| Even I will admit this is not the main road from... No. | Даже я уже согласен, что это не главная дорога между... |
| It's a dirt road and we're climbing. | Это грязная дорога и мы едем вверх. |
| This is the only road up to that mountain. | Это единственная дорога в горы. |
| Having communicated to local population has cleared up that the road traced on much cards beyond Iokangoj at all is absent. | Пообщавшись с местным населением прояснилось, что прорисованная на многих картах дорога за Иокангой напрочь отсутствует. |
| Apartments Ana are located in the Zlatna luka (Golden Harbour) bay, only 30 metres from the sea and the beach, separated from it only by a local road. | Апарт-отель Apartments Ana расположен в на берегу бухты Златна (Золотая Гавань), всего в 30 метрах от моря и пляжа, от которого его отделяет только местная дорога. |
| This will be a long road, and our renewal of MICIVIH's mandate today will serve to guarantee continued progress. | Этот путь будет долгим, и сегодняшнее продление нами мандата МГМГ явится гарантом продолжения этого процесса. |
| The Government is engaged in developing a comprehensive Kosovo development plan comprising different sectors of the economy, including energy, to help chart the road ahead in the medium and the long term. | Правительство занято разработкой всеобъемлющего плана развития Косово, охватывающего различные секторы экономики, включая энергетику, что поможет наметить путь предстоящего развития на среднесрочную и долгосрочную перспективу. |
| I realize we have a long road ahead of us, before we get to that general election, but we made it this far, right? | Понимаю, впереди еще долгий путь к общим выборам, но пока что мы победили! |
| either this woman Corsica is setting you up, or you run Silk Road. | или эта женщина, Корсика, подставляет тебя, или ты возглавляешь "Шелковый путь". |
| This never-ending road to Calvary | Снова к распятью путь ведет. |
| That efficiency and environmentally friendly measures should be stimulated in all modes of transport (road, rail, air, sea) by implementing voluntary or mandatory standards and targets. | Стимулировать эффективность и проведение экологически благоприятных мер на всех видах транспорта (дорожный, железнодорожный, воздушный, морской) путем введения добровольных или обязательных норм и целевых показателей. |
| 1.3.2. 50 per cent + 10 per cent of this conditioning cycle shall consist of town driving and the remainder of long-distance runs at high speed; the continuous road cycle may be replaced by a corresponding test-track programme. | 1.3.2 50% +-10% этого цикла кондиционирования составляет вождение в городских условиях, а остальная часть - пробеги на большие расстояния с высокой скоростью; непрерывный дорожный цикл может быть заменен соответствующей программой на испытательном треке. |
| Quagmire will show up like the Road Runner. | Куагмайр примчится сюда как Дорожный Бегун. |
| The bridge is now closed to vehicles, and a new road bridge has been built 500 m (550 yd) east of the old bridge. | Позже мост был окончательно закрыт для любых транспортных средств, поскольку новый дорожный мост был построен в 500 м к востоку от старого. |
| Parsons and his road manager, Phil Kaufman (Johnny Knoxville), made a pact in life that whoever died first would be cremated by the other in what was then the Joshua Tree National Monument, an area of desert they both loved and cherished. | Ранее он и его дорожный менеджер, Фил Кауфман, заключили дружеский пакт: если один из них умрёт, то второй должен отвезти его тело в национальный парк Джошуа-Три и предать сожжению в пустыне - в месте, которое они оба любили. |
| With technological progress, road vehicles have become increasingly automated with an ultimate potential development being autonomous vehicles. | Благодаря техническому прогрессу уровень автоматизации дорожных транспортных средств растет, что в конечном счете позволит создать автономные транспортные средства. |
| Does the term XING are available nationwide from millions of road signs, just because a German company has secured the worldwide rights to names? | Означает термин XING доступны общенациональной от миллионов дорожных знаков, только потому, что немецкая компания обеспечила всему миру правами на имена? |
