| In 1942 the road was repaved. | В 1942 году дорога была разобрана. |
| In 1894 a road next to the tourist path and in 1908 a ground cable car were built. | Около старой туристической тропы в 1894 году возникла дорога с твердым основанием (позже автомобильная дорога), а в 1908 году - наземная канатная дорога. |
| An overtaking lane road; | дорога с полосами обгона; |
| The Luena-Lumege road was closed after a mine incident on 10 August. On 22 September, four members of the Brazilian contingent were seriously injured in a mine explosion at Chicaunda. | После инцидента со взрывом мины 10 августа была закрыта дорога Луена-Лумеже. 22 сентября четыре военнослужащих контингента Бразилии получили тяжелые ранения в результате взрыва мины в Чикаунде. |
| There's something else going on out here, something that the eye could never capture, but that's as real as the road beneath my feet. | Происходит что-то еще, что-то, что глаз никогда не сможет разглядеть, но оно реально, как дорога под моими ногами. |
| But regardless of what road you choose, there will still be consequences. | Но какой бы путь вы ни выбрали, у этого будут последствия. |
| I know it's going to be a long road... | Я знаю, что это будет долгий путь. |
| He's got to accept he's got a long road of recovery. | Ему нужно принять то, что его ждет долгий путь к выздоровлнию. |
| But the road to Paris began in Abidjan. | Однако путь в Париж начался в Абиджане. |
| The road that led to the universalization of the Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) was a long one. | Долог был путь, приведший нас к универсализации Конвенции по морскому праву (ЮНКЛОС). |
| On 15 November, EUFOR reported that two Sudanese MI-24 helicopters had fired upon its road patrol, near Birak in eastern Chad. | 15 ноября представители СЕС сообщили, что два суданских вертолета Ми35 обстреляли дорожный патруль Сил возле Бирака на востоке Чада. |
| What I do, basically, is take a road engine and turn it into a race engine. | Беру дорожный мотоцикл, и превращаю его в гоночный. |
| At the invitation of Quebec, the Association organized its XXth World Road Congress in Montreal in October 1995. | По предложению Квебека Ассоциация провела свой ХХ Всемирный дорожный конгресс в октябре 1995 года в Монреале. |
| The road bridge on this lake at Kandraur is highest of its kind in Asia(second highest bridge). | Дорожный мост в Кандраур, находящийся на этом озере, считается самым высоким в Азии. |
| With the National Road File (NRF) and the Address Coordinates Netherlands (ACN) the missing link could be added: location. | Национальный дорожный файл (НДФ) и База адресных координат Нидерландов (АКН) могут быть дополнены недостающим: данными о местоположении. |
| It is intended that the discussions will encompass all types of road vehicles with electrical propulsion. | Предполагается, что на ее совещаниях будут обсуждаться все типы дорожных транспортных средств на электротяге. |
| JOHN ULRICH: She wanted to know, is it true that he couldn't have a road racing career, if he was finished in road racing. | Она спросила, правда ли, что он не сможет построить карьеру в дорожных гонках, если он закончил с ними. |
| Additional panels indicating the applicability of road signs | 1.12 Дополнительные таблички, уточняющие действие дорожных знаков |
| Identification of road sections with a high accident concentration | Идентификация дорожных участков с высокой концентрацией дорожно-транспортных происшествий |
| In preparation for the Pacific Adaptation to Climate Change project, the Federated States of Micronesia assessed the costs and benefits of climate-proofing some of its coastal road infrastructure in the state of Kosrae. | В рамках подготовки проекта "Адаптация стран Тихого океана к изменению климата" Федеративные Штаты Микронезии провели оценку расходов и выгод защиты от изменения климата некоторых прибрежных дорожных инфраструктур в штате Косрае. |
| Renewal and construction of the road network were also under way. | Ведутся также работы по модернизации и расширению сети автомобильных дорог. |
| Driven by rapidly declining trade flows, road haulage plummeted throughout the UNECE region during the first half of 2009. | В результате быстрого сокращения торговых потоков объем автомобильных перевозок в первой половине 2009 года упал по всему региону ЕЭК ООН. |
| This shortfall can be overcome with improved transport infrastructure, road networks and trade-related facilities. | Этот недостаток можно преодолеть за счет совершенствования транспортной инфраструктуры, сетей автомобильных дорог и торговой инфраструктуры. |
| Loan disbursement under this programme is subject to proof of the implementation of policies that reduce the number of road checkpoints in both Mali and Senegal. | Выделение займов в рамках данной программы осуществляется после получения подтверждения, удостоверяющего осуществление мер по снижению количества контрольно-пропускных пунктов на автомобильных дорогах как в Мали, так и в Сенегале. |
