| You are still young, and the road ahead of you is still long, so remember to live a good life. | Ты еще молодой, и дорога впереди тебя ждет - долгая, так что не забывай жить достойно. |
| Road E 70 Extension from Varna to Baku | Дорога Е 70 Удлинение от Варны до Баку |
| Take that road as far as it takes us. | Пока не кончится эта дорога. |
| In the classic 1939 film, a red brick road can be seen starting at the same point as the yellow brick road and is entwined with it, despite seemingly going in a different direction. | В фильме 1939 года «Волшебник страны Оз» показана также дорога из красного кирпича, которая начинается в той же точке, что и дорога из жёлтого кирпича и переплетается с последней, несмотря на то, что, казалось бы, она идёт в другом направлении. |
| In 1902, a road from Zakopane was completed and named the Oswald Balzer Road. | В 1902 году была проложена дорога из Закопане, получившая название «дорога Освальда Бальцера». |
| Bullets sometimes take a long and winding road before they reach their ultimate destination. | Иногда пули проделывают долгий путь, прежде, чем достигнут точки назначения. |
| This action opened the road for the infantry. | Своими действиями открыл путь наступающей пехоте. |
| This road continues forward into the future and offers an effective and realistic route to meeting the main challenge of the 21st century - reducing greenhouse gas emissions. | Этот путь ведет нас в будущее и открывает эффективные и реалистичные возможности решения главной задачи 21-го столетия - сокращение выбросов парниковых газов. |
| Important groundwork has already been laid, but we are well aware that a long road leading to our final destination - a Jamaica truly fit for children - remains to be travelled. | Важная подготовительная работа уже проведена, но мы хорошо понимаем, что еще остается пройти долгий путь до нашего конечного пункта назначения - создания в Ямайке условий, действительно пригодных для жизни детей. |
| In his memoirs, "Long Road to Freedom," he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being, also being a human being. | В своей автобиографии «Долгий Путь к Свободе» он писал, что пережил все эти годы заключения, потому что убедил себя воспринимать своих гонителей как таких же людей, как и все, как таких же людей, как и все. |
| Better check my road tax is up to date, then. | Тогда лучше проверить свой дорожный налог. |
| The standard road cycle (SRC) is a kilometre accumulation cycle. | Стандартный дорожный цикл (СДЦ) соответствует определенному километражу пробега. |
| And of course, a racing bike doesn't have a prop stand, but this one, because it's a road bike, | И, конечно же, у гоночного мотоцикла нет подножки, но у этого есть, так как это дорожный мотоцикл. |
| 1.8. "Road tractor" means road motor vehicle designed, exclusively or primarily, to haul other road vehicles which are not power-driven (mainly semi - trailers). 1.9. | 1.8 "Дорожный тягач" означает дорожное механическое транспортное средство, предназначенное исключительно или преимущественно для буксировки других дорожных транспортных средств, которые не имеют механического привода (в основном полуприцепы). |
| Its panel is a white coloured elongated rectangular with horizontal long side, with a traffic sign A 31 (equal to the sign A, 32 of the Convention on Road Signs and Signals) placed in the centre. | Данный знак представляет собой продолговатый прямоугольный щиток белого цвета с горизонтальной длинной стороной, в центре которого помещен дорожный знак А 31 (аналогичный знаку А,32 Конвенции о дорожных знаках и сигналах). |
| The 2016 race featured one new climb, Boembekeberg, as a replacement for the Molenberg, which was skipped because of road works. | На гонке 2016 года появился новый подъём Boembekeberg, в качестве замены Molenberg, который отсутствовал из-за дорожных работ в тот год. |
| The Working Party decided to use the term "restriction" rather than "prohibition", except in the context of road signs and signals. | Рабочая группа решила использовать термин "ограничение", а не "запрещение", кроме случаев, когда речь идет о дорожных знаках и сигналах. |
| (b) Reduced requirements for maintenance services as fewer prefabricated facilities were purchased and no road work was performed | Ь) сокращение потребностей в отношении технического обслуживания, поскольку было закуплено меньшее количество сборных конструкций и не велось никаких дорожных работ; |
| During stormy weather, local inquiry should be made about road conditions. | В случае штормовой погоды необходимо сделать местный запрос о дорожных условиях. |
| the CAFAO drafted and shared with the secretariat a number of check-lists for various types of constructions of road vehicles, which were on trial in the Serbian Customs authorities; | КАФАО составило и передало секретариату ряд контрольных списков, опробуемых в настоящее время таможенными органами Сербии, для различных типов конструкций дорожных транспортных средств; |
| The movements were facilitated by the Mission's road, air and sea transport assets, while UNMIL engineering resources were used to refurbish and resize military camps. | Эти перемещения осуществлялись при поддержке автомобильных, воздушных и морских транспортных средств Миссии, а для проведения ремонта и изменения размеров военных лагерей были задействованы инженерно-технические ресурсы МООНЛ. |
