| Look here, we don't need a new road. | Послушайте, нам не нужна новая дорога. |
| The train and the main road. Tomek, do you have. | Есть только два пути в город... поезд и главная дорога. |
| Road E 285 new E road | Дорога Е 285 новая дорога категории Е |
| Is this the right road? | Это точно верная дорога? |
| On the Goris-Kapan section (65 km) the road goes through two mountain passes at 1,750 m and 1,900 m above sea level. | На участке Горис - Капан (65 км) дорога пересекает два перевала - 1750 м и 1900 м над уровнем моря. |
| And the best road to economic empowerment and social well-being lies in decent work (Annan, 2004). | А лучший путь к расширению экономических прав и возможностей и социальному благополучию - достойная работа» (Аннан, 2004). |
| This is the road to a democratic and self-sustainable Bosnia and Herzegovina. Croatia stands ready to facilitate this process. | Это путь к созданию демократической и самодостаточной Боснии и Герцеговины. Хорватия готова оказать содействие осуществлению этого процесса. |
| It is a national responsibility to chart the road to development. | Наметить путь, ведущий к развитию, - обязанность любой страны. |
| There is only one road before us... and it leads over the Edge of the World. | Перед нами единственный путь... и он ведет за Край Света! |
| To attend the International Road Federation Silk Road Conference, Ashgabat, 15-17 April 1998 | Участие в работе Конференции "Шелковый путь", организованной Международной федерацией дорог, Ашхабад, 15-17 апреля 1998 года |
| Though by trade he's a road builder. | Хотя, он по профессии дорожный строитель. |
| Eurostat would check the definition for "Road Tractor" in the German edition. | Евростат проверит определение "дорожный тягач" в издании на немецком языке. |
| Looks like a road sign. | Похоже на дорожный знак. |
| On 23 July 2005, a highway patrol on the Umm-Drisay-Manwashi road was ambushed at km 93, which led to the martyrdom of Captain Hasan Mohamed Al-Hadi and two other persons. | 23 июля 2005 года на 93-м километре дороги Умм-Дрисей-Менавашей дорожный патруль попал в засаду, в результате чего погибли капитан Хасан Мухаммед Аль-Хейди и еще два человека. |
| Road engine's not starting. | Дорожный движок не стартует! |
| Since traffic densities tend to increase rapidly in and around large built-up areas, it is necessary to choose counting posts on road sections in rural areas at sufficiently large distances from urban zones. | Поскольку интенсивность движения имеет тенденцию к быстрому увеличению в больших населенных пунктах и вокруг них, необходимо выбирать пункты учета на дорожных участках в сельских районах на достаточно большом удалении от городских зон. |
| Road pricing makes motorists consider the external costs of their behaviour and can reduce car use and even reduce journeys or encourage greater use of public transport where a high quality suitable alternative is provided but road pricing is not an efficient form of raising money. | Взимание дорожных сборов заставляет автомобилистов учитывать эти внешние издержки, может сократить использование автомобилей и даже уменьшать количество поездок или стимулировать более активное использование общественного транспорта там, где он оказывается подходящей качественной альтернативой, но где взимание платы не является эффективным способом мобилизации финансовых ресурсов. |
| The text proposed by the US could be slightly amended to also integrate road carriers, thus reading as follows: | В предложенный США текст можно было бы внести незначительные поправки, с тем чтобы охватить и дорожных перевозчиков, и представить его в следующей редакции: |
| (c) Does any country know of any other pictograms or symbols used for traffic signs or road markings that are protected by copyright? | с) Знает ли какая-либо страна о любых других графических обозначениях или символах, которые используются в качестве дорожных знаков или сигналов и которые находятся под защитой законодательства об авторском праве? |
| Types of passenger road motor vehicle | Типы пассажирских дорожных механических транспортных средств |
