This road has improved UNIKOM's mobility. | Эта дорога обеспечивает ИКМООНН большую мобильность. |
That's what I call a road. | Вот это да. Какая дорога. |
1.2.4. the road must have a surface affording good adhesion, unless specified otherwise in the relevant annexes; | 1.2.4 при условии выполнения положений, предусмотренных в соответствующих приложениях, дорога должна иметь поверхность, обеспечивающую хорошие условия сцепления; |
Idlib - Saraqib Public Road, 2/10/2011 | Автомобильная дорога Идлиб - Саракиб, 2/10/2011 |
The main Amman-Baghdad road passes through the city. | Через город проходит главная дорога между Амманом и Багдадом. |
The road is still long, the challenges numerous and the ambitions greater yet. | Предстоит еще пройти длинный путь, решить множество проблем и достичь гораздо большего. |
While the road of stabilization and peace processes is rarely smooth, I remain confident that Haiti today enjoys a historic opportunity for progress. | Хотя путь к осуществлению процесса стабилизации и укрепления мира редко бывает гладким, я по-прежнему уверен в том, что сегодня Гаити имеет историческую возможность для достижения прогресса. |
Was the way of introduction to say, but no royal road to the diet? | Был способ введения сказать, но не самый легкий путь к диете? |
The road to redemption is a rocky path. | Путь к искуплению тернист. |
Diego arrived at Boca's stadium 24 years later as a retired footballer, carrying a torch, whose weak flame shyly lit the road of return from the underworld of drug addiction, back to being among his football fans. | Диего приехал на стадион "Бока" 24 годы спустя уже неиграющим футболистом, с факелом, слабое пламя которого чуть освещало путь возвращения из преисподни наркомании обратно к его поклонникам. |
Around the world, road injuries are among the leading cause of death for people aged 15 to 44, who are in their most productive years. | Дорожный травматизм во всем мире является одной из ведущих причин смертности людей в возрасте 15 - 44 лет, то есть в самом производительном возрасте. |
In some regions of the country, road sections with a concentration of road accidents are signposted by a danger warning road sign with the symbol A 32 "Other dangers". | В некоторых районах страны для обозначения участков дороги, на которых отмечается большое количество дорожно-транспортных происшествий, используется дорожный знак, предупреждающий об опасности и имеющий обозначение А 32 "Прочие опасности". |
1.8. "Road tractor" means road motor vehicle designed, exclusively or primarily, to haul other road vehicles which are not power-driven (mainly semi - trailers). 1.9. | 1.8 "Дорожный тягач" означает дорожное механическое транспортное средство, предназначенное исключительно или преимущественно для буксировки других дорожных транспортных средств, которые не имеют механического привода (в основном полуприцепы). |
Well, quit your yappin' and tow this delinquent road hazard to traffic court. | Тогда захлопни пасть и веди этого дорожного бандюгу в Дорожный суд. |
Road manager, love. | Дорожный менеджер, детка. |
The effort began in 2009 with a major focus on assisting States in developing plans of action or road maps to implement universal periodic review recommendations at the country level. | Начало его деятельности в 2009 году было отмечено тем, что основной упор делался на оказание государствам помощи в разработке планов действий или "дорожных карт" для осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора, на страновом уровне. |
This annex describes the procedure for the determination of hydrogen emissions during the charge procedures of the traction battery REESS of all road vehicles, according to Paragraph 5.4. of this Regulation. | В настоящем приложении описывается процедура определения уровня выбросов водорода в процессе зарядки тяговой батареи ПЭАС всех дорожных транспортных средств в соответствии с пунктом 5.4 настоящих Правил. |
Road pricing makes motorists consider the external costs of their behaviour and can reduce car use and even reduce journeys or encourage greater use of public transport where a high quality suitable alternative is provided but road pricing is not an efficient form of raising money. | Взимание дорожных сборов заставляет автомобилистов учитывать эти внешние издержки, может сократить использование автомобилей и даже уменьшать количество поездок или стимулировать более активное использование общественного транспорта там, где он оказывается подходящей качественной альтернативой, но где взимание платы не является эффективным способом мобилизации финансовых ресурсов. |