| Many of them are deliberately encouraging competition in the transit transport sector particularly with regard to the road transit subsector where the role of private sector operators is increasing. | Многие из этих стран умышленно поощряют конкуренцию в секторе транзитных перевозок, особенно применительно к подсектору автомобильных транзитных перевозок, где растет роль операторов частного сектора. |
| Road continues to be the dominant mode for goods traffic (65.4% in t, 82.7% in t-km), and is expected to further increase its share in 1999. | Автомобильный транспорт по-прежнему будет являться доминирующим видом транспорта в области грузовых перевозок (65,4% в т, 82,7% в т-км) и, как ожидается, еще больше увеличит свою долю в 1999 году. |
| The evolution of transportation, such as maritime, aviation, road and rail transportation, is an inevitable part of development, but it is also a major driving factor in the world demand for energy and these modes of transport are also major emitters. | Процесс развития таких видов транспорта, как морской, авиационный, автомобильный и железнодорожный, неотделим от общего прогресса, но транспорт является одним из основных потребителей энергоресурсов и загрязнителей окружающей среды во всем мире. |
| Intermodal transport: The movements of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. | Комбинированная перевозка: интермодальная перевозка, в рамках которой большая часть европейского рейса приходится на железнодорожный, внутренний водный или морской транспорт и любой начальный и/или конечный отрезок пути, на котором используется автомобильный транспорт, является максимально коротким". |
| In addition, because of the wide scope of such a strategy, this framework presents an opportunity to examine the transport sector from the perspective of all of its subsectors, including road, rail, ports/maritime, aviation, urban transport as well as rural transport. | Кроме того, в силу широкой сферы охвата такой стратегии данные рамки предоставляют возможность рассматривать транспортный сектор в контексте всех входящих в него подсекторов, включая автомобильный, железнодорожный транспорт, порты/морской транспорт, воздушный транспорт, городской транспорт, а также сельский транспорт. |
| Road (buses and trolleybuses) | Автомобильный транспорт (автобусы и троллейбусы) |
| The revised document also includes proposals adopted by the Working Party concerning driving permits and safety in road tunnels. | Пересмотренный документ также включает принятые Рабочей группой предложения, касающиеся водительских удостоверений и безопасности в автодорожных туннелях. |
| The potential risks that are prevalent in road tunnels need to be taken seriously, but they should not be allowed to give rise to panic. | Потенциальные риски, существующие в автодорожных туннелях, необходимо учитывать со всей серьезностью, однако не следует допускать, чтобы они становились причиной для паники. |
| Of the 2200 freight vehicles seized last year only 0.7% (14 or 15) were members of either the Freight Transport Association or Road Haulage Association. | Из 2200 грузовых транспортных средств, конфискованных в прошлом году, только 0,7% (14 или 15) принадлежало компаниям, входящим либо в Ассоциацию грузового транспорта, либо в Ассоциацию автодорожных перевозчиков. |
| Retransmission of radio communications in road tunnels | Ретрансляция радиопередач в автодорожных туннелях; |
| in Oslo, Norway, the ring road is practically completed, and electronic toll barriers have been installed all around the ring: motorists who come from the outside and want to drive to the downtown are automatically charged when they cross one of these barriers. | в Осло, Норвегия, строительство кольцевой дороги практически завершено, и на ней установлены электронные шлагбаумы для взимания автодорожных сборов: с их помощью автоматически взимается плата с автомобилистов, желающих проехать к центру города. |
| At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. | В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт. |
| This means a road haulage operator only had to fulfil three requirements to get acces to the profession. | В соответствии с этим Законом автодорожный оператор должен лишь выполнить три требования, для того чтобы получить доступ к профессиональной деятельности. |
| On 7 October 1989, the road bridge across the river Halfalichai on the southern edge of the town of Hankendi, was blown up. | 7 октября 1989 года был подорван автодорожный мост через реку Халфаличай, расположенный на южной окраине города Ханкенди. |
| These earlier spans include a small swinging road bridge, built into the lock structure at Gatún, and a swinging road/rail bridge constructed in 1942 at Miraflores. | Одним из них был небольшой автодорожный мост, построенный на шлюзе Гатун, а вторым - автомобильно-железнодорожный мост, построенный в 1942 году на шлюзе Мирафлорес. |
