I'm not sure what "turned out" means, but they're very careful to warn you off it. |
Не знаю, что значит "вырубить", но они очень осторожно предупреждают тебя. |
I'm sorry, honey. I'm not sure what you'd like to hear. |
Прости, дорогая, но я не знаю, какая бы тебе больше понравилась. |
I'm not sure what's more tragic: |
Не знаю, что более трагично: |
I was so sure I could handle him or anyone... and now I don't know. |
Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю. |
I don't know; I'm not sure, but that's what I've done all the time. |
Я не знаю. Не уверен, но это то, чему я всегда следовал. |
JA: I'm not sure which way it's going to go. |
Дж. А.: Я не знаю точно, как это будет. |
So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. |
Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри. |
I'm not sure how to handle it, so call me if... |
Не уверена, что знаю, как с этим разобраться, так что, позвони, если... |
No, but I'll make sure it's the first thing I look up in... |
Не знаю, но обязательно первым делом прочитаю об этом в... |
I don't know about the best, but it's sure the hardest. |
Не знаю, как на счет лучшего, но это точно самый трудный. |
Honestly, man, I am not sure how much more of this my fragile heart can take. |
Честно, чувак, не знаю сколько ещё моё сердечко сможет это терпеть. |
I'm not sure if she found herself a new employer but I did write her a good reference at the time. |
Я не знаю, нашла ли она новую работу, но я написал ей хорошее рекомендательное письмо. |
I'm not sure if this is relevant, sir, but the Council confirmed Mr Weston lost office due to his gambling. |
Не знаю, насколько это важно, сэр, но в Совете сказали, что мистер Вестон снят с должности за азартные игры. |
Somehow we're not quite sure your spinal cord was cut. |
Не знаю, каким образом, но он был удален. |
Well, I was thinking about other arrangements, but I'm... I'm not sure how to make it happen. |
Я думал о других вариантах, но я... не знаю, что для этого нужно сделать. |
Well, I'm not too sure what happens now, Mr. Earling, and I feel really bad about that. |
Ну, не знаю, что с вами будет, Мистер Эрлинг, и мне очень жаль. |
I'm not sure, but I can tell you one thing... it wasn't to make him amicable. |
Я не знаю, но могу с уверенностью сказать одно... дружелюбнее он от этого не стал. |
But, l, I'm not sure what to believe any more. |
Я не знаю уже во что верить. |
Not sure where you're getting your intel but we're all good with the Chinese. |
Не знаю, откуда у тебя инфа, но с китайцами у нас всё в порядке. |
I'm not sure if you know this, but Sarah has a Ph.D in English lit. |
Я не знаю, знаете ли вы, что Сара - кандидат наук по английской литературе. |
I'll work on restoring his cranial nerves, but he's so badly injured I'm not sure it'll help. |
Я постараюсь восстановить черепные нервы, но он тяжело ранен, и я не знаю, поможет ли это. |
I'm not sure how long it's been there or if it has anything to do with our crime. |
Я не знаю, как долго оно пробыло там и имеет ли оно какое-нибудь отношение к нашему преступлению. |
I'm not sure what it is you're looking for exactly, but... |
Не знаю, кого точно вы ищите... |
I'm not too sure what he'd say. |
Чтобы сказал он , я не знаю. |
I don't know who picked out your tie, but... they sure have style. |
Не знаю, кто подбирал тебе галстук, но... у них явно есть вкус. |