(o) Construction of bridges over rivers to create uninterrupted road networks without any river ferry to facilitate access to ports for landlocked countries through a transit neighbour. | о) строительство мостов через реки для создания непрерывающихся дорожных сетей без использования речных паромов для облегчения доступа стран, не имеющих выхода к морю, к портам через соседнюю страну транзита. |
In this appendix (a) "control device" means equipment intended for installation in road vehicles to show and record automatically or semi-automatically details of the movement of those vehicles and of certain working periods of their drivers; | а) под "контрольным устройством" - оборудование, предназначенное для установки на дорожных транспортных средствах в целях показания или регистрации в автоматическом или полуавтоматическом режиме данных о движении этих транспортных средств или об определенных периодах работы их водителей; |
Important investments in both road and rail infrastructures have been made and more are expected. | Были сделаны крупные инвестиции в инфраструктуру как автомобильных, так и железных дорог, и в будущем на эти цели планируется выделить еще большие средства. |
Passenger traffic increased in a totally unforeseen way, and apparently beyond a level that can be explained by economic conditions, fare restrictions, or increasing road congestion. | Объем пассажирских перевозок возрос в абсолютно непредсказуемых размерах и значительно превысил уровень, который можно было бы объяснить экономическими условиями, тарифными ограничениями или перегруженностью автомобильных дорог. |
The secretariat also provided advisory services into two workshops organized by the IRU and the United States of America Chamber of Commerce on the development of Road Transportation Routes from Europe to Afghanistan via the South Caucasus. | Секретариат также оказал консультационные услуги в связи с двумя рабочими совещаниями, организованными МСАТ и Торговой палатой Соединенных Штатов Америки, по развитию маршрутов автомобильных перевозок из Европы в Афганистан через Южный Кавказ. |
The Ministerial Conference on Transport at its second session, held in Bangkok from 12 to 16 March 2012, adopted the Regional Strategic Framework for the Facilitation of International Road Transport., The overall plan for the implementation of the Regional Strategic Framework is being prepared. | Конференция министров по транспорту на своей второй сессии, состоявшейся 12-16 марта 2012 года в Бангкоке, приняла Региональную стратегическую основу для упрощения процедур международных автомобильных перевозок., Ведется подготовка общего плана реализации Региональной стратегической основы. |
The invention relates to weighing technology and can be used for isolating environmentally sensitive components (electrical measuring components, stabilization components, etc.) of road and rail weighbridges and other large scales from adverse environmental and technological factors. | Изобретение относится к весовой технике и может найти применение для изоляции, чувствительных к воздействию окружающей среды элементов (электроизмерительных, стабилизационных и др.) автомобильных, вагонных и других большегрузных весов от неблагоприятных факторов окружающей среды и техногенных факторов. |
In the view of the Advisory Committee, there should be a concerted effort to develop an integrated plan for the use of air, ground (including road and railways) and river transport in an effective and cost-efficient manner. | По мнению Консультативного комитета необходимо предпринять согласованные усилия по разработке комплексного плана эффективного и экономичного использования воздушного, наземного (включая автомобильный и железнодорожный) и речного транспорта. |
Similarly, the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods provide a comprehensive and consistent set of global rules for all modes of transport (air, maritime, road, rail and inland waterways). | Подобным образом типовые нормы ООН по перевозке опасных грузов предоставляют обширный и последовательный ряд глобальных правил для всех видов транспорта (воздушный, морской, автомобильный, железнодорожный и внутренний водный). |
It noted that the legal rules governing international road, sea and air transport as enshrined in international treaties (CMR, Hague-Visby, Montreal, etc.) should guide its work and be used as benchmarks. | Она отметила, что в своей работе ей надлежит руководствоваться юридическими нормами, которые регулируют международный автомобильный, морской и воздушный транспорт, закрепленными в международных договорах (КДПГ, Гаагско-Висбийские правила, Монреальская конвенция и т.д.), и использовать их в качестве ориентиров. |
