| This, sadly, is a road to the ghetto. | К сожалению, это дорога в гетто. |
| The first road or rail track connecting remote villages to markets further away might offer tremendous benefits in comparison with the costs. | Первая дорога или железнодорожное полотно, соединяющие удаленные деревни с далекими рынками, могут приносить огромные преимущества в сравнении с затратами. |
| President Ramos-Horta continued his local dialogue initiative entitled "Road to peace". | Президент Рамуш-Орта продолжил осуществление инициативы по поощрению диалога на местном уровне под названием «Дорога к миру». |
| Intercept vehicle at junction of Mill Road and Albert Drive. | Перехват автомобиля на перекрестке Мельница дорога и Альберт езды. |
| This is a free road, old man. | Это свободная дорога, старик. |
| Avoiding unhappiness is not the road to happiness. | Путь к счастью не лежит в избегании несчастья. |
| At Benares they said he'd again taken to the road. | В Бенаресе говорят, что он снова отправился в путь. |
| It's not a straight road. | Это не простой путь. |
| We clearly have before us a long road beset with obstacles, but it will be illuminated by the light of transparent and reconstructive dialogue. | Конечно, наш путь изобилует препонами, но он будет осенен светом транспарентного и конструктивного диалога. |
| A road; a path; a way. | 道) - «дорога, путь, способ». |
| Mountain bike, road bike, whatever. | Горный велосипед или дорожный, какой угодно. |
| A. (w) A road sign is said to be: | А. ш) Дорожный знак может быть: |
| The Federal Government also has the Federal Road Patrol to patrol and control federal roads. | В подчинение у федерального правительства находится также федеральный дорожный патруль, обеспечивающий патрулирование и проверки на федеральных дорогах. |
| (b) Containing a reproduction of a regulation road sign or an advance warning symbol; | Ь) воспроизведены либо регулирующий движение дорожный знак, либо схема предварительного информирования; |
| At the crossing (point B) turning to the left towards the sea (road sign a'cup of coffee', arrow "Medūza") and driving 1,1km. | На перекрестке (точка В) поверните налево по направлению к морю (дорожный знак с изображением чашки кофе, указатель «Medūza»), двигайтесь 1,1км. |
| The opening-up of road networks will allow rural women to transport their goods to markets around the country at affordable costs. | Открытие дорожных сетей позволит сельским женщинам доставлять свои товары на рынки по всей стране при доступных транспортных расходах. |
| It was recalled that requirements for road signs and signals already existed where the prohibition of the traffic of vehicles carrying dangerous goods was concerned. | Участникам напомнили, что уже существуют предписания, касающиеся дорожных знаков и сигналов, запрещающих движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
| The current provisions of Article 29, paragraph 2, of the Vienna Convention on Road Signs and Signals (...) state that blue may be used for markings on the carriageway showing places where parking is permitted or restricted. | В нынешней формулировке пункта 2 статьи 29 Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах (...) уточняется, что для разметки на проезжей части, обозначающей места, где стоянка разрешена или ограничена, может использоваться синий цвет. |
| Traffic signals VMS 41. Consensus is sought for all types of road signs as a new platform for current and future work. | В качестве основы для нынешней и будущей работы необходимо достичь консенсуса по всем типам дорожных знаков. |
| Advance warning that work is in progress on the section of road ahead shall be given by the sign A,15 with the shape A-a according to the 1968 Convention on Road Signs and Signals and the European Agreement supplementing it. | 3.1 Для предварительного предупреждения о проведении дорожных работ должен использоваться знак А,15 образца Аа в соответствии с Конвенцией о дорожных знаках и сигналах 1968 года и дополняющим ее Европейским соглашением. |
| Relative percentage increases in vehicle population versus road length: 1996-2006 | Относительный прирост парка автомобилей в процентном выражении в сопоставлении с протяженностью автомобильных дорог (1996 - 2006 годы) |
| The developments of coherent, harmonized and efficient international road, rail and combined transport infrastructures and transport operations in CEE countries, through international cooperation and European Transport integration. | Развитие единой, согласованной и эффективной инфраструктуры международных автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок, а также транспортных операций в странах ЦВЕ на основе международного сотрудничества и интеграции европейского транспорта. |
| Where regulatory protection of railways is loose, this has led to a gradual shift to road transit traffic. | достаточно эффективных нормативных положений, поощряющих развитие железнодорожных перевозок, наблюдается постепенный переход к использованию автомобильных транзитных перевозок. |
| 1998 data Table 13: Road Network Length (000 km) | Таблица 13: Протяженность сети автомобильных дорог (в тыс. км) |
