| Quite why he had to pin her fingers to the floor with her brooch, I'm not sure. | Почему он должен был прижимать ее пальцы к полу её брошью, я не не знаю. |
| "I'm not sure when he sleeps," said Katie O'Malley, a second-year medical student from Drexel University in Philadelphia and volunteer with Bwelle's group. | «Я даже не знаю, когда он спит», - сказала Кэти О'Мэлли, студент-медик второго курса Дрексельского университета в Филадельфии, волонтер в группе Бвелле. |
| Not sure how this normally goes, but probably a lot better than this, but I... | Я не знаю, как обычно подобное происходит, наверное лучше, чем сейчас, но я... |
| I'm sorry, I'm Just not sure what I'm supposed to do now. | Извините, я просто даже и не знаю, что мне теперь делать. |
| I'm not sure, but the archive said the Inhumans started to fear him, and they had to band together with regular humans to banish him. | Точно не знаю, но архив гласил, что Нелюди начали его бояться, и им пришлось объединиться с обычными людьми, чтобы изгнать его. |
| Look, I need you, but I don't know how much I can trust you on this one thing, so I am not sure how to proceed. | Мне нужна твоя помощь, но я не уверен, что могу тебе доверять, поэтому не знаю, с чего начать. |
| I'm not sure how I can help you but if you want you can reach me on the number on caller ID. | Не знаю, чем я могу вам помочь, но если хотите связаться со мной, позвоните по этому номеру. |
| Look, I'm not sure what you're running from, but - | Послушайте, я не знаю, от чего вы бежите... |
| Dad, I'm not sure what you were doing down here or why you were doing it, but this is for you. | Папа, не знаю, чем ты здесь занимался и зачем, но это я делаю для тебя. |
| And they're worshipping this Xibalban, not exactly sure who yet, but they're trying to get in the good graces of the queen bee. | Пока не знаю, кому именно они поклоняются, но они стараются получить милость королевы. |
| I'm not sure what you saw in there, but out here, you are still alive. | Ну, не знаю что ты там видела, но тут... тут ты вроде была живой. |
| But Dante trusted me to protect this; not you and I know that you wanted to make sure that we respected his wishes. | Но Данте доверил хранить его мне, а не вам, и я знаю, что вы хотели проследить, что его воля выполнена. |
| Look, I know things are crazy over there right now, but I just wanted to make sure Nash is OK. | Слушай, я знаю, что там сейчас полный беспорядок, но я хотела убедиться, что Нэш в порядке. |
| I'm not sure, but a vampire... or vampires are spreading stories, but I don't know why. | Не уверен, но вампир... или вампиры распространяют истории, но я не знаю, как. |
| All I know is that he sure did and I had to hear all about it, and now I can barely look at you. | Все, что я знаю - это то, что ему понравилось, и я должен был услышать об этом, и сейчас я едва могу смотреть на тебя. |
| I know it's irritating, but I, I just want to make sure that I understand. | Я знаю, что это раздражает, но я лишь хочу убедиться, что я поняла. |
| Well, sure, I can come, but I don't know if I'll bring anybody. | Ну, я, конечно, приду, но не знаю, приведу ли кого-то. |
| I know it's hard, but I have been in Darius' shoes, and he's probably having strong feelings that he's just not sure how to express. | Знаю, это сложно, но я был на месте Дариуса, и он наверняка испытывает бурю эмоций, и просто не знает, как её выразить. |
| These shoes aren't really right for dancing and I'm not sure that I know how to... | И... И я не уверена что я знаю как... |
| It sure is good to talk... to talk to you Henry, because I know you're not judgmental or anything like that. | Хорошо поговорили... с тобой, Генри Потому что я знаю что ты не поверхностный человек или вроде того. |
| I'm not sure where, but these are his withdrawals. | Не знаю, где именно, но вот его снятия со счёта видите? |
| Someone's pulling the strings here, I'm just... I'm just not sure who. | Кто-то дёргает за ниточки, только я пока не знаю, кто. |
| I'm not really sure how to create new norms for this world, but I do think that in our desperate quest to create happy kids, we may be assuming the wrong moral burden. | Я не знаю, как создать новые нормы для этого мира, но, не думаю, что в нашем отчаянном поиске по созданию счастливого ребёнка, мы можем допускать неверную моральную нагрузку. |
| Quite why he had to pin her fingers to the floor with her brooch, I'm not sure. | Почему он должен был прижимать ее пальцы к полу её брошью, я не не знаю. |
| I'm not sure where you are, but... just stay there for now. | Я точно не знаю, где вы... но... Никуда не уходите. |