The 2nd Battalion - under the command of Lt. Col. John Frost - would follow the riverside roads to the centre of Arnhem (codenamed the Lion route) and secure the main road and railway bridges, as well as a pontoon bridge situated between them. | 2-й парашютный батальон под командованием подполковника Джона Фроста должен был проследовать вдоль реки к центру Арнема и захватить автомобильный и железнодорожный мосты, а также понтонный мост между ними. |
Some transport documents used for particular modes of transport (air, road or rail) offer the contracting parties a possibility to bar the seller from giving such new instructions to the carrier by providing the buyer with a particular original or duplicate of the waybill. | Некоторые транспортные документы, используемые для определенных видов транспорта (воздушный, автомобильный или железнодорожный) предоставляют договаривающимся сторонами возможность препятствовать продавцу в выдаче новых инструкций перевозчику, обеспечивая покупателя определенным оригиналом или дубликатом накладной. |
A project is under way to draft more general applicable principles for the safety of road tunnels. | Осуществляется проект по разработке более широких принципов обеспечения безопасности в автодорожных туннелях. |
It temporarily has a leading role as regards all matters relating to safety in road tunnels. | она на временной основе осуществляет управленческие функции во всех областях, имеющих отношение к обеспечению безопасности в автодорожных туннелях; |
Similar steps were taken in Germany, where a workshop on the safety of road and railway tunnels was held in November 1999 at the Federal Highway Research Institute, as well as in Austria and other countries. | Аналогичные шаги были предприняты в Германии, где, подобно Австрии и другим странам, в ноябре 1999 года в Федеральном автодорожном научно-исследовательском институте было проведено рабочее совещание по безопасности в автодорожных и железнодорожных туннелях. |
For road freight transport, there will be available better quality and more up to date statistics based mainly on regular publication of data from the 1998 Council Regulation. | Что касается автодорожных грузовых перевозок, то будут повышены качество и уровень актуализации статистических данных, главным образом за счет данных, регулярно публикуемых в соответствии с Постановлением Совета 1998 года. |
IRU continues to take an active role in UNEP's annual consultative meetings with industry associations to exchange views and ideas on how best to realize their common environmental, economic and social objectives and on how to implement best industry practices in the road haulage sector. | МСАТ по-прежнему играет активную роль в проведении ежегодных консультативный совещаний ЮНЕП с промышленными ассоциациями в целях обмена мнениями и соображениями о наиболее эффективных путях достижения их общих целей в экологической, экономической и социальной областях и о путях внедрения передового опыта в секторе автодорожных перевозок. |
According to the existing legislation, 60% of the revenue from the excise tax on fuel is designated to road trust fund. | Согласно положениям действующего законодательства 60% дохода от акцизного налога на топливо направляется в автодорожный целевой фонд. |
In order to increase infrastructure investments, a proposal was made to the Latvian Parliament to increase a part of collected excise tax on fuel earmarked for road trust fund. | В целях увеличения объема инвестиций в инфраструктуру в латвийский парламент было внесено предложение повысить долю акцизного налога на топливо, предназначенную для выплаты взносов в автодорожный целевой фонд. |
The Cargohopper is an electrically/solar powered, silent, narrow build "road train" that distributes shop cargo more effectively and efficiently than any other inner city system. | "Каргохоппер" представляют собой бесшумный "автодорожный поезд" с узким корпусом, работающий на солнечной энергии/с электрическим приводом, который доставляет грузы в торговые точки более эффективно и рационально по сравнению с любой другой внутригородской транспортной системой. |
These earlier spans include a small swinging road bridge, built into the lock structure at Gatún, and a swinging road/rail bridge constructed in 1942 at Miraflores. | Одним из них был небольшой автодорожный мост, построенный на шлюзе Гатун, а вторым - автомобильно-железнодорожный мост, построенный в 1942 году на шлюзе Мирафлорес. |