| Continued monitoring of the implementation of Annex 8 to the "Harmonization Convention" on the facilitation of road border crossing at the national level. | Непрерывный мониторинг осуществления приложения 8 к "Конвенции о согласовании", касающегося международных автомобильных перевозок, на национальном уровне. |
| Suffice it to mention here that the number of people injured in road accidents has reached 12,700 of whom 1,870 have died of their injuries while others continue to suffer from permanent injuries. | Достаточно отметить, что число людей, получивших ранения в результате автомобильных катастроф, достигло 12700 человек, из которых 1870 погибли от ран, а другие по-прежнему страдают, оставаясь инвалидами. |
| The international road transportation of goods performed by Latvian hauliers to the Russian Federation has been artificially limited from the Russian side since 1999 (also for political reasons). | начиная с 1999 года российская сторона искусственно ограничивает (в том числе и по политическим причинам) объем международных автомобильных перевозок, осуществляемых латвийскими перевозчиками в направлении Российской Федерации. |
| Two strategic documents of the MoT have been accepted by the Economic Committee of the Council of Ministers: The General Plan on transport infrastructure development till the year 2015, and The Strategy of Maintenance and development of the national road network till the year 2015. | Два документа министерства транспорта по вопросам стратегии были приняты экономическим комитетом совета министров: "Общий план развития транспортной инфраструктуры до 2015 года" и "Стратегия в области содержания и развития сети национальных автомобильных дорог до 2015 года". |
| B. Road Driving time and rest periods | В. Продолжительность управления и периоды отдыха при автомобильных перевозках |
| Transit-TransKazakhstan 2009 covered the whole transport industry: rail, sea, road and air transport; multimodal transport; ports; terminals; manufacturers of rolling stock; equipment for the transport of goods; logistics; and much more. | Выставка «Transit-TransKazakhstan 2009» представила все сферы транспортного комплекса: железнодорожный, морской, автомобильный и воздушный транспорт; смешанные перевозки; порты, терминалы; производителей подвижного состава и оборудования для перевозки грузов, логистику и многое другое. |
| Maintenance (euro per km of road) | Автомобильный транспорт Текущее обслуживание (евро на км дороги) |
| The poor road conditions, the ageing fleet and the increase in the number of commuters worsen the situation in the EECCA countries. | Способствуют ухудшению ситуации в странах ВЕКЦА плохие дороги, устаревший автомобильный парк и рост числа людей, ежедневно использующих автотранспорт. |
| While the road receives a share of 60% of the total transport investments the share of rail is under 10%. | Если на автомобильный транспорт приходится 60% общих инвестиций в области транспорта, то на долю железных дорог приходится менее 10%. |
| On 31 August 1997, Diana, Princess of Wales died in hospital as a result of injuries sustained in a car crash in the Pont de l'Alma road tunnel in Paris, France. | 31 августа 1997 года Диана, Принцесса Уэльская, погибла в результате травм, которые были получены в автомобильной аварии на мосту Альма автомобильный тоннель в Париже, Франция. |
| At the border of the EU and CEE/CIS countries the quality, extent and condition of the road networks changes considerably. | В странах ЕС и СЦВЕ/СНГ качество, протяженность и состояние автодорожных сетей существенно различаются. |
| In order to ensure an optimum level of safety in road tunnels the following objectives must be achieved: | Для обеспечения оптимального уровня безопасности в автодорожных туннелях должны быть достигнуты следующие цели: |
| This proposal was adopted by the UNECE Inland Transport Committee (ITC) during its sixty-second session in February 2000 and a mandate was given to the Expert Group to first concentrate its efforts on road tunnels. | Это предложение было принято Комитетом по внутреннему транспорту (КВТ) ЕЭК ООН в ходе его шестьдесят второй сессии, состоявшейся в феврале 2000 года, и данной Группе экспертов был предоставлен мандат на то, чтобы она первоначально сосредоточила свои усилия на автодорожных туннелях. |