| This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. | Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр". |
| During construction, nine villages were inundated and a major railway and road relocated. | Во время строительства было затоплено девять деревень, а также перенесены железнодорожная ветка и шоссе. |
| I'll meet you on the side of the road by the New Jersey Turnpike. | Буду ждать у моста, где шоссе на Нью-Джерси. |
| There was only one road back to L.A. U.S. Interstate 1 5. | В Лос-Анджелес вела только одна дорога - 15-е шоссе. |
| Moreover, a new road will be also laid out to go throughout the quarter. | Киквидзе, Железнодорожное шоссе. К тому же, через весь квартал будет проложена новая дорога. |
| The main road west from the port city of Beira in Sofala province was closed three times along a stretch of 10 km between February and April because of flooding on the Pungóè River. | С февраля по апрель 10-километровый отрезок шоссе к западу от портового города Бейру в провинции Софала закрывался три раза в связи с разливом реки Пунгоэ. |
| Public funding by central Government budget and local municipality budgets are the dominant funding sources for road and railway infrastructure in Sweden. | В Швеции основными источниками финансирования автодорожной и железнодорожной инфраструктуры служит государственное финансирование из бюджета центрального правительства и местных бюджетов муниципалитетов. |
| In their frameworks, related meetings and round tables were organized, targeted mostly at the most interesting aspects related to motorway, road and rail infrastructure. | В их рамках проводились совещания и круглые столы, посвященные главным образом наиболее перспективным направлениям развития магистральной, автодорожной и железнодорожной инфраструктуры. |
| In general, roads are in better condition in West Africa than in Central Africa. Ghana and Côte d'Ivoire have the best road infrastructure among the transit countries. | В целом, состояние автомобильных дорог лучше в Западной, чем в Центральной Африке. Наилучшей автодорожной инфраструктурой среди стран транзита располагают Гана и Кот-д'Ивуар. |
| The identification of investment needs took place during the pre-investment studies funded by Phare, and the Ministry of Transport, together with the Latvian Road Administration and Latvian Railways selected the projects that may be submitted for ISPA funding in the years 2000-2003. | Выявление инвестиционных потребностей производилось в процессе предынвестиционных исследований, финансировавшихся PHARE, и министерство транспорта вместе с автодорожной администрацией Латвии и Латвийскими железными дорогами отобрали проекты, которые могут финансироваться по линии ИСПА в 2000-2003 годах. |
| The present document was prepared on 7 August 1997 and contains information received as of that date from the Governments of Finland, Greece and Romania and from the International Road Federation (IRF). | Настоящий документ был подготовлен 7 августа 1997 года и содержит информацию, полученную к указанному числу от правительств Финляндии, Греции и Румынии, а также от Международной автодорожной федерации (МАФ). |
| I mean, it's right off a main road, public stairwell. | Здесь рядом улица, и все на виду. |
| On Cromwell Road is a fire station. | Улица Шмидта - улица в Азове. |
| Warren Beatty also lived nearby, earning the road the nickname "Bad Boy Drive". | Также неподалёку жил Уоррен Битти, и благодаря этой троице улица в итоге получила название «Улицы плохих парней». |
| Bin Jiang Road, Please. | Улица Бин Джан, пожалуйста. |
| The road which runs in 3 lanes in both directions, is part of the London Inner Ring Road and as such forms part of the boundary of the zone within which the London congestion charge applies. | Улица имеет три ряда в каждом направлении, является частью Лондонской внутренней кольцевой автодороги, а также составляет часть границы области, внутри которой осуществляется Лондонский транспортный сбор. |
| Indeed, public and private road actors early foresaw considerably simpler, but similar circumstances. | Фактически различные структуры из государственного и частного сектора, связанные с автомобильным транспортом, еще раньше предвидели похожие, хотя и значительно более простые ситуации. |
| Cooperation between railways and road is not developed concerning passenger transport, while it is at an appropriate level regarding goods. | В секторе пассажирских перевозок сотрудничество между железными дорогами и автомобильным транспортом налажено слабо, что же касается грузовых перевозок, то оно находится на надлежащем уровне. |
| One sample per wagon or vehicle, in the case of transport by rail or road; | при перевозке железнодорожным или автомобильным транспортом - одна проба на вагон или машину; |