This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. | Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр". |
I'm on a road someplace outside of... I don't know. | Шоссе неподалеку от... я не знаю. |
Then instead of driving the bridge turn left on unpaved road, by which you'll see the sign "PEINTBOLA PARKS 1.2 km". | Не въезжая на мост, поверните налево на грунтовую дорогу, у которой находится указатель "PEINTBOLA PARKS 1.2 km", хорошо видимый с шоссе. |
Can't we take a real road? | Может лучше по шоссе поедем? |
They were affordable cars offering a comfortable ride and handling on pavement together with superior traction in light off road use through AMC's innovative engineering and packaging. | Доступный по цене, он предоставлял как комфортную езду по шоссе, так и неплохие возможности при передвижении по лёгкому бездорожью, благодаря стараниям инженеров АМС. |
The last-mentioned of these measures should envisage, as an integral element, the opening of the city along the north communication route - road and highway - through the creation of a demilitarized belt 2.5 kilometres wide on both sides of the thoroughfares. | В рамках последней из перечисленных мною мер следовало бы предусмотреть, в качестве обязательного шага, снятие блокады города вдоль северной магистрали - дороги местного значения и шоссе - за счет установления по обе стороны от транспортных артерий демилитаризованной зоны шириной в 2,5 км. |
The Government of Georgia continued its efforts to rehabilitate its roads to better link with the existing regional road network. | Правительство Грузии продолжало свои усилия по реконструкции и модернизации дорог страны как звена существующей региональной автодорожной сети. |
All campaign assessments show that information obtains better results when it combines with other measures (new regulations, upgrading of the road network, reinforced police checks, etc.). | Все оценки таких кампаний свидетельствуют о том, что информирование приводит к наиболее эффективным результатам в тех случаях, если оно сопровождается принятием других мер (введением новых нормативных положений, благоустройством автодорожной сети, усилением полицейского контроля и т.д.). |
At the same time, developments in the road network were mainly related to modernization with preference given to maintenance and repair over new construction. | В то же время изменения в автодорожной сети были главным образом связаны с модернизацией, при этом предпочтение отдавалось работам по техническому обслуживанию и ремонту, а не новому строительству. |
As E-Roads constitute a relatively limited part of a country's road network, it is of particular interest to know the importance of the traffic on these roads as compared with the traffic borne by the whole of the road network. | Поскольку автомобильные дороги категории Е представляют собой относительно ограниченную часть автодорожной сети страны, особенно интересно выяснить, какова интенсивность движения на этих дорогах по сравнению с его интенсивностью на всей сети автомобильных дорог. |
TEM Seminar on road infrastructure safety | Семинар ТЕА по безопасности автодорожной инфраструктуры |
In 2011 he wrote with Guido Guerrini the travel book Via Stalingrado (Stalingrad Road). | В 2011 году они с Гуидо Гуэррини написали книгу путешествия Via Stalingrado (Сталинградская улица). |
1 5 Yemen Road, Yemen. | 15 улица Йемена, Йемен. |
A road, path in the country, a lane, street. | Шоссе, деревенская дорога, тропинка, улица. |
The street's Stratford Road. | Улица называется Стратфорд роуд. |
The monument is today protected by Archaeological Survey of India (ASI), and the nearby Kushak Road is named after it. | На сегодняшний день мемориал охраняется Археологической службой Индии (АСИ), а близлежащая улица Кушак названа в честь него. |
Indeed, public and private road actors early foresaw considerably simpler, but similar circumstances. | Фактически различные структуры из государственного и частного сектора, связанные с автомобильным транспортом, еще раньше предвидели похожие, хотя и значительно более простые ситуации. |
Concerning transport of CO2, Mr. Eggleston highlighted pipelines, shipping, rail and road. | Что касается транспортировки СО2, то г-н Эгелстон подчеркнул особое значение трубопроводов, транспортировки судами, железной дорогой и автомобильным транспортом. |
Among the transport sectors the share of imported gross production is lower in rail freight transport than in freight transport on road. | Среди транспортных секторов доля импортной валовой продукции в секторе грузовых перевозок железнодорожным транспортом ниже, чем в секторе грузовых перевозок автомобильным транспортом. |
