| The road ahead in that regard would be arduous and without short-cuts. | Дорога, ведущая к этой цели, будет трудной и не будет иметь коротких обходных путей. |
| No, Emily, it's a winding road. | Нет, Эмили, это извилистая дорога. |
| The road passes through Murska Sobota and Lenart. | Дорога проходит через Мурска-Собота и Ленарт. |
| Maybe down to the keys, wherever the road takes me. | Может быть, назад к истокам, туда, где дорога заберет меня. |
| So to find out how good it really is, we decided to take it somewhere more demanding than a Welsh B road. | Итак, чтобы выяснить насколько действительно он хорош, мы решили взять его в более сложное место, чем второстепенная дорога в Уэльсе. |
| It will be a long road, and our renewal of the mandate of MICIVIH today is another step forward in this historic endeavour. | Это будет долгий путь, и возобновление нами сегодня мандата МГМГ представляет собой еще один шаг вперед в этих исторических усилиях. |
| How are we going to travel this long road under the sun? | Как мы отправимся в этот дальний путь в такую жару? |
| However, if the Israelis truly wish to achieve peace, the road is clear - the immediate implementation of all the provisions of the agreements already concluded, and the start of final status negotiations on the basis of the political and legal premises agreed on at Madrid. | Однако если израильтяне действительно стремятся к достижению мира, то путь к нему очевиден - незамедлительное осуществление всех положений уже подписанных соглашений и начало переговоров об окончательном статусе на основе политических и правовых посылок, согласованных в Мадриде. |
| For my Government, whose national security interest is best served by the restoration of peace and stability in Afghanistan, the new road on which the Afghans have embarked is a cause for pleasure and delight. | Восстановление мира и безопасности в Афганистане полностью отвечает национальным интересам моего правительства в области безопасности, для которого новый путь развития этой страны является источником радости и удовлетворения. |
| We sincerely hope that there will be a fresh start in the history of the Congolese people, and that that people will finally take the road to stability, independence and prosperity. | Мы искренне надеемся на то, что в истории конголезского народа будет начата новая страница и что этот народ, наконец, вступит на путь, ведущий к стабильности, независимости и процветанию. |
| On 15 November, EUFOR reported that two Sudanese MI-24 helicopters had fired upon its road patrol, near Birak in eastern Chad. | 15 ноября представители СЕС сообщили, что два суданских вертолета Ми35 обстреляли дорожный патруль Сил возле Бирака на востоке Чада. |
| Is this a road block or... a lemonade stand you got here? | У тебя здесь дорожный блок или стойка с лимонадом? |
| He's the Road Captain in the Kitchen Hellions. | Он дорожный капитан в кухне Элионс. |
| Laurinaitis made his debut in November 1982, competing as The Road Warrior using a biker gimmick. | Джо дебютировал в ноябре 1982 года, участвуя как Дорожный Воин в гиммике байкера. |
| Road manager, love. | Дорожный менеджер, детка. |
| Investigation is regulated by legislation on the investigation of road and cross-country traffic accidents (24/2001). | Порядок проведения расследований регулируется законодательством о расследовании дорожных и внедорожных транспортных происшествий (24/2001). |
| Each Contracting Party to the 1998 Agreement has regulations with regard to road vehicle construction and safety. | В каждой Договаривающейся стороне Соглашения 1998 года установлены правила в области конструкции и безопасности дорожных транспортных средств. |
| Improvements in road networks should be accompanied by low-cost, regular and reliable transport services accessible to poor women. | Развитие дорожных сетей должно сопровождаться предоставлением недорогих, регулярных и надежных транспортных услуг, доступных для малоимущих женщин. |
| In 2003, France and Spain presented a review of road signs available in the Convention on Road Signs and Signals, 1968, addressing the issue of the current heterogeneity of Variable Message Signs (VMS) displays. | В 2003 году Испания и Франция представили анализ дорожных знаков, предусмотренных в Конвенции о дорожных знаках и сигналах 1968 года, затронув вопрос о разнородности знаков с изменяющимся сообщением (ЗИС). |
| Regulations on Road and Street Signing | Правила, регламентирующие использование дорожных знаков регулирования уличного движения |