| Quantitative restrictions imposed by some countries on bilateral and/or transit road goods transport operations have a significant negative impact on transport costs and thus a substantially harmful effect on the overall cost of trade. | Количественные ограничения, вводимые некоторыми странами в отношении двусторонних и/или транзитных автомобильных грузовых транспортных операций, приводят к существенному росту транспортных издержек и таким образом значительно повышают общие торговые затраты. |
| (a) Introduce economic and regulatory instruments to stimulate the shift of road and short-haul air traffic to more environmentally responsible modes (rail and inland water as well as to coastal and maritime shipping); | а) внедрение механизмов экономического регулирования, стимулирующих переориентацию с автомобильных перевозок и воздушных перевозок на местных авиалиниях на экологически более рациональные виды транспорта (железнодорожный и внутренний водный транспорт, а также каботажные и морские перевозки); |
| In fact, the Belarusian Association of International Road Hauliers alone has registered 3,047 enterprises as members. | Фактически только в одной Белорусской ассоциации международных автомобильных перевозчиков зарегистрировано в качестве ее членов З 047 предприятий. |
| Road passenger transport enterprise performing urban, metropolitan or similar scheduled or non-scheduled transport services within the boundaries of one or more built-up areas and whose main activities in the field of road passenger transport, according to value-added, is urban road passenger transport. B.III-08. | Автотранспортное предприятие, которое осуществляет пассажирские городские, пригородные или подобные перевозки по расписанию или не по расписанию в пределах границ одного или более населенных пунктов и основными видами деятельности которого в области пассажирских автомобильных перевозок в связи с производством добавленной стоимости являются городские пассажирские автомобильные перевозки. |
| The Mission decided not to utilize the Mi-26 and C-130 aircraft but instead rely more on road transportation during the dry season. | Миссией принято решение отказаться от использования вертолета Ми-26 и самолета С-130 и в большей степени использовать автомобильный транспорт во время сухого сезона. |
| Data on combined transport are collected by Statistics Austria via the unimodal statistics according to EU Regulation 1172/98 (road), 91/2003 (rail) and 1365/2006 (inland waterways). | Сбор данных о комбинированных перевозках осуществляет Бюро статистики Австрии на основе статистики по отдельным видам транспорта в соответствии с правилами 1172/98 (автомобильный транспорт), 91/2003 (железнодорожный транспорт) и 1365/2006 (внутренние водные пути) ЕС. |
| Data on international traffic is rather unreliable, though the road is expected to strengthen its market share in the future. | Данные о международных перевозках являются недостаточно точными, хотя и здесь ожидается, что автомобильный транспорт будет увеличивать свою долю в будущем. |
| Maintenance (euro per km of road) | Автомобильный транспорт Текущее обслуживание (евро на км дороги) |
| Road part of the CQ: A pilot questionnaire with a change of units in the number of passenger cars and breakdown of trolleybuses will be added by ECMT. | Автомобильный раздел ОВ: ЕКМТ изменит в экспериментальном вопроснике единицы измерения количества пассажирских автомобилей и дополнит его классификацией троллейбусов. |
| Implementation of the new provisions concerning safety of transport of dangerous goods through road tunnels | Применение новых положений, касающихся безопасности перевозки опасных грузов в автодорожных туннелях |
| In spite of everything a chain of unfortunate circumstances could lead to a catastrophe in our road tunnels similar to the fires in the Mont Blanc or Tauern Tunnels. | Несмотря ни на что, цепь неблагоприятных обстоятельств в автодорожных туннелях Швейцарии может привести к катастрофе, аналогичной пожарам, происшедшим в туннелях под Монбланом или Тауерн. |
| In the case of VDE road projects around 1,150 km of six-lane motorways were constructed or upgraded by the end of 2001, and a little less than 400 km are under construction. | Что касается автодорожных проектов VDE, то к концу 2001 года было построено или модернизировано около 1150 км шестиполосных автострад и чуть меньше 400 км находится в стадии строительства. |
| Road administrations specify safety requirements in the form of guidelines or regulations that are applied for all highway tunnels, thus attaining the same degree of safety throughout the network. | Автодорожные администрации уточняют требования об обеспечении безопасности в виде руководящих положений или предписаний, применяющихся в отношении всех автодорожных туннелей, предусматривая, таким образом, одинаковый уровень безопасности в рамках всей сети. |
| Chapter 8.6 - Road tunnel restrictions | Глава 8.6 - Ограничения, касающиеся автодорожных туннелей |
| At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. | В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт. |
| These services should be intensified in future when the road corridor connecting northern Ethiopia to the port was improved. | В будущем это обслуживание должно активизироваться, когда будет улучшен автодорожный коридор, соединяющий северную часть Эфиопии с портом. |
