The procedure will be painful, and... when it's over, I'm not sure how much of you will be left. |
Процедура болезненная, и, когда всё кончится, я не знаю, что останется от вас самого. |
This one, too? - I don't know. I'm not sure. |
И эту тоже? - Точно не знаю. |
Now I'm not sure what he is - lord of somewhere very far away. |
А кто теперь - я не знаю. |
I don't know. I'm not sure what else Chuck could've meant. |
Не знаю, что ещё мог подразумевать Чак. |
I'm not quite sure what you need that information for. |
Насколько я знаю, вы юрист в американской армии. |
I've known her for a long time, and I'm not sure the direct approach is really the right way to go. |
Я давно ее знаю и не уверен, что подойдет такой прямой подход. |
I'm not too sure if you like me too much, either. |
Я тоже точно не знаю нравлюсь ли я тебе. |
I'm not sure how to take that. I'm not sure... |
Не знаю, как к этому отнестись... |
I'm not exactly sure what it is, but I know I didn't always feel this... sedated. |
Знаю только, что не всегда был таким... безжизненным. |
Well, being that I have no idea what she looks like, I'll make sure to keep an eye out for her. |
Ну, раз уж я не знаю, как она выглядит, я буду начеку. |
Or Wyler, I'm... I'm really not sure. |
А может, Уайлер, я точно не знаю. |
He threw up in the O.R., and I'm not sure how she'd want me to- hold on a second. |
Его стошнило в операционной, и я не знаю, что мне... Секундочку. |
I'm not sure what franklin told you, But the marshals are heading the ground search, And we're running point for the bureau. |
Не знаю, что сказал вам Франклин, но маршалы прочесывают территорию, а мы ведем основное расследование. |
I've come up with a plan to make sure Coop never wins the Denslow Cup. |
Я знаю, как помешать Купу выитграть кубок Денслоу. |
I'm not sure what lessons either of us managed to teach each other, but I am proud of Annie. |
Не знаю, какой урок мы преподали друг другу, но я горжусь Энни. |
We'll do some meddling to make sure he goes home's lie in wait and attack him when he does. |
Я знаю что он работает допозна поэтому мы на него нападём. |
Not sure yet, but a franchise is talking to bankers about putting itself on the block. |
Пока не знаю, но с банкирами общаются насчёт продажи франшизы. Хорошо. |
Not sure how much longer I can cope living with them... having to share my things. |
Не знаю, сколько еще я смогу выносить их ненавистное общество. |
Not sure how many we can drop before alerting the rest of 'em. |
Не знаю, скольких мы уложим до тревоги. |
I'm not sure how serious any of them were, but we're looking into 'em now. |
Я не знаю, насколько они серьезны, мы сейчас их перепроверяем. |
I'm not exactly sure how to answer that. |
Не знаю, что и сказать. |
I'm not sure if I'll be enough. |
Не знаю, захочет ли она этого. |
I'm not sure how I'm supposed to take that the right way. |
Не знаю, как нужно правильно на это реагировать. |
I'm not sure I know what you're getting at. |
Не знаю, к чему ты ведешь. |
I'm not sure how long this exercise is supposed to last. |
Я не знаю точно, сколько продлится обучение. |