| Road and rail operators and users are working with the Port of Brussels in setting up a joint intermodal interface, processing and storage zone, equipped with a special crane, to service a new maritime and river link. | Операторы железнодорожных и автомобильных перевозок и их клиенты объединили свои усилия с администрацией порта в Брюсселе для создания общей интермодальной зоны сопряжения с целью обработки и складирования грузов в рамках нового морского и речного соединения благодаря установке специальных козловых кранов. |
| The emissions from mobile sources of enterprises should be broken down by type of vehicles (road, air, water transportation and industrial machinery). | Выбросы из мобильных источников, принадлежащих предприятиям, должны подразделяться по типам механических средств (автомобильный, воздушный и водный транспорт, а также индустриальная техника). |
| ACIS was designed to improve transport efficiency by tracking equipment and cargo on the various modes of transport (rail, road, lake and river) and at the interfaces (ports, inland clearance depots) and by providing information in advance of cargo arrival. | АКИС призвана повысить эффективность перевозок благодаря слежению за транспортными средствами и грузами на различных видах транспорта (включая железнодорожный, автомобильный, озерный и речной) и в пунктах их стыковки (порты, внутренние таможенные склады) и благодаря заблаговременному представлению информации о прибытии грузов. |
| These alternative modes of travel are by sea, rail and road. | Такие альтернативные виды транспорта - воздушный, железнодорожный и автомобильный транспорт. |
| In assessing the transport sector, the TEAM will have to divide the assessment into the different modes of transport (road, rail, air and sea)in relation to the different forms of transport (bulk, break-bulk, containerised). | В рамках МОЭТ транспортного сектора необходимо провести разграничения между различными видами транспорта (автомобильный, железнодорожный, авиационный и морской) по отношению к различным формам перевозок (перевозка массовых грузов, штучных грузов, контейнерная перевозка). |
| Road (buses and trolleybuses) | Автомобильный транспорт (автобусы и троллейбусы) |
| in new road tunnels (design and operation) | в новых автодорожных туннелях (проектирование и эксплуатация) |
| There is only a basic structure for road tunnels in form of Directive 2004/54/EC, which however does not stipulate an explicit methodology for risk assessment until a planned harmonisation in 2009. | Существует лишь базовая структура для автодорожных туннелей в виде директивы 2004/54/EC, в которой, однако, прямо не излагается методология оценки риска, так как согласование соответствующих положений ожидается лишь в 2009 году. |
| With bilateral and multilateral funding assistance from China, India and development banks, Nepal has been implementing a number of road projects mainly involved in upgrading and improving existing roads and enhancing connectivity with India. | Благодаря финансовой помощи, оказываемой на двусторонней и многосторонней основе Индией, Китаем и банками развития, Непал осуществлял ряд автодорожных проектов, связанных в основном с модернизацией и улучшением состояния существующих дорог и улучшением сообщаемости с Индией. |
| IRU continues to take an active role in UNEP's annual consultative meetings with industry associations to exchange views and ideas on how best to realize their common environmental, economic and social objectives and on how to implement best industry practices in the road haulage sector. | МСАТ по-прежнему играет активную роль в проведении ежегодных консультативный совещаний ЮНЕП с промышленными ассоциациями в целях обмена мнениями и соображениями о наиболее эффективных путях достижения их общих целей в экологической, экономической и социальной областях и о путях внедрения передового опыта в секторе автодорожных перевозок. |
| These were large steps forward to cleaner vehicle engines and the World Forum progresses to "green" road vehicles. | Были сделаны большие шаги в направлении создания более чистых автомобильных двигателей, и Всемирный форум успешно продвигается в направлении обеспечения создания экологически чистых автодорожных транспортных средств. |
| In this overall context, road, water and rail transport form part of an integrated and mutually reinforcing strategy providing an alternative to air operations. | В этом общем контексте автодорожный, водный и железнодорожный транспорт составляют часть комплексной стратегии, элементы которой дополняют друг друга и обеспечивают альтернативу авиаперевозкам. |
| This means a road haulage operator only had to fulfil three requirements to get acces to the profession. | В соответствии с этим Законом автодорожный оператор должен лишь выполнить три требования, для того чтобы получить доступ к профессиональной деятельности. |
| The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. | Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
| In order to increase infrastructure investments, a proposal was made to the Latvian Parliament to increase a part of collected excise tax on fuel earmarked for road trust fund. | В целях увеличения объема инвестиций в инфраструктуру в латвийский парламент было внесено предложение повысить долю акцизного налога на топливо, предназначенную для выплаты взносов в автодорожный целевой фонд. |
