Примеры в контексте "Sure - Знаю"

Примеры: Sure - Знаю
I'm really not sure what's going to happen now. Я, правда, не знаю, что теперь будет.
Not quite sure what Emily post recommends in this situation, but I'm Tom. Точно не знаю, что посоветовала бы Эмили Поуст в такой ситуации но я Том.
Not sure if it's her ear acting up again or what. Не знаю, может у неё снова болит ухо.
I'm not sure what game you're playing, my dear, but I so enjoy watching your scales catch the light as you coil. Не знаю, в какую игру ты играешь, дорогая, но я обожаю наблюдать, как твои чешуйки переливаются на свету, когда ты извиваешься.
Honestly, I'd love to help. I'm just not sure how this relates to me. Честно говоря, я бы с радостью помог, но не знаю, каким боком это касается меня.
Your father worked on the registration act, Miss Lane. I'm not sure what more I can tell you. Над Законом работал Ваш отец, мисс Лэйн, я даже не знаю что я могу добавить на этот счет.
I'm not sure, but I'm watching about seven of them load into a gray Ford van. Точно не знаю, но вижу как человек семь грузятся в серый фургон Форд.
I am not sure who or what you saw out there, but we cannot afford to let your paranoia get us off-track. Я не знаю, что или кого ты там увидел, но мы не можем позволить твоей паранойе сбить нас с пути.
I'm not sure where I'm going to go yet, but I'll find something. Я пока не знаю, где поселиться, но я что-нибудь придумаю.
I thought so, but now I'm not so sure. Ну, я был уверен что да, но теперь я уже не знаю...
I was pretty sure he knew I knew. Он знал, что я всё знаю, но я решила, что буду противостоять ему.
I'm not sure what's going on with her. Я не знаю, что с ней такое.
So, I know I might overstepping, and honestly I wasn't even sure if I should bring this up. Я знаю, возможно, я опережаю события, и, честно говоря, я даже не уверен, следует ли поднимать эту тему.
And at this point, I've been fed so many lies, I'm not sure I know the kid standing in front of me. И к настоящему моменту мне на уши навесили столько лапши, что я не уверен, что знаю парня, стоящего передо мной.
I have known this for a long time but I have waited until I was sure to tell you both. Я уже давно знаю об этом но я ждала, когда буду полностью уверена, чтобы рассказать вам обоим.
TARA: I'm... I'm-I'm not sure what to say. Я... я даже не знаю, что и сказать.
I'm heading out to Zuma and I'm not sure what time I'll be back. Я отправляюсь в Зуму и не знаю, во сколько вернусь.
I'm not sure, but you need to get back here and get in front of this. Не знаю, но тебе стоит вернуться и разобраться со всем.
Not sure what's eating them, but this is not the same team who took out the Rabbiroos. Не знаю, что с ними такое, Но это не та команда, которая победила Крольгуру.
Well, I'm not sure which one of us this is more awkward for. Даже не знаю, кому из нас более неловко.
Not really sure why they show up, but they do. Не знаю почему, но они заходят сюда.
I'm not sure, really. Да я собственно и не знаю...
Not sure, but if he came all this way to talk to her, she might be some kind of source. Пока не знаю, но если он проделал такой долгий путь, я полагаю, она может быть его информатором.
But how? I'm not sure yet. Но как? - Я пока не знаю.
To tell you the truth, madame, I am not sure. Честно говоря, мадам, я точно не знаю.