| In answer to a question from the ECE secretariat, the Joint Meeting confirmed that the carriage of fertilizer ammoniating solution with free ammonia by rail or road should be prohibited. | В связи с поставленным секретариатом ЕЭК ООН вопросом Совместное совещание подтвердило, что перевозка растворов удобрений, содержащих свободный аммиак, железнодорожным и автомобильным транспортом должна быть запрещена. |
| In 2007,357 billion tonne-kilometres of freight were transported by rail, and 4.33 million passengers travelled 1.44 billion passenger-kilometres (an almost negligible amount compared to the 491 billion passenger-kilometres made in light road vehicles). | Всего железнодорожным транспортом за год было перевезно 357 млрд тонно-километров грузов и 4,33 млн пассажиров (1,44 млрд пассажиро-километров), что в сравнении с пассажирскими перевозками автомобильным транспортом (491 млрд пкм) является ничтожно малым показателем. |
| Is a road trip with a spontaneous detour. | Спасибо... это путешествие, в котором внезапно придется ехать по объездной дороге. |
| Which road do you want to take to Robertville? | Какой дорогой вы хотите ехать в Робервилль? |
| No, they have to go all the way back to Khan Younis and take another road from Khan Younis. | Они вынуждены проделывать весь обратный путь до Хан-Юниса и ехать оттуда другой дорогой. |
| He says if we stick to the north and follow this road, then we should be within areas controlled by the Peshmerga. | Если ехать на север и держаться дороги, попадём на территорию под контролем пешмерга. |
| From Bergen you follow the E 16 to Lærdal via Voss and Gudvangen, and then follow Rv 53 to Årdal where you can drive Tindevegen from Årdal to Turtagr, and from Turtagr you can follow the Sognefjell Road (Rv 55) to Lom. | Следует ехать по трассе Е 16 из Бергена до Лэрдала, а затем по трассе Rv 5 до Согндала. Из Согндала вам определенно стоит проехаться по красивейшей трассе Согнефьель (Rv 55) до Лома, а из Лома по трассе Rv 15 до Отты. |
| The road and the tunnel were never built. | Железная дорога и тоннель так и не были построены. |
| This road would eventually connect Mexico City to Santa Fe. | Железная дорога соединяет город Медельин со столицей и городом Санта-Марта. |
| 17 January 1979 road re-allocated from the East Siberian Railway on the basis of the Decree of the USSR Council of Ministers No. 1091 of 28 December 1978 G. 1 October 2003 Krasnoyarsk railway became a part of Russian Railways on the territorial rights of the branch. | 17 января 1979 года дорога повторно выделена из Восточно-Сибирской железной дороги на основании Постановления Совета Министров СССР Nº 1091 от 28.12.1978 г. 1 октября 2003 года Федеральное государственное унитарное предприятие «Красноярская железная дорога» вошло в состав ОАО «Российские железные дороги» на правах территориального филиала. |
| The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. | В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
| In 1905 a road was built linking Banfora to Bobo-Dioulasso and in 1931 a railway was built to the town. | В 1905 году Банфора была соединена автомобильной дорогой с Бобо-Диуласо, а в 1931 году через город была построена железная дорога. |
| The Avni Institute occupies several buildings along the Eilat Road in South Tel Aviv. | Институт Авни располагается в нескольких зданиях, которые построены вдоль шоссе Эйлат (Eilat Road) в Южном Тель-Авиве. |
| Kasongo is connected to the provincial capital Kindu by the 150 mile 'Kasongo Road', however the journey takes two days due to the road's poor state. | Из Касонго к административному центру провинции Кинду ведёт дорога (Kasongo Road) длиной 150 миль, однако поездка занимает два дня из-за плохого состояния дороги. |
| Road & Track picked the 300ZX Turbo as "One of the Ten Best Cars in the World". | Журнал Road & Track назвал 300ZX Turbo «одним из десятка лучших автомобилей в мире». |
| The band was signed to INO Records in 2007 and released its self-titled debut album, Addison Road, on March 18, 2008. | Группа подписала контракт с лейблом INO в 2007 году и выпустила свой дебютный альбом, «Addison Road» 18 марта 2008 года. |
| Along with Road Warrior Hawk, he was one-half of the tag team The Road Warriors/The Legion of Doom. | В прошлом - партнёр Дорожного Воина Ястреба (англ. Road Warrior Hawk) по команде, которая называлась Road Warriors, или Legion of Doom. |
| A Mrs. Babson up on Twining Road. | От миссис Бэбсон, с Туайнинг Роуд. |
| Meet me at the church on Harkett Road in one hour. | Жди меня через час в церкви на Харкетт Роуд. |
| He follows her towards Buick Road. | Он преследовал ее до Бьюик Роуд. |
| I worked in a dress shop up Roman Road before I started showing. | Я работала в магазине одежды на Роман Роуд до того, как стала манекенщицей. |
| He's an old man now, but he's still operatin' just off the old Kent Road. | Он совсем старый, но он всё ещё снимает на "Уолт Кент Роуд". |