Примеры в контексте "Sense - Том"

Примеры: Sense - Том
Carte blanche killing by the police, however, does nothing to eradicate such criminality; rather, it perpetuates the sense that the police are good at killing and bad at law enforcement. Вместе с тем не ограниченные ничем казни, осуществляемые сотрудниками полиции, не приводят к ожидаемым результатам искоренения преступности; скорее они способствуют сохранению представления о том, что полиция является эффективной лишь для совершения казней и малопригодной для укрепления правопорядка.
You know I don't mean to be "good" in that sense, only to find myself in such a position where I can gather everything together, to be able to synthesis. Не идет речь о том, чтобы я был хорошим в этом, а в том, чтобы найти себя в таком мест, чтобы охватить все, чтобы быть способным к синтезу.
My first conclusion is that we are united in our sense of urgency to tackle climate change through the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) as the multilateral framework for agreeing a post-2012 climate deal. Мой первый вывод состоит в том, что мы едины в нашем понимании неотложной необходимости решения проблемы изменения климата посредством Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК) в качестве многостороннего механизма для согласования мер в связи с изменением климата в период после 2012 года.
Sanctions and coercive measures constitute exceptional action, in the sense that such action is a last resort and must only be imposed within the narrowest bounds and after all peaceful means have been exhausted Санкции и принудительные меры являются исключительным шагом в том смысле, что они должны использоваться тогда, когда нет иного выбора, и только в самом узком их понимании после того, как будут исчерпаны все мирные средства
As with other universal properties, this means that d is the best possible derivation in the sense that any other derivation may be obtained from it by composition with an S-module homomorphism. Как и с другими универсальными свойствами, это значит, что d - это наилучшее возможное дифференцирование, в том смысле, что любое другое дифференцирование может быть получено из него при помощи композиции с гомоморфизмом S {\displaystyle S} -модулей.
I think a lot of the philosophy in my stories is conservative-conservative in the sense that I feel our civilization peaked around 1910. Я думаю, что большая часть мировоззрения в моих историях консервативна - консервативна в том смысле, что я считаю, что наша цивилизация достигла пика около 1910 года.
Success in the post-2015 process success can only be guaranteed if we develop a sense of ownership and accountability at all levels, international, national and subnational успешность процесса подготовки повестки дня на период после 2015 года может быть обеспечена лишь в том случае, если мы сформируем чувство ответственности и подотчетности на всех уровнях, международном, национальном и субнациональном;
One of the main objectives has been to instill a sense of local environmental responsibility, while empowering individuals with the knowledge that they can act to improve the quality of their local environment. Одна из основных задач заключается в том, чтобы привить чувство ответственности за состояние местной окружающей среды и одновременно создать условия для понимания каждым человеком того, что он может внести свой вклад в улучшение качества местной окружающей среды.
recognized the correlation between issues of immigration and racism in the sense that effective immigration control was necessary to ensure good Г-н НИЛЕ (Соединенное Королевство) говорит, что британское правительство признает связь между вопросами иммиграции и расизма в том смысле, что для обеспечения хороших отношений между различными расами необходим эффективный контроль за .
It is entirely possible for negotiations within RIAs to be WTO plus in the sense that they could be precedent-setting in including issues that are not yet part of current WTO negotiations. Переговоры в рамках РИС вполне можно превратить в "надстройку" к ВТО в том смысле, что с их помощью можно создавать прецеденты, охватывая вопросы, которые пока не рассматриваются на нынешних переговорах в рамках ВТО.
The visual design should be functional in the sense that it should help the respondent find his way through the questionnaire, and providing information on what has been completed already and what remains to be done. Визуальное оформление должно быть функциональным в том смысле, что оно должно помогать респонденту в заполнении вопросника и предоставлять ему информацию о том, что уже заполнено и что остается сделать.
The Netherlands had reported that the Dutch "ammonia gap" (i.e. the discrepancy between emissions-based and measured ammonia concentrations) had been closed in the sense that the trend with time had become consistent between measurements and modelling. Ь) Нидерланды сообщили о том, что "разрыв в данных" (т.е. расхождения между значениями концентраций на основе данных о выбросах и замеренными величинами) был устранен в том смысле, что временной тренд был приведен в соответствие с измерениями и модельными расчетами.
