| It's a dirt road and we're climbing. | Это грязная дорога и мы едем вверх. |
| Capitalism is the road to extinction of the human species. | Капитализм - это дорога, ведущая к гибели человеческого рода. |
| the road to the prison is so so..., but the building itself is good. | дорога в тюрьму не очень, но здание само - хорошее. |
| Dhankar is approachable by a motorable road, good for small vehicles only, that branches off for Dhankar from the main Kaza-Samdu road at a point around 24 km from Kaza. | До Дханкара можно добраться по дороге, предпочтительно на небольшом транспортном средстве, дорога к монастырю ответвляется от основной дороги Каза-Самду на примерно 24-м км от Каза. |
| Other naming honours include: Lady Denman Drive, a major arterial road in Canberra and Denman College, the college of the National Federation of Women's Institutes. | Также в её честь были названы: Леди Денман Драйв - основная дорога, соединяющая Канберру и колледж Денмана, входящий в систему Национальной федерации женских институтов. |
| His initiative to hold consultations that are to lead to cabinet meetings in Mogadishu could open the road to agreement on outstanding issues. | Его инициатива организовать консультации, которые привели бы к проведению заседаний кабинета министров в Могадишо, может открыть путь к достижению договоренности по нерешенным вопросам. |
| For him, the procedure is the road he has to go through to reach his final objective. | Для него процедура представляет собой путь, который он должен пройти для достижения своей конечной цели. |
| But we know that they made that effort and travelled that road and would have been prepared to participate in that consensus. | Но мы знаем, что они все-таки предприняли эти усилия и прошли этот путь и были бы готовы участвовать в таком консенсусе. |
| Well, it's... it's still a long road, but I think we can afford to be hopeful. | Ну, это... это все еще длинный путь, но я думаю, что мы можем позволить себе надеяться. |
| A book, a friend, and a bottle of wine... these bring happiness, Moliere said, but the road from the vine till the glass of wine, is an interesting and complex evolution. | Книга, друг, бутылка вина приносят счастье, писал Мольер. Однако путь вина от виноградной лозы до бокала долгий, сложный и интересный, отмеченный рядом метаморфоз, которые завершаются хранением и сбытом винной продукции. |
| Is this a road block or... a lemonade stand you got here? | У тебя здесь дорожный блок или стойка с лимонадом? |
| The pipe bomb which killed the four Roma was apparently made to look exactly like a post for a road sign. | Устройство в виде цилиндра, в результате взрыва которого погибли четверо рома, по своей конструкции практически точно воспроизводило временный дорожный знак. |
| For freight transport modes, energy intensities, from highest to lowest, are: air, road (trucks), rail, waterways and pipeline. | Если же говорить о видах грузового транспорта, то их классификация по показателям интенсивности использования энергии начиная с самых энергоемких и кончая наименее энергоемкими является следующий: воздушный, дорожный (грузовики), железнодорожный, водный транспорт и трубопроводы. |
| It has been described as "road novel fifty years before Kerouac" and as reflecting London's loss of hope in socialism and growing interest in scientific farming, as well as a hymn of praise to his second wife Charmian. | Книга описывается как «дорожный роман за пятьдесят лет до Керуака», она отражает разочарование Лондона в социализме и его растущий интерес к научному фермерству. |
| It's a very simple sign, it says, "road" and "road approaching." | Вот очень простой дорожный знак: главная дорога и примыкающая к ней второстепенная дорога. |
| Ferg: One of the guys from the prison road crew found it. | Это обнаружил один из заключенных, занятых на дорожных работах. |
| Those witnesses appear to the Commission to be consistent and credible in their recollection of road works being carried out in that area during the relevant time period. | По мнению Комиссии, эти свидетели дают последовательное и достоверное изложение своих воспоминаний о дорожных работах, которые осуществлялись в этом районе в течение соответствующего периода времени. |
| At the suggestion of the expert from ETRTO, GRB agreed to invite an expert from the World Road Association to give a presentation on road pavement classification and available low-noise pavement technologies. | По предложению эксперта от ЕТОПОК GRB решила пригласить на сессию эксперта от Всемирной дорожной ассоциации, с тем чтобы он сделал сообщение о классификации дорожных покрытий и имеющихся технологий низкошумного покрытия. |
| Authorities should apply the recommendations set out on this subject in the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals. | Компетентным органам следует применять соответствующие рекомендации, изложенные в Сводной резолюции о дорожных знаках и сигналах. |
| Road vehicles carrying out distribution in the liberalised zone of intermodal terminals are allowed to have a maximum weight of 44 tonnes for transport of 40 foot ISO containers. | В случае дорожных транспортных средств, курсирующих в освобожденной от ограничений зоне интермодальных терминалов и используемых для перевозки 40-футовых контейнеров ИСО, максимально допустимый вес составляет 44 т. |
