| An asphalt road connects Lachin with both Stepanakert/Khankendi and Armenia. | Асфальтированная дорога связывает Лачин как со Степанакертом/Ханкенди, так и с Арменией. |
| And why we need a road if it can not be over Translate grandmother? | А зачем нужна дорога, если через нее нельзя перевести бабку? |
| All right, guys, if you think the road trip is fun, wait till we get to the campsite. | Ну, ребята, вам кажется, дорога это весело? Погодите, пока приедем на место! |
| Finally, counsel reiterates that the location of the quarry and the road leading to it are of crucial importance for the activities of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee, because their new slaughterhouse and the area used for rounding up reindeers are situated in the immediate vicinity. | Наконец, адвокат вновь заявляет, что местонахождение карьера и ведущая к нему дорога имеют решающее значение для деятельности Комитета пастухов Муоткатунтури, поскольку их новая скотобойня и район, используемый для выпаса оленей, находятся в непосредственной близости от него. |
| "The road disappeared." | "Дорога исчезла." |
| This has been a long road filled with obstacles and challenges, but one that has led to enormous achievements. | Мы прошли долгий путь, сопряженный с препятствиями и трудностями, но он привел нас к огромным достижениям. |
| We are fully cognizant of the short- and long-term consequences of this crisis and know that the road ahead as we rebuild and heal our society will be extremely difficult. | Мы полностью отдаем себе отчет в кратко- и долгосрочных последствиях этого кризиса и знаем, что путь восстановления и оздоровления нашего общества будет чрезвычайно сложен. |
| I don't want to believe that the road is closed | Верить в то, что путь закрыт, |
| (Emily) But it is our bonds of choice that truly light the road we travel... | Но только мы можем выбрать то, что нам осветит путь, по которому мы идем |
| Kautz's cavalry division was ordered to clear the line of advance for the infantry, Brooks and Martindale would march down the City Point Railroad, and Hinks's U.S. Colored Troops would approach on the Jordan Point Road. | Кавалеристам Кауца было приказано расчистить путь пехоте, Брукс и Мартиндейл должен был наступать по линии железной дороги Петерберг-Ситипойнт, а цветные отряды Хинкса должны были наступать по дороге Джордан-Пойнт. |
| This function can only be fulfilled by a road sign. | Поэтому данную функцию может выполнять только соответствующий дорожный знак. |
| He's the Road Captain in the Kitchen Hellions. | Он дорожный капитан в кухне Элионс. |
| Quagmire will show up like the Road Runner. | Куагмайр примчится сюда как Дорожный Бегун. |
| Laurinaitis made his debut in November 1982, competing as The Road Warrior using a biker gimmick. | Джо дебютировал в ноябре 1982 года, участвуя как Дорожный Воин в гиммике байкера. |
| Even though the Mazda is less expensive to buy, it uses less fuel, it's cheaper to insure, it's kinder to Johnny Polar Bear, so the road tax is cheaper. | При этом Мазда дешевле Использует меньше топлива, ее дешевле содержать, благодаря Джону Полар Беару дорожный налог меньше. |
| Broke away from a road gang the day of that storm. | Сбежал из партии дорожных рабочих в день того шторма. |
| weights and dimensions of road vehicles; | Ь) вес и габариты дорожных транспортных средств. |
| "1. Goods carried under the TIR procedure in sealed road vehicles, combinations of vehicles or containers shall not as a general rule be subjected to examination at Customs offices en route. | "1. Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП в запломбированных дорожных транспортных средствах, запломбированных составах транспортных средств или запломбированных контейнерах, как правило, освобождаются от таможенного досмотра в промежуточных таможнях. |
| The wording of the signs included in the new paragraph 11 (emergency exits) of the Convention on Road Signs and Signals was amended to read: | Формулировка знаков, включенных в новый пункт 11 (аварийные выходы) Конвенции о дорожных знаках и сигналах, изменена следующим образом: |
| The utility model relates to the field of road mechanical engineering and can be used in devices for the clearing and removal of snow and ice formations from the surface of roads and sidewalks. | Полезная модель относится к области дорожного машиностроения и может найти применение в устройствах для очистки и удаления снежных и ледяных образований с дорожных покрытий и тротуаров. |