| Regulatory restrictions and incentives may lead to the use of less polluting vehicles and fuels, limit traffic and/or lower its volume and introduce road tolls and taxes, particularly in ecologically sensitive areas. | Регламентирующие ограничительные и стимулирующие меры могут предусматривать необходимость принятия таких мер, как использование менее загрязняющих автотранспортных средств и видов топлива, ограничение движения транспорта и/или уменьшение объема и введение платы за проезд и дорожных налогов, особенно в экологически уязвимых районах. |
| The principle that there should be no symbol on signs expressing absolute requirements is generally recognized and has not been changed since the entry into force of the Convention on Road Signs and Signals. | Принцип отсутствия какого бы то ни было обозначения на знаках, содержащих строгие предписания, является общепризнанным, и он не менялся с момента вступления в силу Конвенции о дорожных знаках и сигналах. |
| As a result of the questionnaire from Poland, Poland modified the original proposal of Art. 29.2 of the Convention of Road Signs and Signals at the 36th session of WP.: Amend Article 29.2 first sentence to read: | В результате распространения подготовленного Польшей вопросника Польша изменила первоначальное предложение по статье 29.2 Конвенции о дорожных знаках и сигналах, сформулировав его на тридцать шестой сессии WP. следующим образом: Изменить первое предложение статьи 29.2 следующим образом: |
| Renewal and construction of the road network were also under way. | Ведутся также работы по модернизации и расширению сети автомобильных дорог. |
| In the past three decades, his Government had invested significantly in road and railroad construction projects and had connected remote areas to major cities. | В течение последних трех десятилетий правительство Ирана инвестировало крупные средства в проекты создания железных и автомобильных дорог, что позволило связать отдаленные районы страны с крупными городами. |
| She appealed to them to continue to provide technical assistance and funding in the areas of road rehabilitation and construction of new routes, rehabilitation and revitalization of railway systems in Nigeria and technical know-how in the freight-forwarding business. | Представитель Нигерии обратилась к ним с призывом продолжать оказывать техническую помощь и предоставлять финансовые ресурсы для реконструкции существующих и строительства новых автомобильных дорог, реконструкции и модернизации железнодорожных сетей в Нигерии, а также для приобретения технологических ноу-хау в области транспортно-экспедиторского обслуживания. |
| The risk of saturating road networks serving such ports is great, while the capacities of railways and waterways are frequently inadequate. | Существуют значительные риски перегруженности автомобильных сетей, обслуживающих эти порты, в то время как пропускная способность железнодорожных линий и судоходных путей зачастую недостаточна. |
| The road network expanded from 18,000 km in 1920 to 62,364 km in 1998 including 1528 km motorways, 31,320 km state roads, 29,516 km provincial roads excluding village roads and forest roads. | Протяженность автомобильных дорог, составлявшая в 1920 году 18000 км, увеличилась в 1998 году до 62364 км, включая 1528 км автострад, 31320 км национальных дорог, 29516 км дорог провинциального значения, не считая деревенских и лесных дорог. |
| Transportation - aviation, rail, road & water ways (services, vehicles, repair, overhaul, spare parts, etc. | Транспорт - авиационный, железнодорожный, автомобильный и водный (услуги, транспортные средства, ремонт, запасные части и т.п. |
| Final energy consumption in transport includes consumption in all types of transportation (rail, road and air transport and inland navigation). | Конечное потребление на транспорте включает потребление энергии всеми видами транспорта (железнодорожный, автомобильный и воздушный транспорт и внутреннее судоходство). |
| Of the total transport performance in 1999 almost 65% fell on public road freight transport and transport on own account, and this proportion increased already to 79% in 2000. | В 1999 году почти 65% от общего объема перевозок приходилось на грузовой автомобильный транспорт и перевозки за собственный счет, а в 2000 году их доля возросла до 79%. |
| Road and rail modes are expected to outperform the inland navigation sector. | Ожидается, что автомобильный и железнодорожный виды транспорта будут развиваться быстрее, чем внутренний водный транспорт. |
| Road bridge at Pfatter. | 63/ Автомобильный мост в Пфаттере. |