| One example from the EIB experience speaks of a road project in which it was recommended, in the light of traffic levels, to build only one lane per direction of the originally proposed motorway. | Одним из примеров опыта ЕИБ является автодорожный проект, в рамках которого с учетом уровней движения было рекомендовано построить только по одной полосе движения в каждом направлении вместо первоначально предложенной автомагистрали. |
| There is only one three-digit road in the country classified as a freeway, Route 431. | В стране существует только одна автомагистраль с трёхзначным номером, которая классифицируются как автострада - шоссе 431. |
| Berryville was founded at the intersection of the Winchester Turnpike and Charlestown Road. | Берривилл был основан на пересечении винчестерского шоссе и чарльзтаунской дороги. |
| All units, suspect pursuit west on Kamehameha Highway, passing Makalapa Road. | Всем подразделениям, погоня за подозреваемым на запад по шоссе Камехамеха, проезжает дорогу Макалапа. |
| Heading north on the 95 big road | Следую на север по 95 шоссе |
| Mate, you're on private property, so drive your dad's pretty car around, drive back out on that main road and don't ever come back here. | Дружище, ты в частных владениях, так что поворачивай классную папашину тачку, выруливай на главное шоссе и никогда сюда не возвращайся. |
| A World Bank assessment of the late 1980s found that of 31 African countries only 8 had sufficient financial capacity to restore their road networks. | Согласно оценке, сделанной Всемирным банком в конце 80-х годов, из 31 африканской страны лишь 8 стран обладали достаточными финансовыми возможностями для восстановления своей автодорожной сети. |
| Although some progress is being made in developing and maintaining road infrastructure, outstanding challenges include inadequate resources for road funds, overloading of vehicles and resource gaps for road infrastructure development. | Наряду с достижением определенного прогресса в строительстве и обслуживании автодорожной инфраструктуры следует отметить многие нерешенные проблемы, в том числе недостаточное финансирование дорожных фондов, перегрузка автотранспортных средств и нехватка ресурсов для развития автодорожной инфраструктуры. |
| The road network has been constructed for a bearing capacity of 10 tons, and because of the accession to the European Union the increase of the bearing capacity to 11.5 t should be realized, which would cause a great expenditure. | при строительстве автодорожной сети предусматривалась 10-тонная несущая способность, а после вступления страны в Европейский союз несущая способность сети должна быть увеличена до 11,5 тонны, что будет связано со значительными расходами; |
| The Group of Experts will have before it in three languages the above-mentioned document transmitted by the International Road Federation (IRF) concerning signing systems, previously distributed in English only, and Informal documents 1-3. | В распоряжение Группы экспертов будет предоставлен переданный Международной автодорожной федерацией (МАФ) вышеупомянутый документ на трех языках, касающийся систем знаков, который ранее был распространен только на английском языке, а также неофициальные документы 1-3. |
| Question 3: Road infrastructure financing | Вопрос З: Финансирование автодорожной инфраструктуры |
| This is a main road! | Что? - Сюзанна, это не главная улица! |
| 1 5 Yemen Road, Yemen. | 15 улица Йемена, Йемен. |
| There is a small street that links the main road to a Bora Bora Pearl shop. | Есть небольшая улица, которая соединяет главную дорогу с магазином Вога Вога Pearl. |
| Which street do they face? It can be noisy road or still street. | Это зависит от того, куда выходят ваши окна (шумная магистраль или тихая улица). |
| The monument is today protected by Archaeological Survey of India (ASI), and the nearby Kushak Road is named after it. | На сегодняшний день мемориал охраняется Археологической службой Индии (АСИ), а близлежащая улица Кушак названа в честь него. |
| Indeed, public and private road actors early foresaw considerably simpler, but similar circumstances. | Фактически различные структуры из государственного и частного сектора, связанные с автомобильным транспортом, еще раньше предвидели похожие, хотя и значительно более простые ситуации. |
| In addition to solving major bottlenecks, the use of water and rail instead of road for a proportion of long-distance transportation will be encouraged. This is called modal shift. | В дополнение к мерам по устранению основных "узких мест", которые в настоящее время осуществляются для определенной доли перевозок на большие расстояния автомобильным транспортом, будет стимулироваться использование водного и железнодорожного транспорта. |
| Today, to meet the demands of modern business and to compete with road transportation, operations continue to be enhanced, and much traffic comes in the form of bulk cargo from large customers. | Сегодня, чтобы соответствовать требованиям современного бизнеса и конкурировать с автомобильным транспортом, объём грузоперевозок продолжает увеличиваться, а основной грузооборот приходится на сыпучие грузы крупных клиентов. |
