Примеры в контексте "Sure - Знаю"

Примеры: Sure - Знаю
Quite why he had to pin her fingers to the floor with her brooch, I'm not sure. Почему он должен был прижимать ее пальцы к полу её брошью, я не не знаю.
"I'm not sure when he sleeps," said Katie O'Malley, a second-year medical student from Drexel University in Philadelphia and volunteer with Bwelle's group. «Я даже не знаю, когда он спит», - сказала Кэти О'Мэлли, студент-медик второго курса Дрексельского университета в Филадельфии, волонтер в группе Бвелле.
Not sure how this normally goes, but probably a lot better than this, but I... Я не знаю, как обычно подобное происходит, наверное лучше, чем сейчас, но я...
I'm sorry, I'm Just not sure what I'm supposed to do now. Извините, я просто даже и не знаю, что мне теперь делать.
I'm not sure, but the archive said the Inhumans started to fear him, and they had to band together with regular humans to banish him. Точно не знаю, но архив гласил, что Нелюди начали его бояться, и им пришлось объединиться с обычными людьми, чтобы изгнать его.
Look, I need you, but I don't know how much I can trust you on this one thing, so I am not sure how to proceed. Мне нужна твоя помощь, но я не уверен, что могу тебе доверять, поэтому не знаю, с чего начать.
I'm not sure how I can help you but if you want you can reach me on the number on caller ID. Не знаю, чем я могу вам помочь, но если хотите связаться со мной, позвоните по этому номеру.
Look, I'm not sure what you're running from, but - Послушайте, я не знаю, от чего вы бежите...
Dad, I'm not sure what you were doing down here or why you were doing it, but this is for you. Папа, не знаю, чем ты здесь занимался и зачем, но это я делаю для тебя.
And they're worshipping this Xibalban, not exactly sure who yet, but they're trying to get in the good graces of the queen bee. Пока не знаю, кому именно они поклоняются, но они стараются получить милость королевы.
I'm not sure what you saw in there, but out here, you are still alive. Ну, не знаю что ты там видела, но тут... тут ты вроде была живой.
But Dante trusted me to protect this; not you and I know that you wanted to make sure that we respected his wishes. Но Данте доверил хранить его мне, а не вам, и я знаю, что вы хотели проследить, что его воля выполнена.
Look, I know things are crazy over there right now, but I just wanted to make sure Nash is OK. Слушай, я знаю, что там сейчас полный беспорядок, но я хотела убедиться, что Нэш в порядке.
I'm not sure, but a vampire... or vampires are spreading stories, but I don't know why. Не уверен, но вампир... или вампиры распространяют истории, но я не знаю, как.
All I know is that he sure did and I had to hear all about it, and now I can barely look at you. Все, что я знаю - это то, что ему понравилось, и я должен был услышать об этом, и сейчас я едва могу смотреть на тебя.
I know it's irritating, but I, I just want to make sure that I understand. Я знаю, что это раздражает, но я лишь хочу убедиться, что я поняла.
Well, sure, I can come, but I don't know if I'll bring anybody. Ну, я, конечно, приду, но не знаю, приведу ли кого-то.
I know it's hard, but I have been in Darius' shoes, and he's probably having strong feelings that he's just not sure how to express. Знаю, это сложно, но я был на месте Дариуса, и он наверняка испытывает бурю эмоций, и просто не знает, как её выразить.
These shoes aren't really right for dancing and I'm not sure that I know how to... И... И я не уверена что я знаю как...
It sure is good to talk... to talk to you Henry, because I know you're not judgmental or anything like that. Хорошо поговорили... с тобой, Генри Потому что я знаю что ты не поверхностный человек или вроде того.
I'm not sure where, but these are his withdrawals. Не знаю, где именно, но вот его снятия со счёта видите?
Someone's pulling the strings here, I'm just... I'm just not sure who. Кто-то дёргает за ниточки, только я пока не знаю, кто.
I'm not really sure how to create new norms for this world, but I do think that in our desperate quest to create happy kids, we may be assuming the wrong moral burden. Я не знаю, как создать новые нормы для этого мира, но, не думаю, что в нашем отчаянном поиске по созданию счастливого ребёнка, мы можем допускать неверную моральную нагрузку.
Quite why he had to pin her fingers to the floor with her brooch, I'm not sure. Почему он должен был прижимать ее пальцы к полу её брошью, я не не знаю.
I'm not sure where you are, but... just stay there for now. Я точно не знаю, где вы... но... Никуда не уходите.