| Regarding the request for "relevant provisions from national legislation or other proposals", an outline of national activities in the field of "safety in road tunnels" has been submitted to the UNECE secretariat. | В связи с просьбой, касающейся направления информации о "соответствующих положениях национального законодательства и других положениях", секретариату ЕЭК ООН был представлен общий обзор деятельности, проводимой на национальном уровне в области обеспечения "безопасности в автодорожных туннелях". |
| Road infrastructure density and quality vary from country to country. | Плотность и качество автодорожных сетей не одинаковы в различных странах. |
| Among the various modes of transport, the road sector consumes the most energy and is responsible for more than 80 per cent of carbon dioxide emissions from all forms of transport. | Среди различных видов транспорта автодорожный сектор потребляет наибольший объем энергии и является источником более 80 процентов выбросов двуокиси углерода по всем видам транспорта. |
| One example from the EIB experience speaks of a road project in which it was recommended, in the light of traffic levels, to build only one lane per direction of the originally proposed motorway. | Одним из примеров опыта ЕИБ является автодорожный проект, в рамках которого с учетом уровней движения было рекомендовано построить только по одной полосе движения в каждом направлении вместо первоначально предложенной автомагистрали. |
| Opened in 1930 in a Saratov Road Institute (SRI). | Открыт в 1930 году как Саратовский автодорожный институт (САДИ). |
| These earlier spans include a small swinging road bridge, built into the lock structure at Gatún, and a swinging road/rail bridge constructed in 1942 at Miraflores. | Одним из них был небольшой автодорожный мост, построенный на шлюзе Гатун, а вторым - автомобильно-железнодорожный мост, построенный в 1942 году на шлюзе Мирафлорес. |
| Road: 95,013 tons within Mission area | Автодорожный транспорт: перевозка 95013 тонн грузов внутри района Миссии |
| Its main settlement is Alice Town, a collection of shops, restaurants, and bars on a road known as "The King's Highway". | Главный населенный пункт острова - Элис-Таун (англ. Alice Town), представляет собой скопление магазинов, ресторанов и баров вокруг единственной дороги, известной как Королевское шоссе (King's Highway). |
| Smart highway and smart road are terms for a number of different proposals to incorporate technologies into roads for generating solar energy, for improving the operation of autonomous cars, for lighting, and for monitoring the condition of the road. | Умное шоссе и умная дорога - термины для различных предложений по включению технологий в строительство дорог для генерации солнечной энергии, для улучшения функционирования автономных автомобилей, для освещения, и для контроля состояния дороги. |
| In another incident, a father and son were driving on a highway, saw a line of Coalition forces cars behind them and pulled over to the side of the road to let them drive by. | В другом случае отец и сын ехали в автомашине по шоссе и, увидев сзади них автомобильную колону коалиционных сил, остановились у обочины, чтобы пропустить ее. |
| In the south, a three kilometer service road connects the bridge to the Chiang Khong-Thoen Highway and Route 1129 in Thailand. | На юге, З-километровая дорога соединяет мост с шоссе Чан Хонг-Тхоен и шоссе 1129 в Таиланде. |
| From 29 April until now, the militants have continued to shell the positions of the detachment of the Ministry of Defence at Kafirnigan and the permanent position of the 2nd Independent Mountain Sapper Battalion (the 9 km. post on the Dushanbe-Kafirnigan road). | С вечера 29 апреля и по настоящее время боевики продолжают вести обстрел позиций сводного отряда Министерства обороны в Кофарнихоне и пункта постоянной дислокации 2-го отдельного горносаперного батальона (9 км шоссе Душанбе-Кофарнихон). |
| There was also an increase in public construction expenditures for education and road infrastructure. | Также возросли и государственные расходы на строительство учебных зданий и автодорожной инфраструктуры. |