| It seeks to create a regional level-playing field which would facilitate gradual liberalisation and harmonization of cross-border road and rail haulage. | Его целью является создание равных условий конкуренции на региональном уровне, что способствовало бы постепенной либерализации и гармонизации трансграничных автомобильных и железнодорожных перевозок. |
| Number of culverts, bailey bridges to be constructed and the total kilometres of road maintained. | Число водоводов и мостов, которые планируется построить, и общая протяженность поддерживаемых в рабочем состоянии автомобильных дорог. |
| Up until 1999-2000 it was also payable for structural maintenance of principal road carriageways and the assessment and strengthening of bridges on primary routes (these are now funded through Basic Credit Approvals (BCAs)). | До 1999/2000 года эта дотация также выплачивалась на цели текущего обслуживания проезжих частей основных автомобильных дорог и для оценки и усиления конструкции мостов на основных маршрутах (сейчас такие работы финансируются путем утверждения базовых кредитов (УБК)). |
| It pays particular attention to road border crossing points but also touches upon border crossing points along railways and at sea ports. | В ней не только обращается особое внимание на пункты пересечения границ в ходе автомобильных перевозок, но и затрагиваются аспекты, относящиеся к пунктам пересечения границ на железных дорогах и в морских портах. |
| (a) Extended capacity-building: official development assistance (ODA) has often supported governments in preparing transport plans and identifying high priority road projects. | а) содействие наращиванию потенциала: официальная помощь в целях развития (ОПР) во многих случаях обеспечивала поддержку усилий правительств по подготовке планов развития транспорта и определению высокоприоритетных проектов, касающихся автомобильных дорог. |
| Although built as a mixed rail and road bridge, no rail line is now operating over the bridge. | Несмотря на то, что мост строился как совместный железнодорожный и автомобильный, сегодня через него нет железнодорожного сообщения. |
| GE.-22211 In 1995, investment in transport infrastructure (road, rail, inland waterway, airports and maritime ports) was around EUR 60 billion. | В 1995 году объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт, аэропорты и морские порты) достиг приблизительно 60 млрд. евро. |
| The Ministry of Transport has completed studies on the transport master plan covering railways, road, maritime, air and pipeline transport. | З) Министерство транспорта завершило исследования, которые проводились в связи с подготовкой генерального плана развития транспорта, охватывающего железнодорожный, автомобильный, морской, воздушный и трубопроводный виды транспорта. |
| A comprehensive and highly developed transport network, covering all the major means of transport (road, rail, air and inland waterways), connected all the major towns and cities, ports and harbours, and centres of economic activity of the former Soviet Union. | ЗЗ. Все крупные города, порты и промышленные центры Советского Союза были связаны между собой широкой и развитой транспортной сетью, включавшей в себя все основные виды транспорта (автомобильный, железнодорожный, воздушный и речной). |
| Road bridge at Stein/Mautern. | 70/ Автомобильный мост у Стейн/Маутерн. |
| obtain and provide the necessary financial resources for the implementation of transport investment projects along the priority road and rail routes | получение и выделение необходимых финансовых ресурсов для реализации проектов капиталовложений в области транспорта на приоритетных автодорожных и железнодорожных маршрутах |
| Analysis and risk management in tunnels on road communications | Анализ и управление рисками в автодорожных туннелях |
| These regulations were used by the Swedish National Road Administration when writing their internal regulations for road tunnels, Tunnel 99. | Эти правила использовались Национальной администрацией автомобильных дорог Швеции при подготовке внутренних правил, касающихся автодорожных туннелей, "Туннель 99". |
| With exception of the following paragraph, this instruction applies to projects for the construction of road tunnels more than 300 m long which are open to public traffic. | За исключением следующего подпункта, настоящая инструкция применяется к проектам строительства автодорожных туннелей длиной более 300 м, предназначенных для общего пользования. |
| Road pricing systems can be designed either in a negative spirit as an anti-motorist weapon or, in a positive spirit, as a way of financing improved urban highway systems. In | Системы взимания автодорожных сборов могут разрабатываться либо в соответствии с негативным подходом - в качестве средства борьбы с движением автотранспорта, - либо на основе позитивного подхода - как способ финансирования мероприятий по усовершенствованию сетей городских автодорог. |
| In this overall context, road, water and rail transport form part of an integrated and mutually reinforcing strategy providing an alternative to air operations. | В этом общем контексте автодорожный, водный и железнодорожный транспорт составляют часть комплексной стратегии, элементы которой дополняют друг друга и обеспечивают альтернативу авиаперевозкам. |