| Besides the improvement of the road network, encouragement of public transport use and increasing fuel taxes until 2002 are expected to reduce this problem. | Ожидается, что модернизация сети автомобильных дорог, а также поощрение использования общественного транспорта и увеличение налогов на топливо позволят отчасти решить эту проблему до 2002 года. |
| Notable progress has been made in improving the hard infrastructure through upgrading and expanding the road and railway transport infrastructure in all regions with LLDCs. | Был достигнут заметный прогресс в деле улучшения физической инфраструктуры за счет модернизации и расширения инфраструктуры автомобильных и железных дорог во всех регионах РСНВМ. |
| The charter of this committee is to actively promote technical activities in the field of vehicular networks, V2V, V2R and V2I communications, standards, communications-enabled road and vehicle safety, real-time traffic monitoring, intersection management technologies, future telematics applications, and ITS-based services. | Устав этого комитета заключается в активном продвижении технической деятельности в области автомобильных сетей, коммуникаций V2V, V2R и V2I, стандартов, безопасности дорожного движения и транспортных средств с поддержкой связи в реальном времени мониторинг движения, технологий управления перекрестками, будущих приложений телематики и интеллектуальных транспортных систем. |
| This report (adopted in April 2014) provides a detailed description of the structure, trends and factors that underline the current Road Haulage Market in Europe. | В настоящем докладе (утвержденном в апреле 2014 года) приводится подробное описание структуры, тенденций и факторов, определяющих нынешний рынок автомобильных перевозок в Европе. |
| Reservation on account of the inconsistency of the legislation in force in the Russian Federation, particularly the provisions concerning financial standing in order to exercise the profession of international road haulier, with this paragraph. | Оговорка обусловлена несоответствием действующего законодательства России с данным пунктом в части требования в отношении финансового положения для осуществления профессиональной деятельности оператора международных автомобильных перевозок. |
| ACIS was designed to improve transport efficiency by tracking equipment and cargo on the various modes of transport (rail, road, lake and river) and at the interfaces (ports, inland clearance depots) and by providing information in advance of cargo arrival. | АКИС призвана повысить эффективность перевозок благодаря слежению за транспортными средствами и грузами на различных видах транспорта (включая железнодорожный, автомобильный, озерный и речной) и в пунктах их стыковки (порты, внутренние таможенные склады) и благодаря заблаговременному представлению информации о прибытии грузов. |
| In the United Kingdom, water transport accounts for 24% of annual goods moved compared to 64% for road and 8% for rail. | В Соединенном Королевстве на водный транспорт приходится 24% ежегодно перевозимых грузов, тогда как на автомобильный транспорт их приходится 64%, а на железнодорожный транспорт - 8%. |
| 48/11 Road and rail transport modes in relation to facilitation measures | Автомобильный и железнодорожный транспорт - меры по обеспечению перевозок |
| Although road transit dominates the international carriage of goods, its advantage of quick door-to-door service has not been attained. | Хотя автомобильный транспорт и занимает господствующее положение в международных грузовых транзитных перевозках, такое его преимущество, как возможность перевозки грузов "от двери до двери", используется еще неполностью. |
| The five major areas of safety concern identified for remedial action are explosives for civilian use and fireworks, road and water transport, coal mines, dangerous chemicals and areas of high-density public gathering. | Намечены пять основных направлений для принятия мер по исправлению положения и повышению уровня безопасности: взрывчатые вещества гражданского назначения и фейерверки, автомобильный и водный транспорт, угольные шахты, опасные химикаты и места крупного сосредоточения людей. |
| in new road tunnels (design and operation) | в новых автодорожных туннелях (проектирование и эксплуатация) |
