But I know you've got so much happening with Joss, so I wasn't sure if maybe I was being paranoid. |
Но я знаю, что у тебя многое произошло с Джосс, и я не была уверена, может у меня паранойя. |
I'm aware of it, yes, although I'm not sure of its relevance. |
Да, я знаю, да, по правде говоря, я не уверен, что это уместно. |
I don't know, man, are you sure about this? |
Не знаю, друг, ты в этом уверен? |
Carrie, look, I know that Walt is your friend, but I'm not so sure that we should be getting involved in someone else's family problems. |
Кэрри, я знаю, что Уолт - твой друг Но я не уверен, что нам стоит впутываться в чьи-либо семейные проблемы. |
I couldn't tell when my first wife was coming, but I can sure tell when a storm is coming. |
Я не знал о приближении своей первой жены, но точно знаю, когда приближается метель. |
I'm not even sure this is going to work, but I just don't know what else... |
Я даже не уверена, что это сработает, но не знаю, что еще... |
That would mean I didn't know where you were going, and I was pretty sure of that. |
Это бы значило, что я не знаю, куда ты направилась, а я был уверен в этом. |
He's a new face, I'm not sure of his name but... |
Новичок. Имени не знаю, но знаю, что у него неприятности. |
I don't know if those last six months made up for a lifetime of horrors... but she sure seemed happy. |
Я не знаю если те последние шесть месяцев сделали её последние дни ужасными... Но она казалась уверенной в счастьи. |
Each day, I get a little less sure about a lot of things, but I know this. |
С каждым днем я все меньше и меньше уверен в некоторых вещах, но вот, что я знаю. |
Okay, I'm not sure what I did to offend you, but I'm sorry. |
Я не знаю, что я сделал, чтобы задеть вас, но я сожалею. |
But given what he's told us about you, I'm not so sure what you see in him. |
Но то, что он нам рассказывает о тебе, я даже не знаю, что ты могла в нем найти. |
Well, I'm looking after a baby, and she won't stop crying, and I'm not really sure what to do. |
Вообщем я смотрю на ребенком и она не перестает плакать, и я не знаю что делать. |
Lady, I'm not sure what it is you think you're doing, but that's not exactly our line of expertise. |
Дамочка, я не знаю что ты себе надумала, но это не совсем наша сфера деятельности. |
I'm not sure why, but something started happening to me after I went in Europe. |
Не знаю почему, но что-то со мной стало происходить около года назад |
I'm not sure if it tastes the same since it's been a long time |
Не знаю, тот ли получился вкус, ведь прошло столько времени. |
I'm not even sure why, but I told her, |
Не знаю почему, но я сказал ей, |
Just some things I need to say and I'm not sure who I can say them to. |
Мне нужно высказаться, и я не знаю, кому. |
No, I know I've seen him since - You sure? |
Нет, я знаю, я видел его с тех пор - Вы уверены? |
I know we got a lot going on, but I just want to make sure that we stay focused on Moloch's larger plan. |
Я знаю, что многое происходит, но я должна быть уверенна, что мы сосредоточены на плане уничтожения Молоха. |
Well, no one seems to know where it is right now, and unless we find it, I am not sure we can get you on. |
Но до завтра больше нет рейсов. Да, я знаю это, сэр, но я ничего не могу сделать. |
But I also know there's a fight going on inside you between Bill and Lilith and I just want to make sure she doesn't win tonight. |
Но я знаю, что внутри у тебя идёт борьба между Биллом и Лилит, и я хочу убедиться, что она не победит сегодня. |
Now I don't know what that is, and I'm not sure how much I can help you. |
Сейчас я не знаю, что это был за путь и не уверен, что смогу быть вам полезен. |
I don't even know what, sure you do! |
я даже не знаю что это о, уверен(а), знаешь! |
If I don't make it, I know you'll make sure she does. |
Если я не смогу, знаю, ты вытащишь ее отсюда. |