| It contains principles of the coordinated transport policies allowing Switzerland to continue pursuing its policy of transferring freight traffic from road to rail. | В соглашении определены принципы проведения согласованной транспортной политики, которая позволит Швейцарии продолжить осуществление мер по снижению объема грузовых перевозок автомобильным транспортом за счет увеличения доли железнодорожного транспорта. |
| For road and rail transport, however, the situation is different; distance is a major determinant of road and rail transport costs. | Однако в случае автомобильных и железнодорожных перевозок положение является иным; при перевозке грузов автомобильным транспортом или по железной дороге расстояние оказывается одним из главных факторов, определяющих транспортные издержки. |
| You ready to hit the road, then, Doc? | Вы готовы ехать, док? |
| We can drive on the wrong side of the road. | Мы можем ехать по встречной полосе дороги. |
| From Brescia or Milan take the state road (Provinciale) 236. | Из Брешии-Милана надо ехать по дороге СС 236. |
| I thought we were sticking to the coast road. | Я думал мы будем ехать у побережься. |
| It turned out that the fastest you can ever drive on this road is 45.' | 'Но нет. Оказалось, что самая высокая скорость с которой вы можете здесь ехать - 75 км/ч.' |
| There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. | Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей. |
| October 1, 2003, the road became part of Russian Railways company. | 1 октября 2003 года Октябрьская железная дорога стала филиалом ОАО «Российские железные дороги». |
| There's some good people here... but it took the possibility of the rail road to get 'em inspired. | Здесь такие приятные люди... если здесь будет железная дорога, люди будут еще счастливее. |
| Borgund stave church, the Flåm railway and the Snow Road between the fjords are not far away. | Недалеко отсюда и деревянная церковь Боргунд, железная дорога Флом и «Снежная дорога» между фьордами. |
| Kaman Road railway station (Central Railway): All DMU & MEMU halt here. | Вокзала Каман (Центральная железная дорога): Все DMU и MEMU. |
| Siam Paragon is on Rama I Road in Pathum Wan District, adjacent to other shopping areas. | Сиам Парагон расположен на улице Rama I Road в районе Pathum Wan. |
| In a subsequent review by IGN of "Road to Germany", Haque again gave the episode high marks for its "exciting storyline, and some hilariously offensive humor". | В следующем обзоре от IGN на «Road to Germany» Хак вновь удостоил эпизод высочайшей оценки за его «возбуждающий интерес сюжет и обидно-смешной юмор». |
| Eighteen of those songs were recorded for The Beatles ("the White Album"), two songs appeared on the Abbey Road album, and others were used for various solo projects. | Впоследствии восемнадцать из этих композиций были выпущены на альбоме The Beatles (также известном как White Album), две композиции были изданы на пластинке Abbey Road, а часть остального материала была использована в сольных проектах «Битлов». |
| The BBC's studio facilities were not as advanced as those at Abbey Road, offering only monaural recording (no multitracking) and basic overdubbing; few retakes of songs could be attempted owing to time limitations. | Оборудование в студии ВВС было не настолько современным, как на студии АЬЬёу Road, позволяло делать только однодорожечную монофоническую запись и самое элементарное наложение; поскольку время на запись было ограничено, можно было сделать только несколько дублей. |
| It was later announced that the band would release a 12-minute section from the album (later entitled 'A Dark Road Out of Hell', consisting of tracks 7 - 9 of the final album) for free on their website before the official release. | Позже было объявлено, что группа выложит 12-ти минутный отрывок из альбома (позже названный A Dark Road Out of Hell, состоящий из треков с 7 по 9 с альбома) бесплатно на официальном сайте группы. |
| Rehabilitation of the Bethel Primary School and the Cork Hill Road was substantially completed as well. | Восстановление начальной школы в Бетеле и дороги "Корк-хилл роуд" также было в основном завершено. |
| Or, R.W... who cycles to the university most days off, somewhere in the Lisburn Road. | Или Р. В... которая ездит в университет на велосипеде, живет где-то в районе Лисберн Роуд. |
| In the 1980s the paddock in front of the Main Stand was turned into seating, and in 1982 seats were introduced at the Anfield Road end. | В 1980-х передняя часть «Мэйн Стэнд» была оборудована сидячими местами, а в 1982 году сидячие места появились на «Энфилд Роуд». |
| A.L. Majeed, City Medical, Dockyard Road, Trincomalee; | А.Л. Маджид, аптека "Сити медикал" Докъярд роуд, Тринкомали |
| It was also the recommendation of the United Nations team that the Central Prison at Pademba Road could not be utilized due to the lack of space and security measures, but that the New England Prison could be utilized if it were renovated and secured. | Согласно рекомендации группы Организации Объединенных Наций вариант использования центральной тюрьмы в Падемба роуд следует исключить ввиду отсутствия свободного места и по соображениям безопасности, а тюрьма Новой Англии могла бы быть использована при условии переоборудования и принятия мер по обеспечению безопасности. |