| After the 1950s, transport policy changed, giving more emphasis to highway transportation and resulting in a rapid expansion of the national road system. | После 50-х годов транспортная политика изменилась, больше внимания стало уделяться автомобильному транспорту, что привело к быстрому расширению национальной сети автомобильных дорог. |
| Up until 1999-2000 it was also payable for structural maintenance of principal road carriageways and the assessment and strengthening of bridges on primary routes (these are now funded through Basic Credit Approvals (BCAs)). | До 1999/2000 года эта дотация также выплачивалась на цели текущего обслуживания проезжих частей основных автомобильных дорог и для оценки и усиления конструкции мостов на основных маршрутах (сейчас такие работы финансируются путем утверждения базовых кредитов (УБК)). |
| The TEM and TER Master Plan elaboration achieved its goal which was to present a consistent and realistic short, medium and long-term investment strategy for the road, rail and combined transport Backbone Networks in the wider TEM and TER region. | Разработчики Генерального плана ТЕА и ТЕЖ достигли своей цели, заключающейся в том, чтобы определить согласованную и реалистичную кратко-, средне- и долгосрочную инвестиционную стратегию для магистральных сетей автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок в расширенном регионе ТЕА и ТЕЖ. |
| A road maintenance levy has been established, and axle-load limits monitored at a number of weighbridges are beginning to help control overloading. | Был введен сбор на цели технического обслуживания автомобильных дорог, а установление контроля за соблюдением предельной нагрузки на ось с использованием платформенных весов начинает приносить практические результаты, содействующие прекращению практики перегрузки автотранспортных средств. |
| Travel-mode switching from car to bus, rail or other mass transportation systems can reduce primary energy use by 30 to 70 per cent, while switching container freight traffic from road to rail can reduce primary energy use by 30 per cent. | Переключение с автомобильных средств транспорта на автобус, железную дорогу и другие системы общественного транспорта может сократить масштабы первичного потребления энергии на 30-70 процентов, в то время как переключение контейнерных грузовых перевозок с автомобильных на железнодорожные платформы может сократить масштабы первичного потребления энергии на 30 процентов. |
| ECA organized the forum on transport infrastructure and regional integration for Central Africa in Yaoundé, Cameroon, from 15 to 18 December 2003 designed to adopt a subregional transport master plan that covered road, rail, air and inland water transport. | Экономическая комиссия для Африки организовала проведение 15-18 декабря 2003 года в Яунде, Камерун, форума по вопросам транспортной инфраструктуры и региональной интеграции для стран Центральной Африки в целях принятия субрегионального капитального плана развития транспорта, включая автомобильный, железнодорожный, воздушный и внутренний водный транспорт. |
| Road part of the CQ: A pilot questionnaire with a change of units in the number of passenger cars and breakdown of trolleybuses will be added by ECMT. | Автомобильный раздел ОВ: ЕКМТ изменит в экспериментальном вопроснике единицы измерения количества пассажирских автомобилей и дополнит его классификацией троллейбусов. |
| The diversification of production activities away from heavy industries to more consumer-oriented ones was shifting transport demand from rail to road. | Диверсификация производственной деятельности в направлении от тяжелых отраслей промышленности до отраслей, которые в большей степени ориентированы на запросы потребителей, вызвала смещение спроса на перевозки с железнодорожного транспорта на автомобильный. |
| Although road transit dominates the international carriage of goods, its advantage of quick door-to-door service has not been attained. | Хотя автомобильный транспорт и занимает господствующее положение в международных грузовых транзитных перевозках, такое его преимущество, как возможность перевозки грузов "от двери до двери", используется еще неполностью. |
| Road vehicles and maintenance services; | автомобильный транспорт и техническое обслуживание; |
