The Pompeiana, named after the village the road passes, climbs five kilometres with a 13% maximum gradient, and would therefore be the most difficult climb in the race finale. |
Помпеяна, названная в честь деревни по которой проходит дорога, имеет протяжённость 5 километров с максимальным градиентом 13%, и следовательно будет самым сложным подъёмом в финале гонки. |
The road itself and the impressive panorams of the Lake and the islands are the attractions by themselves. |
Дорога сама собой и спектакулярные ландшафты озера и островов, являются особой атракцией. |
In the 15th-17th centuries through the village of Nakhinskoe, later Nikolskoe, there was a large trade road to Tver, along it there were trade people, numerous convoys with goods, drove cattle. |
В XV-XVII веках через село Нахинское, впоследствии Никольское, шла большая торговая дорога на Тверь, по ней ехали торговые люди, многочисленные обозы с товарами, гнали гурты скота. |
Land for sale - 366 sq.m in v. Koshariza, Burgas, locality "Cholakova cheshma", there is electricity, water, face on road, 42 E/sq.m. |
Участок для продажи в д. Кошарица, Бургас, м. Чолакова чешма, 366 кв.м. Есть воды и електричество, лицо на дорога. |
Dogville was in the Rocky Mountains in the US of A, up here where the road came to its definitive end near the entrance to the old, abandoned silver mine. |
Догвилль находился в Скалистых Горах в Соединенных Штатах Америки, здесь, где дорога оканчивалась входом в старый заброшенный серебряный рудник. |
Calling it a road would be... is... more of a trail. |
Хотя... дорога это громко сказано... так, просека. |
Around the year 1774, king Charles III commissioned Francesco Sabatini to construct a monumental gate in the city wall through which an expanded road to the city of Alcalá was to pass, replacing an older, smaller, gate that stood nearby. |
Около 1774 года король Карл III поручил архитектору Франческо Сабатини построить взамен старых узких ворот в городской стене монументальные ворота, через которые должна была пройти расширенная дорога к городу Алькала-де-Энарес. |
Pirch I Corps then proceeded to support Bülow and together they regained possession of Plancenoit, and once more the Charleroi road was swept by Prussian round shot. |
Корпус Пирха последовал на подкрепление Бюлова, и вместе они отбили Планшенуа, и вновь дорога на Шарлеруа стала простреливаться прусскими пушечными ядрами. |
Besides certain snow-covered places, or some icy frost patches, the mountain road from Telnice to Kninice in the Usti nad Labem region is also closed, according to the police database. |
Согласно информации из базы данных полиции, помимо нескольких мест с гололедом или выпавшим снегом, закрыта горная дорога на участке от Тельнице на Клинице в Устецком крае. |
One: production is too low. Two: price is too high. Three: this is a good road in - right near where our factory is located. |
Первая: производство на очень низком уровне. Вторая: непомерно высокие цены. Третья: хорошая дорога прямо рядом с фабрикой. |
Because it's very hollow, all the noise will disappear, so it's a very silent road. |
Потому что асфальт внутри пустой, звук поглощается, так что, это очень тихая дорога. |
This is the road the Prussians must use to get to us, we to them. |
Эта дорога, которая приведет пруссаков к нам, а нас к ним. |
The ride before Fukushima, the road plans seemed fine- |
}До Фукусимы дорога была вполне нормальной. |
On the pedestrian crossing sections of small settlements - if a by-pass is not constructed - with the environmental protection construction of a through road, is expedient to improve the conditions of pedestrian traffic. |
В небольших населенных пунктах, в которых нет объездной дороги и по которым проходит транзитная дорога, отвечающая всем природоохранным требованиям, целесообразно улучшать условия для пешеходного движения на пешеходных переходах. |
The Luena-Lumege road was closed after a mine incident on 10 August. On 22 September, four members of the Brazilian contingent were seriously injured in a mine explosion at Chicaunda. |
После инцидента со взрывом мины 10 августа была закрыта дорога Луена-Лумеже. 22 сентября четыре военнослужащих контингента Бразилии получили тяжелые ранения в результате взрыва мины в Чикаунде. |
In Virgin Gorda, a new road had been built which connects the North Sound with the island's Valley, thus making travel by car and truck easier and safer. |
На острове Верджин-Горда была построена новая дорога, соединяющая Северный пролив с Долиной острова, благодаря чему ездить на автомашинах и грузовиках стало удобнее и безопаснее15. |
For the EU's handling - so far - of this relatively minor issue shows that the road to EU membership appears to be paved with hypocritical intentions. |
То, как ЕС до сих пор решал эту относительно маловажную проблему, показывает, что дорога к членству в ЕС оказывается вымощенной ханжескими намерениями. |
That horse is pulling it along at one percent of the speed of sound, and the rutted dirt road turns into a quagmire of mud anytime it rains. |
Лошадь тянет её со скоростью равной 1% от скорости звука, а дорога с накатанными колеями каждый раз после дождя превращается в настоящую трясину. |
Because the Aba-Umuahia road had been heavily mined and filled with obstacles Nigerian 1st Division troops decided to make their way to Umuahia across country with newly acquired trucks and tanks. |
Поскольку дорога Аба - Умуахия была разбита, нигерийские войска решили пробиться к Умуахии по бездорожью с помощью купленных у Франции грузовиков и танков. |
That horse is pulling it along at one percent of the speed of sound, and the rutted dirt road turns into a quagmire of mud anytime it rains. |
Лошадь тянет её со скоростью равной 1% от скорости звука, а дорога с накатанными колеями каждый раз после дождя превращается в настоящую трясину. |
Pitcairn is crucially dependent upon certain key items of infrastructure, including the jetty, longboats and boat shed, and the road from the jetty up to the main settlement. |
Для Питкэрна жизненно важное значение имеет ряд ключевых объектов инфраструктуры, включая причал, баркасы и баркасные ангары, а также дорога от причала до основного населенного пункта. |
Upon completion, this "fabric of life" road is expected to be the sole access point connecting the villages in the western section of Bethlehem governorate with the urban area of Bethlehem. |
Эта дорога для обеспечения "нормальной жизни", как ожидается, станет единственным доступным путем сообщения между западной частью и остальными городскими районами административного округа Вифлеем. |
To date, the road leading from Croisement Moissala to Behily is still considered too dangerous and is not used by United Nations system agencies and partners owing to continued insecurity. |
В настоящее время дорога, ведущая из Круасма Муассалы в Бехили, по-прежнему считается слишком опасной и не используется учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций. |
In addition, there have been instances when UNIFIL patrols, including some conducted along with the Lebanese Armed Forces, were prevented from proceeding by individuals either claiming to be acting on behalf of municipal authorities or stating that the road was private property. |
Также были отмечены случаи, когда патрули ВСООНЛ, в том числе проводимые совместно с Ливанскими вооруженными силами, не пропускались лицами, заявлявшими, что они выступают от имени муниципальных властей, или утверждавшими, что соответствующая дорога находится на территории частного владения. |
But after a few seconds the road would be complete again for the creature because the correcture-programme would have received impulses |
Но спустя несколько секунд дорога для этого существа снова продолжается, потому что программа получила импульсы и внесла коррективы. |