| Specific aspects of correct behaviour in road tunnels should be incorporated into driving instruction in future. | В будущем в программу подготовки водителей следует включать конкретные аспекты правильного поведения в автодорожных туннелях. |
| However, improving the level of safety in road tunnels is an ongoing task that will not be completed upon publication of a final report. | Вместе с тем задача повышения уровня безопасности в автодорожных туннелях имеет постоянный характер и не может считаться выполненной с опубликованием заключительного доклада. |
| In February, we launched an important pilot project establishing a BSEC permit system for road transit of goods, with the participation of seven BSEC member States. | В феврале мы развернули при участии семи государств - членов ОЧЭС серьезный экспериментальный проект по введению пропускной системы ОЧЭС для автодорожных транзитных перевозок товаров. |
| In spite of everything a chain of unfortunate circumstances could lead to a catastrophe in our road tunnels similar to the fires in the Mont Blanc or Tauern Tunnels. | Несмотря ни на что, цепь неблагоприятных обстоятельств в автодорожных туннелях Швейцарии может привести к катастрофе, аналогичной пожарам, происшедшим в туннелях под Монбланом или Тауерн. |
| Safety in Road Tunnels and Rail Tunnels | Безопасность автодорожных и железнодорожных туннелей |
| These services should be intensified in future when the road corridor connecting northern Ethiopia to the port was improved. | В будущем это обслуживание должно активизироваться, когда будет улучшен автодорожный коридор, соединяющий северную часть Эфиопии с портом. |
| Most of the emissions came from the road sector, which released 1,390 million tons of carbon dioxide. | Большая их часть пришлась на автодорожный сектор, в котором образовалось 1390 млн. тонн двуокиси углерода. |
| The main financing institution will be the National Road and Motorway Fund with the main revenue coming from the sale of vignettes, income from enterprises' shares transferred by the State Treasury, loans from International Financial Institutions and commercial loans. | В роли ведущего финансирующего учреждения будет выступать Национальный автодорожный фонд, основная часть поступлений в который будет формироваться за счет продажи виньеток, дохода на переданные министерством финансов акции предприятий, кредитов международных финансовых учреждений и коммерческих займов. |
| In 2008, the world's road, rail and aviation sectors consumed 2,299 million tons of oil equivalent, of which the Asia-Pacific region was responsible for 26 per cent, or 598 million tons of oil equivalent. | В 2008 году в глобальном масштабе автодорожный, железнодорожный и авиационный секторы потребили 2299 млн. тонн нефтяного эквивалента, из которых на долю Азиатско-Тихоокеанского региона пришлось 26 процентов, или 598 млн. тонн нефтяного эквивалента. |
| Module 15. How to do a PPP road project through a "Design-Build-Finance-Manage" model? (Case studies, sample procurements docs, sample contracts, public briefing materials, risk assessment guidance, financial planning tools) | Модуль 15 Как разработать и осуществить автодорожный проект ГЧП с помощью модели "Проектирование - строительство - финансирование - эксплуатация"? (Тематические исследования, типовые закупочные документы, типовые контракты, материалы для брифинга общественности, руководство по оценке рисков, инструменты финансового планирования) |
| Workshop on strengthening Cusco communities in the area of influence of the Southern Inter-oceanic Road Corridor, Cusco, 8 and 9 November 2006; | Семинар на тему "Укрепление общин Куско, расположенных в зоне влияния Южного межокеанского шоссе", Куско, 8 - 9 ноября 2006 года. |
| And there's roaming cows in the road. | По шоссе ходят бродячие коровы. |
| At 1030 hours, a device exploded as some military vehicles were travelling along the Hama-Salamiyah road, approximately 1 km east of the Salamiyah bridge. | В 10 ч. 30 м. в момент прохождения нескольких боевых машин по шоссе Хама - Саламия примерно в 1 км к востоку от Саламийского моста взорвалось некое взрывное устройство. |
| This road serves as a connector of Kolkata (via Vidyasagar Setu) to National Highway 2 (India) (NH 2) and hence is part of Golden Quadrilateral project. | Эта дорога служит подъездом к Калькутте (через Видьясагар-Сет) от Национального шоссе 2 (NH 2) и, следовательно, является частью Золотой Четырёхсторонней дороги. |