| Detailed data from highway tolls and road sensors are being used to prepare traffic statistics. | Подробные данные об оплате проезда по платным автомагистралям и данные с автодорожных датчиков используются для подготовки статистики дорожного движения. |
| Specific studies on the dangers of road tunnels. | Целевой анализ факторов риска в автодорожных туннелях. |
| The Ad hoc Multidisciplinary Group reviewed the Terms of Reference and Mandate and agreed to start with road tunnels. | Специальная многопрофильная группа экспертов рассмотрела круг ведения и мандат и решила начать свою работу с рассмотрения вопроса об автодорожных туннелях. |
| Points for discussion and proposals to enhance safety in road tunnels | Вопросы для обсуждения и предложения по повышению безопасности в автодорожных туннелях |
| These and other features mean that the actual risk arising from the use of a railway tunnel is much less than that of a road tunnel. | Эти и другие факторы означают, что фактический риск, связанный с использованием железнодорожных туннелей, является намного меньшим по сравнению с использованием автодорожных туннелей. |
| Among the various modes of transport, the road sector consumes the most energy and is responsible for more than 80 per cent of carbon dioxide emissions from all forms of transport. | Среди различных видов транспорта автодорожный сектор потребляет наибольший объем энергии и является источником более 80 процентов выбросов двуокиси углерода по всем видам транспорта. |
| The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. | Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
| The Bridge of the Americas (Spanish: Puente de las Américas; originally known as the Thatcher Ferry Bridge) is a road bridge in Panama, which spans the Pacific entrance to the Panama Canal. | Мост двух Аме́рик (исп. Puente de las Américas; первоначально известный как Thatcher Ferry Bridge) - автодорожный мост в Республике Панама, пересекающий подход Тихого океана к Панамскому каналу. |
| The Cargohopper is an electrically/solar powered, silent, narrow build "road train" that distributes shop cargo more effectively and efficiently than any other inner city system. | "Каргохоппер" представляют собой бесшумный "автодорожный поезд" с узким корпусом, работающий на солнечной энергии/с электрическим приводом, который доставляет грузы в торговые точки более эффективно и рационально по сравнению с любой другой внутригородской транспортной системой. |
| This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. | Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр". |
| You know the old Macgregor farm road off route 7? | Знаешь старую ферму МакГрегоров рядом с седьмым шоссе? |
| I mean how far is a nearest town or ranch, or road? | Я хотел спросить, сколько отсюда до ближайшего города, фермы или шоссе? |
| The section between Ketura and Sde Boker is a scenic route, and some drivers use this road when driving to Eilat because it provides more attractions and scenery, as opposed to highway 90 which is considered to be safer and faster. | Участок между Кетурой и Сде-Бокер считается ландшафтным маршрутом, и многие водители используют этот маршрут при поездке в Эйлат, поскольку он обеспечивает больше достопримечательностей и пейзажей в пути, в отличие от шоссе 90, которое считается более безопасным и быстрым. |
| Our road improvement and maintenance programmes have resurfaced miles of road and improved drainage throughout the twin island Federation. | Наша программа по содержанию и улучшению состояния дорог позволила обновить дорожное покрытие многомильных участков шоссе и улучшить дренажные системы на всей территории Федерации обоих островов. |
| Breaker 1-9, this is Little Chopper heading north on the 95 Big Road just north of Miami. | Прием, Прием, Это Чопер Следую на север по 95 шоссе |
| For the expansion of the road transit infrastructure sizeable resource allocations are required. | Для расширения транзитной автодорожной инфраструктуры требуются существенные ресурсы. |
| Since a tunnel is an integral part of the road system, the main criteria in deciding whether to build a single or a twin-tube tunnel should be projected traffic volume and safety. | Поскольку туннель является неотъемлемой частью автодорожной системы, основными критериями при принятии решения о строительстве однотрубного или двухтрубного туннеля являются предполагаемая интенсивность движения и уровень безопасности. |