| The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. | Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
| In order to increase infrastructure investments, a proposal was made to the Latvian Parliament to increase a part of collected excise tax on fuel earmarked for road trust fund. | В целях увеличения объема инвестиций в инфраструктуру в латвийский парламент было внесено предложение повысить долю акцизного налога на топливо, предназначенную для выплаты взносов в автодорожный целевой фонд. |
| It is an authoritative source of information, statistics and analysis about issues related to urban and regional mobility including all modes of public transport (rail and road). | Он служит авторитетным источником информации, статистических данных и анализов по вопросам, касающимся городского и регионального передвижения, включая все виды общественного транспорта (автодорожный и железнодорожный транспорт). |
| He just happens to live up the road now. | Просто так вышло, что он теперь живет дальше по шоссе. |
| Got clipped on his motorcycle by a tourist on state road 301. | Турист врезался в его мотоцикл, на 301-м шоссе. |
| Originally located at Tathlina Lake, the community moved, in 1962, to the present location in order to be closer to the Mackenzie Highway and is linked by a 13 km (8.1 mi) all-weather road. | Ранее жители Какисы жили на берегу озера Татлина, но в 1962 году перебрались на нынешнее место жительства, поближе к шоссе Маккензи, с которым посёлок связан 13-километровым отрезком всепогодной дороги. |
| They were affordable cars offering a comfortable ride and handling on pavement together with superior traction in light off road use through AMC's innovative engineering and packaging. | Доступный по цене, он предоставлял как комфортную езду по шоссе, так и неплохие возможности при передвижении по лёгкому бездорожью, благодаря стараниям инженеров АМС. |
| The rolling road service between Dresden (D) and Lovosice, which carried over 93,000 consignments in 2003, had to be discontinued in June 2004 after a new motorway connecting the two hubs was opened. | Транспортное сообщение с использованием системы "катящееся шоссе" между Дрезденом и Ловосице, с использованием которой в 2003 году было перевезено свыше 93000 партий грузов, в июне 2004 года было прекращено после открытия новой автомагистрали, соединяющей эти два центра. |
| Improve road quality and road infrastructure in large cities and in the country as a whole. | улучшению качества автодорог и автодорожной инфраструктуры в крупных городах и в стране в целом. |
| Furthermore, they have also contributed to the development of road and rail networks in the SPECA region that includes Azerbaijan, five UNECE member States in Central Asia and Afghanistan. | Кроме того, эти соглашения способствуют также развитию автодорожной и железнодорожной сетей в регионе СПЕКА, который включает Азербайджан, пять государств - членов ЕЭК ООН в Центральной Азии и Афганистан. |
| In this respect, tunnels and bridges, structures which are an integral part of the road system, should, to the extent possible, with the exception of the emergency lane, have the same number of traffic lanes as there are before and after these structures. | В этой связи в таких конструкциях, как туннели и мосты, являющихся неотъемлемой частью автодорожной системы, следует по возможности предусматривать - помимо аварийной полосы - такое же число полос движения, как и на дороге перед ними и после них. |
| The present document was prepared on 7 August 1997 and contains information received as of that date from the Governments of Finland, Greece and Romania and from the International Road Federation (IRF). | Настоящий документ был подготовлен 7 августа 1997 года и содержит информацию, полученную к указанному числу от правительств Финляндии, Греции и Румынии, а также от Международной автодорожной федерации (МАФ). |
| In the roads sector, the Romanian Road Authority was established by unifying the Romanian Road Inspectorate and the Central Road Office in order to organize and monitor how transport takes place. | В секторе автомобильного транспорта в целях организации дорожного движения и осуществления соответствующего контроля сформировано Румынское автодорожное управление, образованное в результате объединения Румынской автодорожной инспекции и Центрального автодорожного управления. |
| A bridge, a square and a road are named after her, as well as a school. | Её именем названы также площадь, улица и школа. |
| Excuse me, I think you missed a turn back there, that was my street, Lacey Road? | Извините, я думаю, вы пропустили поворот, там была моя улица, Лейси Роуд? |
| And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore. | И ближе к дому, в Чалуа, М.Г. роуд [улица Махатма Ганди] в Бангалоре. |
| The street's Stratford Road. | Улица называется Стратфорд роуд. |
| This realty sign... "17 Maplethorpe Road." | Смотри на рекламу... улица Мейпл-сорп. |
| Similarly, they are also trucked via road to Kismaayo and other areas within Somalia. | В Кисмайо и другие районы Сомали оружие также доставляется автомобильным транспортом. |
