I'm not sure why, but I think it has something to do with the defensiveness of elitists confronted with their own elitism. |
Точно не знаю, почему, но думаю, что это связано с конфликтом между защитными механизмами элитистов и их собственным элитизмом». |
I am fairly sure runs a hotel in Palm Springs, with your... its... good friend. |
Насколько я знаю, она заведует небольшим мотелем в Пальм-Спрингс, со своей... своим... хорошим другом. |
Sometimes things come back to me in dreams, but I'm never sure if they're real or if I'm making them up. |
Иногда что-то промелькнёт во сне, но я не знаю, было это на самом деле, или мне просто привиделось. |
And I'm not sure how to give criticism without unduly hurting somebody's feelings. |
И я не знаю, как высказать своё мнение, не ранив чувства своих учеников. |
Look, I'm not sure I can do the noon Soica meeting tomorrow. |
Не знаю, смогу ли попасть на встречу по "Сойке" завтра в 12. |
Well, let's keep this out of the papers until we're sure he's the doer. |
Я знаю парня, котрый занимается ювилирными может быть, он даст нам подсказку, кто мог сделать такую. |
I'm not sure what she told you, but if I were you, I would tell her to find more appropriate ways Of managing her imagination. |
Не знаю, что она вам сказала, но на вашем месте я бы порекомендовал ей взять себя в руки и перестать фантазировать. |
I wasn't sure if it was exhaustion from our recent bone-a-thon, but Jake was acting strange. |
Не знаю, может, я просто вымоталась после нашего марафона, но Джейк точно вёл себя странно. |
I am not sure if Kalinin still has sketches of this picturesque life but his finished works are so rich in colour that it cannot but impress anyone. |
Я не знаю, есть ли в калининских закромах этюды-впечатления этой ныне далекой жизни, но завершенные картины на среднеазиатские темы, продолжают уже намеченную эпическую линию. Их колористическая гамма, несомненно, отличается сдержанной приподнятостью. |
What this story is missing is an ending. I'm not sure what happens to Mitchell. |
Я не знаю, что именно произошло с Митчеллом. |
I'm not sure if it's true, but they offered their charmes. |
Не знаю, правда ли, но эти милашки одаривают иногда своими чарами. |
I don't know about the power, but it sure is flashy. |
Не знаю, насколько мощная эта штука, но фейрверк будет знатный. |
I've known her for a long time, and I'm not sure the direct approach is really the right way to go. |
Я знаю ее очень давно, и я не уверен, что говорить все как есть - это хорошая затея. |
I will keep an eye on that suspicious freckle on your back, even though I'm really sure it's nothing. |
И я буду следить за подозрительной веснушкой на твоей спине, хоть я и знаю, что это пустяк. |
I'm not even sure what slathering is! |
Я, правда, не знаю, что такое "умастить"! |
sure there was a wedding in the offing. |
Не знаю, если бы я согласилась... Я думала, дело шло к свадьбе! |
Don't know if you can hear me, but, there sure isn't enough left of this thing for me to hear you. |
Не знаю, слышите ли вы меня, но я точно ничего не слышу. |
Just as you left it... made sure not even a post-it note was moved, 'cause I know how particular you can be about it. |
Все осталось, как было... никто и карандашика не передвинул, потому что я знаю, как щепетильно ты к этому относишься. |
I don't know who you ticked off around here but you sure ruffled some feathers. |
Не знаю, кому ты перешла дорогу но действительно, видно, кому-то досадила. |
I don't know, Lew. I suppose pilots are just as good now as they ever were... but they sure don't live the way we did. |
Не знаю, Лью, пилоты сегодня не отличаются от вчерашних,... но живут уже по-другому. |
I'm not sure what happened there. I think I must've - |
Спасибо, не знаю, что случилось. |
I'm not sure whether you told him that you intended to shoot as many of your coworkers as you possibly could, but you did give him cause for concern. |
Уж не знаю, поведали или нет о своём намерении застрелить как можно больше коллег, но основания для его озабоченности создали. |
I'm not sure if that's a good thing or a bad thing. |
Не знаю, плохо это или хорошо. |
Malcolm, I'm not sure what it is you're looking for, but if you look at your contract, you'll see we're well within our timeline. |
Не знаю, чего ты хочешь, но если посмотришь контракт - все идет по графику. |
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream. Of course, I'm not sure they'll be up to it." (Laughter) All right. |
Хорош был бы Мартин Лютер Кинг, если бы думал: «Есть у меня идейка, но не знаю, справятся там они или нет». |