| The individual countries can also differ greatly with regard to the technical details of the dangerous goods vehicles used and the infrastructure, for example the state of the road systems. | Отдельные страны могут также во многом различаться с точки зрения технических характеристик транспортных средств, используемых для перевозки опасных грузов, и инфраструктуры, например с точки зрения состояния автодорожных систем. |
| Further to the intervention of the Russian Federation on the question of the interconnection and numbering of the UNECE and UNESCAP regional road networks, the Committee requested the secretariat to consider this question together with the secretariat of UNESCAP, as well as with their member countries concerned. | В дополнение к выступлению представителя Российской Федерации по вопросу о взаимосвязи и нумерации региональных автодорожных сетей ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН Комитет поручил секретариату рассмотреть этот вопрос вместе с секретариатом ЭСКАТО ООН, а также с заинтересованными странами-членами. |
| Improvements on VIA BALTICA and East-West road Corridors | Усовершенствование маршрута "ВИА-БАЛТИКА" и автодорожных коридоров "Восток-Запад" |
| The development programme aimed at the improvement of the road links of the dead-end settlements was also prepared and the development plan of the secondary roads for each county was also available. | Кроме того, была подготовлена программа развития с целью усовершенствования автодорожных соединений в населенных пунктах, не имеющих автотранспортной связи с другими населенными пунктами, и был разработан план развития дорог местного значения для каждой медье. |
| The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. | Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
| One example from the EIB experience speaks of a road project in which it was recommended, in the light of traffic levels, to build only one lane per direction of the originally proposed motorway. | Одним из примеров опыта ЕИБ является автодорожный проект, в рамках которого с учетом уровней движения было рекомендовано построить только по одной полосе движения в каждом направлении вместо первоначально предложенной автомагистрали. |
| Opened in 1930 in a Saratov Road Institute (SRI). | Открыт в 1930 году как Саратовский автодорожный институт (САДИ). |
| The main financing institution will be the National Road and Motorway Fund with the main revenue coming from the sale of vignettes, income from enterprises' shares transferred by the State Treasury, loans from International Financial Institutions and commercial loans. | В роли ведущего финансирующего учреждения будет выступать Национальный автодорожный фонд, основная часть поступлений в который будет формироваться за счет продажи виньеток, дохода на переданные министерством финансов акции предприятий, кредитов международных финансовых учреждений и коммерческих займов. |
| Module 15. How to do a PPP road project through a "Design-Build-Finance-Manage" model? (Case studies, sample procurements docs, sample contracts, public briefing materials, risk assessment guidance, financial planning tools) | Модуль 15 Как разработать и осуществить автодорожный проект ГЧП с помощью модели "Проектирование - строительство - финансирование - эксплуатация"? (Тематические исследования, типовые закупочные документы, типовые контракты, материалы для брифинга общественности, руководство по оценке рисков, инструменты финансового планирования) |
| They will lead you to the main road exit. | Вам проводят к выезду на главное шоссе. |
| When the new road is built, through the estate, the estate won't be worth a quarter of what it is now. | Когда построят новое шоссе, через поместье, оно не будет стоить и четверти от настоящей цены. |
| Part of the foundation of the basilica continues today under the modern Via dei Fori Imperiali, a trunk road constructed during the rule of Benito Mussolini. | Часть фундамента базилики находится теперь под улицей Виа деи Фори Империали - шоссе, построенном при Бенито Муссолини. |
| The main road is Highway 402, which runs from the Sarasin Bridge over the Pak Prah Strait to Phuket city. | Главная дорога - шоссе 402, которое проходит от моста Сарасин через пролив Пак Пра до города Пхукет. |
| The Kandahar-Herat Highway is 557-kilometer (346 mi) road that links the cities of Kandahar and Herat in Afghanistan. | Шоссе Кандагар - Герат составляет 557-километров (346 миль); эта трасса связывает Кандагар и Герат. |