| In 2000 and 2001, the Commission approved Euro 6 billion ISPA funding, with 61% going to transport projects, equally shared between rail and road. | В 2000 и 2001 годах Комиссия одобрила финансирование по линии ИСПА в размере 6 млрд. евро, из которых 61% предназначалось для транспортных проектов в равном соотношении между железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Wastes, classified as class 1in accordance with the ADR (European Agreement on the international transport of dangerous goods on road (ADR), Fed. | отходы, отнесенные к классу 1 в соответствии с СОА (Европейское соглашение о международных перевозках опасных грузов автомобильным транспортом (СОА), Вест. фед. закон. |
| Combined transport by rail and road | Комбинированная перевозка железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| In addition, the shipment of arms involves transport over local road networks between neighbouring countries and Somalia, a condition that applies to neighbouring countries adjacent to Somalia, of which the Republic of Yemen is not one. | Кроме того, в нем говорится о поставках оружия автомобильным транспортом по местным дорогам в соседние государства и в Сомали, т.е. речь идет о приграничных, сопредельных с Сомали странах, к числу которых Йеменская Республика не относится. |
| You want to take the back road to Barcelona? | Хочешь ехать в Барселону по прекрасному, ровному шоссе? |
| This is supposed to be a road trip. | Никто не заставлял тебя ехать. |
| Henderson was blocked and had to help clear the car from the road before he could continue. | Хендерсону пришлось помочь убрать автомобиль с дороги прежде, чем ехать дальше. |
| All right, end of the road. | Все, дальше ехать некуда. |
| From Bergen you follow the E 16 to Lærdal via Voss and Gudvangen, and then follow Rv 53 to Årdal where you can drive Tindevegen from Årdal to Turtagr, and from Turtagr you can follow the Sognefjell Road (Rv 55) to Lom. | Следует ехать по трассе Е 16 из Бергена до Лэрдала, а затем по трассе Rv 5 до Согндала. Из Согндала вам определенно стоит проехаться по красивейшей трассе Согнефьель (Rv 55) до Лома, а из Лома по трассе Rv 15 до Отты. |
| ACIS has four components, each tracking cargo on a mode or interface: port, road, rail and lake. | АКИС включает четыре компонента, каждый из которых обеспечивает отслеживание движения грузов определенным видом транспорта или в местах их перевалки: порт, автодорога, железная дорога и озеро. |
| October 1, 2003, the road became part of Russian Railways company. | 1 октября 2003 года Октябрьская железная дорога стала филиалом ОАО «Российские железные дороги». |
| Over a period of three years, the original plan was to first have both the road and the railroad all the way to Narvik and then on to Kirkenes, but they only managed to build the railroad to Bod. | В течение трёх лет подлинным планом являлось строительство Железной и автомобильной дорог до Нарвика, а потом и до Киркенеса, но была построена только железная дорога до Будё. |
| The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. | В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
| 3.21 In a sector in which a road or a railway runs close to a river, the installation of all the above-mentioned signs and signals shall be carried out in consultation with the respective competent authorities. | 3.21 На тех участках, где вблизи реки находится шоссейная или железная дорога, выставление всех вышеупомянутых знаков должно быть произведено в консультации с соответствующими компетентными органами. |
| Nevertheless, they offer many possibilities of appropriate focus group address within the framework of a German or European road show. | Но и они предоставляют самые разнообразные возможности обращения к целевой группе в рамках Road Show или информационного тура по Германии или Европе. |
| And that's the triangle between Salk, Scripps, UCSD, and it's called Torrey Pines Road. | И это место в виде треугольника между Salk, Scripps и UCSD, которое называется Torrey Pines Road. |
| Lee recognised elements from other series such as Maison Ikkoku and Kimagure Orange Road, and summarised the series as "simply wonderful". | Ли отметил наличие элементов, заимствованных из других аниме-сериалов, таких как Maison Ikkoku и Kimagure Orange Road, а всю серию назвал «просто чудесной». |
| Located within a short walk of Gloucester Road Tube station (Piccadilly, District and Circle lines), the hotel is well located for exploring the city. | Расположенный в нескольких минутах ходьбы от станции метро Gloucester Road (линии Piccadilly, District и Circle) отель идеально подходит для знакомства с городом. |
| The song is featured in the video games FIFA: Road to World Cup 98, Project Gotham Racing 4 and Motor Mayhem. | Также «Кёёр Норё Alive» вошла в саундтрек к играм FIFA 98: Road to World Cup, Project Gotham Racing 4 и Motor Mayhem. |
| Chapel road, - all the way to Covington - | Чапел Роуд, на всём протяжении до Ковингтона... |
| The Archway Road took him three months later. | Спустя три месяца его приняла в свои объятья Арчвей Роуд. |
| He's an old man now, but he's still operatin' just off the old Kent Road. | Он совсем старый, но он всё ещё снимает на "Уолт Кент Роуд". |
| The street's Stratford Road. | Улица называется Стратфорд роуд. |
| They're in Heping District, going west to Gaokai Road. | Они в Районе Хепинг, двигаются в направление Гаокай Роуд. |