| European Union assistance in the past two years has been earmarked for the construction of road and port infrastructure and the agricultural sector. | В эти два последние года помощь Европейского союза направлялась на осуществление проектов по развитию автодорожной и портовой инфраструктуры, а также в сектор сельского хозяйства. |
| (a) To develop a road infrastructure: there are fewer than 350 km of paved roads in Chad; during the rainy season, which lasts from 3 to 5 months, virtually the entire road system is impassable; | а) развитие автодорожной инфраструктуры: в Чаде имеются автомобильные дороги с битумным покрытием протяженностью менее 350 км, и практически вся сеть автомобильных дорог непригодна для эксплуатации во время сельскохозяйственной кампании, длящейся от трех до пяти месяцев; |
| Countries in East Africa regard the Northern, Central and Southern Transport Corridors, as well as the additional corridors identified in the East African Community Road network, as regional projects. | Страны Восточной Африки рассматривают Северный, Центральный и Южный транспортные коридоры, а также дополнительные транспортные коридоры, намеченные в рамках автодорожной сети Восточноафриканского сообщества, в качестве региональных проектов. |
| When you hear Shangdong Road, you have to say you're getting off. | Когда ты слышишь "улица Шандун", ты должен сказать, что выходишь. |
| Excuse me, I think you missed a turn back there, that was my street, Lacey Road? | Извините, я думаю, вы пропустили поворот, там была моя улица, Лейси Роуд? |
| Out of 365 streets, the main ones are Istiklol Street, Taraqqiyot Street, Fargona Yuli Street, Tashkent Ring Road, Zharkurgan Street, Yashnobod and Akhangaran Highway. | В Яшнабадском районе 365 улиц, основными из которых являются улица Истиклол, улица Тараккиёт, улица Фаргона Йули, Ташкентская кольцевая автомобильная дорога, улица Жаркурганская, улица Яшнобод и Ахангаранское шоссе. |
| The road which runs in 3 lanes in both directions, is part of the London Inner Ring Road and as such forms part of the boundary of the zone within which the London congestion charge applies. | Улица имеет три ряда в каждом направлении, является частью Лондонской внутренней кольцевой автодороги, а также составляет часть границы области, внутри которой осуществляется Лондонский транспортный сбор. |
| 'Any call sign near 3 Saville Road? | Всем патрульным, улица Савилль З. |
| In answer to a question from the ECE secretariat, the Joint Meeting confirmed that the carriage of fertilizer ammoniating solution with free ammonia by rail or road should be prohibited. | В связи с поставленным секретариатом ЕЭК ООН вопросом Совместное совещание подтвердило, что перевозка растворов удобрений, содержащих свободный аммиак, железнодорожным и автомобильным транспортом должна быть запрещена. |
| Ukraine's transport infrastructure has the capacity to transport over 60-70 billion tons of goods each year by rail, inland waterway and road and handle them in its ports, and also to convey up to 200 million tons of products by pipeline. | Технологические мощности национальной транспортной инфраструктуры разрешают ежегодно перевозить железными дорогами, внутренним водным и автомобильным транспортом и перерабатывать в портах свыше 60-70 млн.т. товаров, а также доставлять трубопроводным транспортом до 200 млн. т. |
| Combined transport by rail and road | Комбинированная перевозка железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Swap body Carrying unit strong enough for repeated use, but not enough to be top-lifted or stackable when loaded, designed for intermodal transport of which one leg is road. | Перевозочная единица, являющаяся достаточно прочной для многократного использования, но не пригодная для захвата сверху или штабелирования при загрузке и предназначенная для интермодальных перевозок, когда один отрезок пути выполняется автомобильным транспортом. |
| For road and rail transport, however, the situation is different; distance is a major determinant of road and rail transport costs. | Однако в случае автомобильных и железнодорожных перевозок положение является иным; при перевозке грузов автомобильным транспортом или по железной дороге расстояние оказывается одним из главных факторов, определяющих транспортные издержки. |
| You ready to hit the road, then, Doc? | Вы готовы ехать, док? |
| I need to go out and work the road now. | Мне нужно ехать в тур. |