| The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. | Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
| These earlier spans include a small swinging road bridge, built into the lock structure at Gatún, and a swinging road/rail bridge constructed in 1942 at Miraflores. | Одним из них был небольшой автодорожный мост, построенный на шлюзе Гатун, а вторым - автомобильно-железнодорожный мост, построенный в 1942 году на шлюзе Мирафлорес. |
| It is an authoritative source of information, statistics and analysis about issues related to urban and regional mobility including all modes of public transport (rail and road). | Он служит авторитетным источником информации, статистических данных и анализов по вопросам, касающимся городского и регионального передвижения, включая все виды общественного транспорта (автодорожный и железнодорожный транспорт). |
| This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. | Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр". |
| The major part of the road, approximately 1546 km, is ordinary road. | Основная часть трассы протяженностью примерно 1546 км представляет собой обычное шоссе. |
| The GR-20 (Ioannina - Konitsa - Kozani), the old road is approximately 5 km west. | Шоссе GR-20 (Янина - Коница - Козани), старая дорога находится примерно в 5 км к западу. |
| For the 2012 road season, Trott joined Team Ibis Cycles, though she competed in only five races. | Также в сезоне 2012 года Лора пробовала свои силы на шоссе в команде Team Ibis Cycles, хотя и участвовала только в пяти гонках. |
| Lady Denman Drive, a roadway atop the dam wall, provides a third road crossing for the lake. | Шоссе Леди Денман, проходящее по верху дамбы, является третьим автомобильным переездом через пруд. |
| It's from a remote area 5.2 miles off of Cold Ridge Road. | Из отдалённого района в 5,2 милях от шоссе Голд Ридж. |
| Improvement of road infrastructure (increase of pavement and bridge bearing capacity), and | усовершенствование автодорожной инфраструктуры (улучшение качества дорожного покрытия и повышение несущей способности мостов) и |
| In the transport sector, the Bank's support relates to investment in the development or extension of rail and road infrastructure, procurement of transport equipment and provision of technical assistance. | В области транспорта Банк финансирует инвестиции в развитие или расширение железнодорожной и автодорожной инфраструктуры, закупку транспортного оборудования и предоставление технической помощи. |
| The working group assigned by the Ministry has suggested that the current Road Administration would be replaced by the Road Administration and the state-owned enterprise. | Созданная министерством рабочая группа предложила заменить нынешнюю Автодорожную администрацию автодорожной администрацией и государственным предприятием. |
| The representative of the World Road Association (PIARC) informed the meeting that the questionnaire had been sent to the members of PIARC's Tunnel Committee (27 members) which were not also members of ECE. | Представитель Всемирной автодорожной ассоциации (ПМАДК) сообщил участникам совещания о том, что этот вопросник был направлен членам Комитета ПМАДК по туннелям (27 членов), не являющимся членами ЕЭК. |
| The project will constitute a part of a major road infrastructure development project aimed at the modernization and improvement of Via Baltica and East-West road corridors, including access to the ports, and - besides ISPA - will be co-financed by the national budget and EIB. | Этот проект станет частью крупного проекта развития автодорожной инфраструктуры, направленного на модернизацию и усовершенствование маршрута "Виа Балтика" и автодорожных коридоров "Восток-Запад", включая подъездные дороги к портам, и - помимо ИСПА - будет финансироваться на совместной основе через национальный бюджет и ЕИБ. |
| The road, the street, asphalt. | Дорога, улица, асфальт |
| What is today referred to as the Icknield Street road acquired the name Ryknild Street during the 12th century, when it was named by Ranulf Higdon, a monk of Chester writing in 1344 in his Polychronicon. | Исторически дорога называлась Икнилдкая улица, но в XII веке получила название Рыкнилдкая улица, о чём честерский монах Ранульф Хигден написал в своём «Полихрониконе» в 1344 году. |
| Bin Jiang Road, Please. | Улица Бин Джан, пожалуйста. |
| Park Terrace - this street appears as Mill Road on an 1862 map. | Парк Террас (англ. Рагк Тёггасё) - улица, обозначенная как Милл-Роуд, впервые появилась на карте 1862 года. |
| The station was previously called Nieuwe Weg ("New Road") (1898-1939). | Изначально улица называлась Новой (название известно с 1890 года). |
| Indeed, public and private road actors early foresaw considerably simpler, but similar circumstances. | Фактически различные структуры из государственного и частного сектора, связанные с автомобильным транспортом, еще раньше предвидели похожие, хотя и значительно более простые ситуации. |