| The Maricopa County maximum security correctional facility for men, State Farm Road, No. 31, Tempe, Arizona. | Исправительное учреждение строгого режима графства Марикопа, государственное шоссе номер 31, Темпе, Аризона. |
| This programme foresees ATS 143 billion for rail and ATS 37 billion for road. | Эта программа предусматривает выделение 143 млрд. австрийских шиллингов для железных дорог и 37 млрд. австрийских шиллингов для автодорожной инфраструктуры. |
| Secondly, the level of road and railway infrastructure depends on many endogenous factors: size of the country, type of economy, export orientation, proximity to market, density of population, terrain, etc. | Во-вторых, уровень развития автодорожной и железнодорожной инфраструктуры зависит от многих эндогенных факторов: площадь территории страны, тип экономики, экспортная ориентация, близость к рынкам, плотность населения, характер местности и т.д. |
| The representative of Benin recalled the approval of the five-year development plan in 1993 which paid particular attention to the development of the transport sector, in particular road, railways and port infrastructure. | Представитель Бенина напомнил о принятом в 1993 году пятилетнем плане развития, в котором особое внимание уделяется развитию транспортного сектора, в частности автодорожной, железнодорожной и портовой инфраструктуры. |
| East Africa Road Network Project (five Projects) | Проект развития автодорожной сети Восточной Африки (пять проектов) |
| The group discussed the concept of modal shift and short sea shipping, which is being encouraged by the European Union to limit road congestion and pollution, and agreed that there was a need to reconsider the scope of the ATP. | Группа обсудила концепцию распределения перевозок по видам транспорта и каботажного судоходства, применение которой стимулируется в Европейском союзе для ограничения перегруженности автодорожной сети и снижения уровня загрязнения, и согласилась с необходимостью пересмотра сферы действия СПС. |
| The house is not largely visible from the road. | По этой причине из дома не слишком хорошо видна улица. |
| What? This is a main road! | Сюзанна, это не главная улица! |
| The road which runs in 3 lanes in both directions, is part of the London Inner Ring Road and as such forms part of the boundary of the zone within which the London congestion charge applies. | Улица имеет три ряда в каждом направлении, является частью Лондонской внутренней кольцевой автодороги, а также составляет часть границы области, внутри которой осуществляется Лондонский транспортный сбор. |
| In 1867, when this avenue was still a dirt track, it was named El Camino del Ministro Inglés (English Minister's Road), because the English diplomat Henry Southern used it to go downtown from the country house where he lived with his family. | Улица появилась в 1867 году, когда на месте проспекта был участок земли, который назывался El Camino del Ministro Inglés, принадлежащий английскому дипломату Henry Southern который использовал его, в качестве своего загородного дома, где он жил со своей семьей. |
| Round the war-airdrome. Exactly on Preminger Road. | Недалеко от военного аэропорта, улица Премингер. |
| According to preliminary estimates, freight transport by rail and road in 2001, compared to 2000, was expected to decline by 5.5% and 4.5% respectively. | Согласно предварительным оценкам, по сравнению с 2000 годом в 2001 году объем грузовых перевозок железнодорожным и автомобильным транспортом сократился на 5,5% и 4,5%, соответственно. |
| from the point of view of strength, they are only built for carriage by rail and road by land and by ferry; | с точки зрения прочности они изготовлены только для перевозки железнодорожным или автомобильным транспортом по суше и на паромах; |
| Wastes, classified as class 1in accordance with the ADR (European Agreement on the international transport of dangerous goods on road (ADR), Fed. | отходы, отнесенные к классу 1 в соответствии с СОА (Европейское соглашение о международных перевозках опасных грузов автомобильным транспортом (СОА), Вест. фед. закон. |
| The predominant means of transport of the arms were ocean-going freighters, dhows and surface vehicles over the local road networks in the neighbouring States and Somalia. | «Оружие в основном доставлялось крупными океанскими грузовыми судами, дау и автомобильным транспортом, который использовался на местных дорогах в соседних государствах и в Сомали». |