| Since a tunnel is an integral part of the road system, the main criteria in deciding whether to build a single or a twin-tube tunnel should be projected traffic volume and safety. | Поскольку туннель является неотъемлемой частью автодорожной системы, основными критериями при принятии решения о строительстве однотрубного или двухтрубного туннеля являются предполагаемая интенсивность движения и уровень безопасности. |
| Humanitarian access, already at its lowest in August since 2004, is still severely limited, with road travel outside urban centres becoming more difficult. | Масштабы доступа гуманитарных организаций, сократившиеся в августе до своего минимума за весь период с 2004 года, по-прежнему крайне ограниченны, поскольку использование автодорожной сети за пределами населенных пунктов все более затруднено. |
| The Terms of Reference of the Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels dealing with the rail infrastructure were drafted in accordance with the similar terms of reference adopted for the Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels dealing with the road infrastructure. | Положение о круге ведения Многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, которое касается железнодорожной инфраструктуры, было подготовлено в соответствии с аналогичным положением о круге ведения Многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях применительно к автодорожной инфраструктуре. |
| Countries in East Africa regard the Northern, Central and Southern Transport Corridors, as well as the additional corridors identified in the East African Community Road network, as regional projects. | Страны Восточной Африки рассматривают Северный, Центральный и Южный транспортные коридоры, а также дополнительные транспортные коридоры, намеченные в рамках автодорожной сети Восточноафриканского сообщества, в качестве региональных проектов. |
| Road infrastructure funding will become a key issue in future. | Ключевым направлением в будущем станет финансирование развития автодорожной инфраструктуры. |
| The southern long street (nowadays Storgatan) continued onwards from the city limits in the form of the coastal road that ranged between Stockholm and Tornio. | Южная длинная улица (ныне Сторгатан) продолжалась и дальше границ города в виде прибрежной дороги, которая находилась между Стокгольмом и Торном. |
| When you hear Shangdong Road, you have to say you're getting off. | Когда ты слышишь "улица Шандун", ты должен сказать, что выходишь. |
| The monument is today protected by Archaeological Survey of India (ASI), and the nearby Kushak Road is named after it. | На сегодняшний день мемориал охраняется Археологической службой Индии (АСИ), а близлежащая улица Кушак названа в честь него. |
| Other streets and roads derive their names from local buildings, manufacturies or people etc. In Irish, a street is sráid, a road is bóthar (meaning "cow path"), a lane is lána, and an avenue is ascaill. | Ряд улиц и дорог получил названия от местных зданий, предприятий, известных личностей и т. д. В ирландском языке «улица» -sráid, «дорога» - bóthar (что означает «путь коровы»), переулок - lána, проспект - ascaill. |
| Park Terrace - this street appears as Mill Road on an 1862 map. | Парк Террас (англ. Рагк Тёггасё) - улица, обозначенная как Милл-Роуд, впервые появилась на карте 1862 года. |
| According to preliminary estimates, freight transport by rail and road in 2001, compared to 2000, was expected to decline by 5.5% and 4.5% respectively. | Согласно предварительным оценкам, по сравнению с 2000 годом в 2001 году объем грузовых перевозок железнодорожным и автомобильным транспортом сократился на 5,5% и 4,5%, соответственно. |
| Combined transport by rail and road | Комбинированная перевозка железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Swap body Carrying unit strong enough for repeated use, but not enough to be top-lifted or stackable when loaded, designed for intermodal transport of which one leg is road. | Перевозочная единица, являющаяся достаточно прочной для многократного использования, но не пригодная для захвата сверху или штабелирования при загрузке и предназначенная для интермодальных перевозок, когда один отрезок пути выполняется автомобильным транспортом. |
| Existing legal railway regimes that overlay each other must not compete with or block each other, but should be coordinated so that they complement rather than contradict each other and create a level playing field with other modes of transport, particularly road (CMR). | Напротив, соотношение между правовыми режимами должно быть установлено таким образом, чтобы они не находились в противоречии, а скорее дополняли друг друга, создавая однородную конкурентную среду с другими видами транспорта, в частности с автомобильным транспортом (КДПГ). |