So that suggests to us that our sense of self does not endat the last layer of the epithelium of our bodies, but it ends atthe last layer of electrons of the tools that we're commanding withour brains. Это говорит нам о том, что наше самоощущение незаканчивается на последнем слое эпителия нашей кожи - онозаканчивается на последнем слое электронов инструмента, которым мыуправляем с помощью своего мозга.
Baier's approach to ethics is that women and men make their decisions about right and wrong based on different value systems: men take their moral decisions according to an idea of justice, while women are motivated by a sense of trust or caring. Подход Байер к этике заключается в том, что женщины и мужчины воспринимают хорошее и плохое, основываясь на разных системах ценностей: мужчины осуществляют моральный выбор основываясь насправедливости, а женщины руководствуются чувством доверия или заботы.
Every maximum parsimony evolutionary tree embeds into the Buneman graph, in the sense that tree edges follow paths in the graph and the number of characteristic value changes on the tree edge is the same as the number in the corresponding path. Любое эволюционное дерево максимального правдоподобия можно вложить в граф Бунемана, в том смысле, что рёбра дерева идут по путям в графе и число изменений характеризующих значений на ребре дерева равно числу соответствующих путей.
The final shape of the star after star formation is an equilibrium shape, in the sense that the effective gravity in the equatorial region (being diminished) cannot pull the star to a more spherical shape. Окончательный вид звезды после звёздообразования имеет равновесную форму, в том смысле, что сила тяжести в экваториальной области не может придать звезде, более сферическую форму.
The interesting thing about branding is that you give an idea, not only the consumer but also the company itself, who is she and a sense, you know? Интересная особенность создания бренда состоит в том, что вы делитесь своей идеей не только с потребителями, но также и с самой компанией.
January polls disturbing sense that more than half of the respondents either have not decided on by vote, or to be excluded from the elections, Mr Eddie sees similarities with the 1995 figures before 6.Saeimas elections that took place after the Bank Baltija crisis. Главный исполнительный настроение перед отъездом посещения и работы в рассылку уведомлений указано, что он полон решимости продолжать выполнять государственные задачи, и не уйти в отставку. Кажется, я Годманис отречение возможно только в том случае, если государство-президента В. Затлерс попросил его уйти в отставку.
She did this in the knowledge that those relatives would be unaware of her elopement, since her family (from a sense of shame) would not have revealed the matter to anyone. Он знал, что между им и ею не может и не должно быть тайн, и потому он решил, что так должно; но он не дал себе отчёта о том, как это может подействовать, он не перенесся в неё.
To provide a sense of the coverage, four projects reported that at least 2,556 villages were covered and three projects reported 5,437,220 people covered by the plans. Для того чтобы представить масштабы охвата, четыре проекта представили информацию о том, что было охвачено по крайней мере 2556 деревень, а согласно данным, полученным от трех проектов, планами было охвачено 5437220 человек.
Lohan spoke about her turbulent childhood in 2007, the same year her parents finalized their divorce: "I feel like a second parent in the sense that I helped raise my family... I was put between my mother and father a lot." Лохан рассказала в 2007 году о своём детстве: «Я чувствую себя вторым родителем, в том смысле, что я помогала воспитывать семью»... «Я стояла между отцом и матерью.
And there are a lot of measures that we use for our success, but the main thing that we're interested in is making sure that we're changing the sense of confidence, that "don't ask, don't tell" metric among clinicians. У нас много критериев успеха, но больше всего нас интересует уверенность в том, что мы вселяем в людей чувство доверия, меняем у врачей принцип «не знаю и не хочу знать».
So it's foreign in the sense that it has nothing to do with any of the buildings which are around, but at the same time there is a a quality of it which makes it belong to its place. Он не вписывается, в том смысле, что уже ничего не поделаешь, но в то же время он уже является неотъемлемой частью этого места.
~ We can make the mountains ring ~ no mix of words or music or memories... can touch that sense of knowing that you were there and alive... in that corner of time in the world, whatever it meant. Но никакие объяснения... никакие связки слов или музыки или воспоминаний... не могут передать самого осознания того, что ты был там и жил... в том закоулке времени этого мира.
Paragraph 1 contemplated both the sending of a message and the delivery of a message that was not sent, in the sense that it did not leave the sender's information system but was posted on a website. В пункте 1 предус-матривается как отправление сообщения, так и пере-дача сообщения, которое не отправляется в том смысле, что оно не покидает информационную систему отправителя, а размещается на веб - сайте.