| From Brescia or Milan take the state road (Provinciale) 236. | Из Брешии-Милана надо ехать по дороге СС 236. |
| So that bus just overtook me, so I have to now go on the wrong side of the road and you get... | Этот автобус обогнал меня таким образом, что мне пришло ехать не по той стороне дороги. |
| We can take the road until we hit the pylons, but then once we're in their territory, | Можно ехать по дороге, пока не доедем до барьера, |
| The road and the tunnel were never built. | Железная дорога и тоннель так и не были построены. |
| The approach road and railway divide the west part into a southern half, which contains cargo and maintenance facilities, and a northern half, which contains mostly administrative buildings and service facilities, a holiday long-term parking lot and the visitors' centre. | Подъездная дорога и железная дорога отделяют западную часть на южную половину, где находятся карго- и обслуживающие сооружения, и северную половину, где находятся большей частью административные здания и обслуживающие сооружения, долгосрочная стоянка для «отпускников», а также экскурсионный «Центр для посетителей». |
| In mid-century, the state's rural and commercial areas were connected by the construction of a 129-mile (208 km) wooden plank road, known as a "farmer's railroad", from Fayetteville in the east to Bethania (northwest of Winston-Salem). | В середине столетия сельские и коммерческие районы штата стали более связанными благодаря строительству 129-мильной (208-километровой) деревянной дороги, сделанной в основном из досок, известной как «железная дорога фермера», от Фейетвилла на востоке к Бетании (к северо-западу от Уинстон-Сейлема). |
| The Baku-Tbilisi railway and 82 km of the Silk Road pass through the region. | Через регион проходит железная дорога Баку-Тбилиси и 82 км Шелкового пути. |
| 3.21 In a sector in which a road or a railway runs close to a river, the installation of all the above-mentioned signs and signals shall be carried out in consultation with the respective competent authorities. | 3.21 На тех участках, где вблизи реки находится шоссейная или железная дорога, выставление всех вышеупомянутых знаков должно быть произведено в консультации с соответствующими компетентными органами. |
| From Queensway Station, turn left onto Bayswater Road walking parallel to Hyde Park, which should be on your right-hand side. | От станции метро Queensway Station поверните налево на дорогу Bayswater Road и идите параллельно Гайд-Парк, который будет находиться по правой стороне от вас. |
| McCartney had conceived of "The Long and Winding Road" as a simple piano ballad, but Spector overdubbed orchestral and female choral accompaniment. | Музыкант задумывал песню «The Long and Winding Road» как простую фортепианную балладу, но Спектор включил в неё оркестровое и хоровое сопровождение. |
| In February 1998, Manson released his autobiography, The Long Hard Road out of Hell, as well as a live video entitled Dead to the World. | В феврале 1998 года Мэнсон выпустил свою автобиографию The Long Hard Road Out Of Hell; в это же время вышел концертный видеоальбом Dead to the World. |
| Replay was recorded in various studios in the south of England that included production work at the legendary Abbey Road Studios. | Он записывался в различных студиях на юге Англии, в том числе и в легендарной АЬЬёу Road Studios. |
| Open Road is a 2012 American-Brazilian thriller drama film directed by Marcio Garcia. | «Открытая дорога» (англ. Open Road) - американо-бразильская драма 2012 года режиссёра Марсио Гарсии. |
| Sell of the property at lot 134 of Old East Road. | Распродажа собственности с Олд Ист Роуд, лот 134. |
| Abe Ford, 50 years old, 673 Parkside Road. | Эйб Форд, 50 лет, живет на Парксайд Роуд, 673. |
| He's a grocer in the center of town, on the Ferozepur Road. | Он владеет магазином в центре города, на Ферозепур Роуд. |
| When it was completed, it occupied an area twice the size of the present compound, which was reduced in 1824 for the construction of North Bridge Road. | В это время он занимал территорию вдвое большую, чем в современном виде, но был сокращён в 1824 году в связи с возведением Северной Бридж Роуд. |
| If the purchase had gone through, the Tigers would have surrendered their lease on Welford Road and moved into Walkers Stadium. | Если бы сделка состоялась, регбисты «Лестера» также обосновались бы на этой арене, прекратив аренду «Уэлфорд Роуд». |