| Sierra Leone is focusing on road network, SME development, the ICT sector and both agriculture and manufacturing. | Сьерра-Леоне сосредоточила внимание на автодорожной сети, развитии малых и средних предприятий, секторе ИКТ, а также сельском хозяйстве и обрабатывающей промышленности. |
| The information should comprise, in particular, the physical characteristics of road and rail infrastructures as well as volumes of passenger and goods traffic by link. | В частности, эта информация должна включать физические характеристики автодорожной и железнодорожной инфраструктуры, а также объемы пассажирских и грузовых перевозок с разбивкой по соединениям. |
| That current 45 foot containers have been carried on the European road network for the past 10 years demonstrates that this equipment can be handled perfectly safely on the existing road network. | Тот факт, что современные 45-футовые контейнеры в течение последних десяти лет перевозятся по европейской автодорожной сети, показывает, что это оборудование может совершенно безопасно применяться на существующих автомобильных дорогах. |
| Question 3: Road infrastructure financing | Вопрос З: Финансирование автодорожной инфраструктуры |
| There is a small street that links the main road to a Bora Bora Pearl shop. | Есть небольшая улица, которая соединяет главную дорогу с магазином Вога Вога Pearl. |
| In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. | В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road. |
| A street, the former Community Access Road, on nearby Fort Bragg was named in his honor. | В его честь была названа улица (бывшая Community Access Road) близ Форт-Брэгга. |
| Magna Carta College is on Mayfield Road. | Школьный переулок - улица в Магадане. |
| 'Any call sign near 3 Saville Road? bravo tango six seven, echo delta, come in.' | Всем патрульным, улица Савилль З. Браво, Танго, 6, 7, Эй, Ди. Внимание. |
| Similarly, they are also trucked via road to Kismaayo and other areas within Somalia. | В Кисмайо и другие районы Сомали оружие также доставляется автомобильным транспортом. |
| In 2000 and 2001, the Commission approved Euro 6 billion ISPA funding, with 61% going to transport projects, equally shared between rail and road. | В 2000 и 2001 годах Комиссия одобрила финансирование по линии ИСПА в размере 6 млрд. евро, из которых 61% предназначалось для транспортных проектов в равном соотношении между железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Land mines, destroyed bridges and military activity have limited road transportation, and airlift operations have had to be reduced because of the fighting and the threat of missile attacks. | Мины, разрушенные мосты и военные операции ограничили объем перевозок товаров автомобильным транспортом, а, кроме того, из-за боевых действий и угрозы ракетного обстрела было необходимо сократить объем воздушных перевозок. |
| The Unit will support and coordinate all air and group road movements, transferring staff to and from the Forward Support Base, the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Commercial Airport. | Эта группа будет поддерживать и координировать все перевозки сотрудников воздушным транспортом и групповые перевозки сотрудников автомобильным транспортом между передовой базой снабжения, Багдадским центром обслуживания дипломатических представительств и коммерческим аэропортом. |
| In reality, some remedial measures were taken, and have already resulted in a small but significant transfer of freight from road to IWT (while transfer from rail is marginal). | На деле некоторые меры по исправлению положения были приняты и уже привели к небольшому, но крайне важному снижению объема грузовых перевозок автомобильным транспортом за счет ВВТ (хотя перераспределение железнодорожных перевозок в пользу ВВТ весьма незначительно). |
| They will only let me drive them home on this road just to see you. | Они заставляют меня ехать домой этой дорогой только чтобы увидеть вас. |
| You should know, if you check my phone, you'll see I drive around the ring road twice before going home. | Хочу сказать, если проверите мой телефон, то увидите, что я даю два круга по кольцевой, прежде чем ехать домой. |