Combined transport by rail and road | Комбинированная перевозка железнодорожным и автомобильным транспортом. |
There has been general deterioration of road access to many bases in UNPAs and in Bosnia and Herzegovina owing to heavy UNPROFOR traffic. | В связи с большим объемом перевозок автомобильным транспортом СООНО отмечается общее ухудшение подъездных путей ко многим базам в РОООН и Боснии и Герцеговине. |
That tells us that he's not planning a long road trip. | Это говорит о том, что он не собирается далеко ехать. |
The deal was you fix the road, not make it worse. | Док сказал, когда я закончу, я могу ехать. |
This is supposed to be a road trip. | Никто не заставлял тебя ехать. |
We should not be upon road. | Не стоило нам ехать. |
This is the one-way road, idiocy! | Надо ехать по 10-й авеню. |
This road would eventually connect Mexico City to Santa Fe. | Железная дорога соединяет город Медельин со столицей и городом Санта-Марта. |
For example, a road and/or railroad may follow the shore of a meandering river along a valley. | Так например, автомобильная и/или железная дорога может идти вдоль берега извивающейся реки в долине. |
Over a period of three years, the original plan was to first have both the road and the railroad all the way to Narvik and then on to Kirkenes, but they only managed to build the railroad to Bod. | В течение трёх лет подлинным планом являлось строительство Железной и автомобильной дорог до Нарвика, а потом и до Киркенеса, но была построена только железная дорога до Будё. |
In mid-century, the state's rural and commercial areas were connected by the construction of a 129-mile (208 km) wooden plank road, known as a "farmer's railroad", from Fayetteville in the east to Bethania (northwest of Winston-Salem). | В середине столетия сельские и коммерческие районы штата стали более связанными благодаря строительству 129-мильной (208-километровой) деревянной дороги, сделанной в основном из досок, известной как «железная дорога фермера», от Фейетвилла на востоке к Бетании (к северо-западу от Уинстон-Сейлема). |
The main south-north road (E 6) and the Dovrebanen Railway run over Dovrefjell. | Главная трасса с юга на север (Е 6) и железная дорога Добребанен проходят через Доврефьель. |
On March 18 at Victory Road, Hardy was defeated by Angle in a singles match. | 18 марта на PPV Victory Road, Харди был побежден Энглом в одиночном матче. |
In November 2017 she appeared alongside Chesney Hawkes in Celebrity Antiques Road Trip. | В ноябре 2017 года участвовала в компании с Чесни Хоуксом в Celebrity Antiques Road Trip. |
He was impressed with the way the events of episode one were handled in the second episode, comparing the pacing and style to that of Kimagure Orange Road, which he stated is one of his favorites series. | Он также был приятно удивлён тем, как череда событий первой серии была продолжена во второй, сравнив стиль с аниме Kimagure Orange Road, которое, как он подчеркнул, является одним из его любимых произведений. |
The 'L' continues southward running adjacent the Graceland Cemetery, Irving Park Road and Sheffield Avenue from Uptown to Lincoln Park. | Затем пути перестают идти по бетонным конструкциям и переходят на стальные эстакады, пролегая рядом с кладбищем Грейсленд, Irving Park Road и Sheffield Avenue. |
In September, she won the 20K national title at the New Haven Road Race in a time of 1:07:41, some 45 seconds ahead of runner-up Stephanie Rothstein. | В сентябре она выиграла национальный титул в забеге на 20 км New Haven Road Race со временем 1:07:41, на 45 секунд опередив Стефани Ротстайн, которая пришла к финишу второй. |
Park Road South, keep right. | Так, Южная Парк Роуд. Поверну направо. |
3-X-21, confirm address on the 211 at Bonhill Road. | 3-Икс-21, подтвердите адрес по 2-11 на Бонхилл Роуд. |
Zulu Seven to MP. Heading west on Old Church Road. | Зулус Семь: еду в западном направлении по улице Оулд Черч Роуд. |
The road is approximately 420 metres (459 yd) long and runs from Chester Road (A56) to Trafford Park Road/Wharfside Way (A5081). | Длина улицы составляет около 420 м. Она протянулась от «Честер Роуд» (A56) до «Траффорд Парк Роуд» (A5081). |
Before 1902, Manchester United were known as Newton Heath, during which time they first played their football matches at North Road and then Bank Street in Clayton. | До 1902 года «Манчестер Юнайтед» был известен как «Ньютон Хит» и проводил матчи сначала на «Норт Роуд», а затем на «Бэнк Стрит» в Клейтоне. |