| At the request of the African Union, UNSOA redeployed equipment for the Djibouti contingent from Mogadishu, on 19 April, in preparation for eventual road transportation from Djibouti to Beletweyne, through Ethiopia, once the contingent is ready to deploy. | По просьбе Африканского союза 19 апреля ЮНСОА обеспечило доставку из Могадишо имущества для джибутийского контингента в порядке подготовки к переброске этого контингента автомобильным транспортом из Джибути в Беледуэйне через территорию Эфиопии сразу же после того, как он будет готов к развертыванию. |
| You want to take the back road to Barcelona? | Хочешь ехать в Барселону по прекрасному, ровному шоссе? |
| No, they have to go all the way back to Khan Younis and take another road from Khan Younis. | Они вынуждены проделывать весь обратный путь до Хан-Юниса и ехать оттуда другой дорогой. |
| I've got a drop up the road. | Мне нужно ехать на выгрузку. |
| We drive this road. | Будем ехать по этой дороге. |
| You go about 15 miles past the gas station on Elm, then you turn right on Tompkin Street, you keep going right until you pass the rail road tracks, and then you turn left and go for about six miles. | Нужно ехать миль 15 мимо заправки потом сворачиваешь направо на Томпкинс стрит едешь дальше и проезжаешь вдоль устья речки потом поворачиваешь налево и едешь миль этак шесть и там будет стоять красный амбар, проезжаешь его... |
| For example, a road and/or railroad may follow the shore of a meandering river along a valley. | Так например, автомобильная и/или железная дорога может идти вдоль берега извивающейся реки в долине. |
| There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. | Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей. |
| October 1, 2003, the road became part of Russian Railways company. | 1 октября 2003 года Октябрьская железная дорога стала филиалом ОАО «Российские железные дороги». |
| Wells first station, Priory Road, opened in 1859 on the Somerset Central Railway (later the Somerset and Dorset Joint Railway) as the terminus of a short branch from Glastonbury. | Первая станция - Прайори Роад (англ. Priory Road) - открылась в 1859 году и относилась к Центральной железной дороге Сомерсета (позднее железная дорога Сомерсета и Дорсета (англ. Somerset and Dorset Joint Railway)) и была развязкой на короткие ответвления от Гластонбери. |
| Since 2002 The Lothian Flyer Memorial Road Race has been held. | С 2003 года функционирует зубчатая железная дорога «Cremallera de Montserrat». |
| These two schools are now situated across each other in Lynnwood Road. | Обе школы находятся в настоящее время напротив друг друга на Lynnwood Road. |
| The FX4 Off Road was available into 2009, but the Level II was stopped after 2007, though many Level II features could be ordered individually. | FX4 Off Road был доступен в 2009 году, а производство Level II остановилось после 2007 года, хотя многие Level II можно было заказать. |
| Replay was recorded in various studios in the south of England that included production work at the legendary Abbey Road Studios. | Он записывался в различных студиях на юге Англии, в том числе и в легендарной АЬЬёу Road Studios. |
| Grant entered education when he was four-and-a-half and was sent to the Bishop Road Primary School, Bristol. | По исполнении четырёх с половиной лет был послан в Bishop Road Primary School. |
| It was the band's first release since winning Channel 4's "Road to V" competition, where they won the opportunity to be the opening act at the 2006 V Festival. | После победы на телеконкурсе «Road to V» канала Channel 4 группе было предложено играть на открытии фестиваля V Festival 2006 года. |
| There's rail road tracks, and it said Old Route 57. | Здесь есть железная дорога и там написано Олд Роуд 57. |
| There is a commercial building you own, out on Castle Road, Morada border. | Вам принадлежит административное здание, по Кастл Роуд, на границе с Морадой. |
| We got a name and residence of the bomber: 1475 Coven Gardens Road. | У нас есть имя и адрес подрывника: 1457 Ковен Гарденс Роуд. |
| "Sky Hawk Internet Cafe Gong Hua East Road" | "Небесный Ястреб Интернет Кафе, Гон Хау Ист Роуд". |
| Before 1902, Manchester United were known as Newton Heath, during which time they first played their football matches at North Road and then Bank Street in Clayton. | До 1902 года «Манчестер Юнайтед» был известен как «Ньютон Хит» и проводил матчи сначала на «Норт Роуд», а затем на «Бэнк Стрит» в Клейтоне. |