| Which side of the road are you people driving on now? | По какой стороне теперь тут ехать? |
| We're getting shot at by our own guys? - We're supposed to be on road 04. | Мы должны были ехать по четвёртой дороге, радируй и скажи, чтобы они прекратили огонь. |
| A hum begins in my brain, and it grows and it grows and that hum sounds like the open road, and I could drive it forever. | В голове у меня начинается гул, нарастает, нарастает, звучит, как шум открытой дороги, и я могу ехать по ней вечно. |
| The road and the tunnel were never built. | Железная дорога и тоннель так и не были построены. |
| Shortly afterwards a road was laid out here. | Вскоре после этого туда была проложена железная дорога. |
| The Baku-Tbilisi railway and 82 km of the Silk Road pass through the region. | Через регион проходит железная дорога Баку-Тбилиси и 82 км Шелкового пути. |
| Wells first station, Priory Road, opened in 1859 on the Somerset Central Railway (later the Somerset and Dorset Joint Railway) as the terminus of a short branch from Glastonbury. | Первая станция - Прайори Роад (англ. Priory Road) - открылась в 1859 году и относилась к Центральной железной дороге Сомерсета (позднее железная дорога Сомерсета и Дорсета (англ. Somerset and Dorset Joint Railway)) и была развязкой на короткие ответвления от Гластонбери. |
| 3.21 In a sector in which a road or a railway runs close to a river, the installation of all the above-mentioned signs and signals shall be carried out in consultation with the respective competent authorities. | 3.21 На тех участках, где вблизи реки находится шоссейная или железная дорога, выставление всех вышеупомянутых знаков должно быть произведено в консультации с соответствующими компетентными органами. |
| Address: Sheikh Sultan Al Awal Road, Al Khaldia P.O. | Адрес: Sheikh Sultan Al Awal Road, Al Khaldia P.O. |
| It sold more than 60,000 copies in its first week, topping their previous #1 albums Silver Side Up and The Long Road (selling 43,000 and 45,000 copies). | На их родине, в Канаде, продано более 60000 копий в первую же неделю, учитывая, что их первые альбомы, Silver Side Up и The Long Road, продались тиражом 43,000 и 45,000 копий. |
| "I can remember playing the latest King's Quest, Doom, and Sam & Max Hit the Road while working on it, but I can't say they had any profound impact on the story or design." | «Я могу вспомнить, что играл в последний King's Quest, Doom и Sam & Max Hit the Road когда работал над игрой, но не могу сказать что они оказали глубокое влияние на историю или дизайн.» |
| Grant was born Archibald Alec Leach on January 18, 1904 at 15 Hughenden Road in the northern Bristol suburb of Horfield. | Арчибальд Александр Лич родился 18 января 1904 года по адресу 15 Hughenden Road в Холфилде - северном пригороде английского города Бристоль. |
| Besides working with Santana, Kroeger also recorded with Travis Tritt on his album The Storm, where Tritt did a cover of Nickelback's "Should've Listened" track from The Long Road. | Кроме работы с Сантаной, Чед записался с Трэвисом Триттом на его альбоме The Storm, где Тритт исполнил кавер на песню Nickelback «Should've Listened» из альбома The Long Road. |
| 47, Coldhurst Road, Chadderton. | Колдхарст Роуд, 47, Чаддертон. |
| He won his second cap for Ireland in April 2003, coming on as a late substitute in a friendly international against Norway at Lansdowne Road. | Он сыграл свой второй матч за Ирландию в апреле 2003 года, выйдя на замену в дружеском матче против Норвегии на «Лэнсдаун Роуд». |
| "Exhibition Road, London". | Эксибишн Роуд, Лондон. |
| We've done a wide sweep of the area where the van was ambushed, travelling along Church Road. | Мы прочесали обширную территорию вокруг места нападения по дороге Чёрч Роуд. |
| Canaan is mainly a residential area, and is part of the developing Canaan-BonAccord region of Tobago which benefits from proximity to the CrownPoint airport and the main thoroughfare: Milford Road which connects to the capital Scarborough. | Канаан - в основном жилой район и является частью развивающейся области Тобаго, Канаан-Бонаккорд, которая извлекает выгоду из близости к аэропорту и главной магистрали, Милфорд Роуд, которая ведёт в столицу, Скарборо. |