| That included a local market survey which identified new vendors for railway contracts and for road transportation. | Эта деятельность включала проведение обследования местного рынка, в ходе которого были определены новые перевозчики для заключения с ними контрактов на перевозку железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| The budgetary provision in respect of ration requirements for 2009/10 is based on the Operation's existing commercial contract and assumes that a greater proportion of rations will be delivered to the mission area and its final destination by sea and road. | Бюджетные ассигнования на покрытие продовольственных потребностей Операции в 2009/10 году рассчитывались исходя из положений нынешнего контракта, заключенного на рыночных условиях, и с учетом постепенного увеличения доли продовольствия, доставляемого в район развертывания Операции и конечные пункты назначения морским и автомобильным транспортом. |
| Efforts to find figures to support the idea that rail was likely to be more competitive than road over a longer distance were not successful. | Попытки найти доказательства в поддержку концепции, согласно которой железные дороги могут быть более конкурентоспособными по сравнению с автомобильным транспортом при перевозках на большие расстояния, не увенчались успехом. |
| 6/ Prevously systematic measurements of road and traffic noise were not available. | 6/ Данные о предыдущих систематических измерениях уровней шума, создаваемого автомобильным транспортом, отсутствуют. |
| So c... come on, let's just hit the road. | Так что... давай, нам нужно ехать. |
| 'Take the road to the east of the Salton Sea, which was longer 'but should be quiet, or go on the freeway and pray it wasn't too busy. | Выбрать дорогу к востоку от Солтон-Си, которая длиннее, но без машин, или ехать по шоссе и молиться, чтобы там не было слишком оживлённо. |
| To go to Koker should I continue this road or should I catch some bypass? | Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд? |
| I need to go out and work the road now. | Мне нужно ехать в тур. |
| We shouldn't take River Road, they put a roadblock up. | Ехать по Ривер-Роуд нельзя, там дорожное заграждение. |
| This road would eventually connect Mexico City to Santa Fe. | Железная дорога соединяет город Медельин со столицей и городом Санта-Марта. |
| So, we know the rail road goes to here | Итак, здесь проходит железная дорога. |
| There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. | Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей. |
| The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. | В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
| 3.21 In a sector in which a road or a railway runs close to a river, the installation of all the above-mentioned signs and signals shall be carried out in consultation with the respective competent authorities. | 3.21 На тех участках, где вблизи реки находится шоссейная или железная дорога, выставление всех вышеупомянутых знаков должно быть произведено в консультации с соответствующими компетентными органами. |
| The most important observation from the report Performance Indicators for the Road Sector, was that much less emphasis must be put on quantitative analysis, compared to qualitative assessment of the purposes the road programme is serving, and whether these reflect the views of the public. | Наиболее важным выводом в докладе Performance Indicators for the Road Sector было то, что гораздо больше внимания нужно уделять не количественному анализу, а качественной оценке для тех целей, которым служит программа развития автомобильного транспорта, и оценке того, насколько эти цели соответствуют мнениям общественности. |
| Located within a short walk of Gloucester Road Tube station (Piccadilly, District and Circle lines), the hotel is well located for exploring the city. | Расположенный в нескольких минутах ходьбы от станции метро Gloucester Road (линии Piccadilly, District и Circle) отель идеально подходит для знакомства с городом. |
| They incorporated a new song into their "The Road To Warped Tour 2013" in Europe titled "Behvis Bullock." | Они включили новую песню в их The Road To Warped Tour 2013 в Европе под названием «Behvis Bullock». |
| Harper Avenue - this street was formerly called Park Road and North Park Road. | Харпер-авеню (англ. Нагрёг Avenue) - первоначальное название Парк-Роуд (англ. Park Road) и Норс Парк-Роуд (англ. North Park Road). |
| DC established Paradox Press to publish material such as the large-format Big Book of... series of multi-artist interpretations on individual themes, and such crime fiction as the graphic novel Road to Perdition. | DC основала Paradox Press, чтобы публиковать материалы, вроде серии книг Big Book of... разных художников, интерпретирующих индивидуальные темы, а также криминальную фантастику, вроде графического романа Road to Perdition. |
| Address: 20, Clough Road, Oldham. | Адрес: 20, Клот Роуд, Олдхэм. |
| I followed him to the Old Sawmill Road, and then I lost him. | Я ехал за ним до Олд Соумилл Роуд, а потом потерял его из вида. |
| 'Terry to Danebury Road, do you read me? | 'Терри вызывает Дэнбери Роуд, как меня слышите? |
| Exhibition Road, please. | Гастингс, где находится Эксибишн Роуд? |
| Go straight ahead, turn right to Deming for Nanshan Road. | Езжайте прямо, потом поверните направо в сторону Дэмин и дальше на Наньшань Роуд. |