| Land mines, destroyed bridges and military activity have limited road transportation, and airlift operations have had to be reduced because of the fighting and the threat of missile attacks. | Мины, разрушенные мосты и военные операции ограничили объем перевозок товаров автомобильным транспортом, а, кроме того, из-за боевых действий и угрозы ракетного обстрела было необходимо сократить объем воздушных перевозок. |
| I shouldn't have taken the mountain road. | Мне не стоило ехать через горы. |
| John, let's hit the road. | [Играет музыка] [Том] Джон, пора ехать уже. |
| We should take a road trip across the country. | Можно ехать в путешествие по стране. |
| It is a long way, and you say the road is bad. | Ехать долго, а дорога, ты говорил, плохая. |
| I've got a drop up the road. | Мне нужно ехать на выгрузку. |
| So, we know the rail road goes to here | Итак, здесь проходит железная дорога. |
| In contrast with the accompanying road, which rises about 500 meters towards Flims and Laax, the railway to Disentis/Mustér runs slowly up the narrow "Ruinaulta gorge". | В отличие от сопровождающей автодороги, которая поднимается около 500 метров в направлении Флимса и Лакс, железная дорога идёт по узкому «ущелью Ruinaulta». |
| There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. | Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей. |
| Over a period of three years, the original plan was to first have both the road and the railroad all the way to Narvik and then on to Kirkenes, but they only managed to build the railroad to Bod. | В течение трёх лет подлинным планом являлось строительство Железной и автомобильной дорог до Нарвика, а потом и до Киркенеса, но была построена только железная дорога до Будё. |
| The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. | В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
| Glee - Volume 1: Road to Sectionals contains the first thirteen episodes of season one, and Glee - Volume 2: Road to Regionals contains the final nine episodes of the first season. | Glee - Volume 1: Road to Sectionals содержит первые тринадцать эпизодов первого сезона, а Glee - Volume 2: Road to Regionals содержит последние девять. |
| Road & Track picked the 300ZX Turbo as "One of the Ten Best Cars in the World". | Журнал Road & Track назвал 300ZX Turbo «одним из десятка лучших автомобилей в мире». |
| In February 2007, a Canadian publisher, Barclay Road Inc., expressed interest in publishing the book. | В феврале 2007 года канадский издатель Barclay Road Inc. заинтересовался возможностью приобрести права для публикации книги. |
| In 1898 Gordon & Co. amalgamated with Charles Tanqueray & Co. to form Tanqueray Gordon & Co. All production moved to the Gordon's Goswell Road site. | В 1898 году Gordon & Co. слились с компанией по производству джина Charles Tanqueray & Co. (той же компании Diageo) и производство переместилось в район Госуэлл-Роуд (Goswell Road). |
| The Allmusic review by Paul Henderson awards the album 4 out of 5 stars and states: "Unknown Road is an inspired effort by the reunited and recharged Pennywise, the first consistently solid release of their career." | Пол Хендерсон из Allmusic дал альбому 4 из 5 звезд и отметил, что Unknown Road - вдохновленная работа объединенных и перезаряженных Pennywise, первый твердый релиз в их карьере. |
| Well, we've been up and down that road. | Вы говорили, что последнее время он бегал по Рейнолдс Роуд. |
| 'Terry to Danebury Road, do you read me? | 'Терри вызывает Дэнбери Роуд, как меня слышите? |
| I love rocky road. | Я обожаю Роки Роуд. |
| Anyway, we're going home to Westchester- 211 Richmond Road, Bedford Hills. | Как бы то ни было, мы возвращаемся домой, в Уэстчестер, Ричмонд Роуд 211, Бедфорд Хиллс. |
| On 9 January 2014, the Working Group transmitted one case to the Government of Pakistanconcerning an individual under the age of 18, who was allegedly abducted on 19 October 2013 from a house located on Qambrani Road, Killi Nichari Abad, Quetta. | 9 января 2014 года Рабочая группа препроводила правительству Пакистана информацию по одному случаю, касающемуся лица в возрасте до восемнадцати лет, которое было предположительно похищено 19 октября 2013 года из дома по адресу Камбрани роуд, Килли Ничари Абад, Кветта. |