно, закроют.
And I just want to make sure you're okay with this. Я не знаю, почему ты не просто не послушал меня, когда я сказал, что не хочу этого.
I'm not sure I can make that movie. Это всё мило и хорошо, но я не уверен, что знаю, как снять такой фильм.
Wait. I'm not sure I like it the best. Я знаю, что для тебя это тяжело, но мы оба знали, что этот день придёт.
I'm not sure if it's something that's going to last, but there it is. Не знаю сколько это продлится... Вот так то.
Well, I'm not exactly sure what a sand grifter is, Stephanie. Я не знаю, кто такие щипачи.
And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist. Я не знаю, как исправить ситуацию.
I'm not sure. I keep feeling like I'm taking candy from a baby. Не знаю... что у ребенка конфету отнимаю.
Gentleman, he hath much talked of you, and sure I am, two men there are not living to whom he more adheres. Я больше никого не знаю в мире, Кому б он был так предан.
I'm not sure how I would feel about having the boss' wife work for me either. Не знаю, какого бы мне было, если бы на меня работала жена босса.
Well, sure, our financial bounce-back has taken a bit longer than expected but, you know, that's natural. Да, знаю, кризис несколько затягивается, но в принципе все идет по плану.
You won't... I'm not sure what it is that you want from me. Просто я не знаю, что ты от меня хочешь.
I'm not sure what else I can tell you that I haven't already. Не знаю, что ещё я могу сказать вам.
He's got a career crisis going on and he's not sure Lloyd can handle it. А причина, по которой знаю твоё, идентична причине отсутствия главы ТВ отдела.