| I choose the rocky road less traveled. | Я надеюсь что дорога не будет очень долгой. |
| "Kind wishes the road in a hell is paved" - this popular wisdom to the full concerns to groups of anonymous authority of Russia. | "Добрыми намереньями дорога в ад вымощена" - эта народная мудрость в полной мере относится к группам анонимной власти России. |
| We also have to recognize that the road to peace, democracy and prosperity for Sierra Leone will be a bumpy, long and, at times, dangerous one. | Нам также следует признать, что дорога, ведущая к миру, демократии и процветанию Сьерра-Леоне, будет трудной, долгой и порой опасной. |
| The main Amman-Baghdad road passes through the city. | Через город проходит главная дорога между Амманом и Багдадом. |
| Yavlinsky's program was titled "Road to the Future" and entails what he intends to accomplish in his first one hundred days in office. | Программа Явлинского называется «Дорога в будущее» и включает в себя планы на первые 100 дней его пребывания в должности Президента. |
| Despite the difficulties, Georgia has embarked upon the road of democratic reform. | Несмотря на трудности, Грузия вступила на путь демократических реформ. |
| As I have said, the road has not been easy. | Как я уже говорил, этот путь не был легким. |
| Revenge is a hard road, isn't it? | Отмщение - тяжкий путь, не так ли? |
| Azerbaijan was only at the beginning of a long and difficult road leading to prosperity, and was prepared to learn from the positive experience of every country. | Азербайджан отдает себе отчет в том, что он только встал на длинный и сложный путь достижения процветания и готов воспользоваться положительным опытом всех других стран. |
| Did we get so carried away by the Beijing euphoria that we forgot that the road we were about to travel was not exactly paved with flowers? | Не увлеклись ли мы пекинской эйфорией настолько, что забыли о том, что путь, по которому нам предстоит идти, не обязательно усыпан розами? |
| In doing so, the Claimant had to re-register the vehicles and pay road tax. | При этом заявитель был вынужден заново зарегистрировать автотранспортные средства и заплатить дорожный налог. |
| Read: "TARS, LIQUID, including road asphalt and oils, bitumen and cut backs" | Читать: "ГУДРОНЫ ЖИДКИЕ, включая дорожный асфальт и масла, битум и разбавленные нефтепродукты" |
| 1.13' Road sign to indicate charging points for electrical vehicles | 1.13' Дорожный знак для указания зарядных станций для электромобилей |
| Road freight transport - domestic road freight transport. | Дорожный моторный транспорт грузовой - грузовой внутригосударственный дорожный моторный транспорт. |
| They were a bit concerned about me getting a road bike so they got me a trials bike and the minute I was 17, I took my test and got a road bike, so it backfired a bit on my parents. | Они боялись, что я куплю себе дорожный мотоцикл, и подарили мне триальный... но ровно в 17 лет я сдал на права и купил себе дорожный байк - вот так слегка перехитрил своих родителей. |
| A defining feature of this vehicle is that its six road wheels could be exchanged for flanged railway wheels. | Определяющей особенностью этого транспортного средства является то, что его шесть дорожных колёс можно было сменить на фланцевые железнодорожные колёса. |
| Many policy reforms have been conducted to simplify and streamline the procedures and to attract the private sector and to establish road funds etc. | Были осуществлены многочисленные изменения в политике с целью упрощения и совершенствования процедур и привлечения частного сектора, создания дорожных фондов и прочее. |
| A number of Parties, such as Switzerland, promoted low consumption vehicles, while others, such as the Netherlands encouraged a modal shift from road to rail for both passenger and goods transport. | Ряд Сторон, например Швейцария, содействуют внедрению автотранспортных средств с низким уровнем потребления топлива, в то время как другие, например Нидерланды, поощряют переход от дорожных пассажирских перевозок и перевозок грузов к их перевозке по железной дороге. |
| In addition to the provisions on the signs, signals and markings, there are also provisions allowing for the transition from the national road signs and signals, which prevailed prior to 1968, to the ones prescribed by these legal instruments. | Помимо положений о знаках, сигналах и разметке, предусмотрены также положения, допускающие переход от использования национальных дорожных знаков и сигналов, применявшихся до 1968 года, к использованию знаков и сигналов, предусмотренных в этих правовых документах. |
| Fees for pollution discharge range from specified road tolls for heavier vehicles to businesses paying a monthly or quarterly charge. | Сборы за выбросы загрязнителей носят различную форму, начиная с установленных дорожных сборов на транспортные средства повышенной грузоподъемности и кончая выплатой предприятиями месячных или квартальных сборов. |
| That current 45 foot containers have been carried on the European road network for the past 10 years demonstrates that this equipment can be handled perfectly safely on the existing road network. | Тот факт, что современные 45-футовые контейнеры в течение последних десяти лет перевозятся по европейской автодорожной сети, показывает, что это оборудование может совершенно безопасно применяться на существующих автомобильных дорогах. |
| Taking into account the large number of road and rail tunnels presently in operation throughout Europe; | принимая во внимание большое количество автомобильных и железнодорожных туннелей, которые в настоящее время эксплуатируются по всей Европе; |
| Road operators from Mali, Burkina Faso and Niger operate in the informal sector using small vehicles of up to 10 tonnes. | Операторы автомобильных перевозок из Мали, Буркина-Фасо и Нигера работают в неформальном секторе, используя малогабаритные автомобили грузоподъемностью до 10 тонн. |
| Road freight transport in EU and EFTA countries displayed relatively moderate increase compared to the year 2000, while in Central and Eastern Europe and CIS countries the growth was more evident. | Объем автомобильных грузовых перевозок в странах ЕС и ЕАСТ возрос в относительно небольшой степени по сравнению с 2000 годом, тогда как в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ его рост был более существенным. |
| The network is managed for the Government by the Finnish Road Administration; in addition to this there are some 25 km city streets on E-routes to centres and harbours in Helsinki, Turku and Vaasa. | Государственным органом управления сетью дорог является Финская администрация автомобильных дорог; кроме того, приблизительно 25 км составляет протяженность городских улиц на маршрутах дорог категории Е, ведущих в центры и в порты в Хельсинки, Турку и Вааса. |
| The modes of transport covered by this indicator are road, rail, air, inland waterways and sea transport. | Виды транспорта, охватываемые этим показателем, включают автомобильный, железнодорожный, воздушный, внутренний водный и морской транспорт. |
| These alternative modes of travel are by sea, rail and road. | Такие альтернативные виды транспорта - воздушный, железнодорожный и автомобильный транспорт. |
| Demand for the various means of surface transport, has concentrated on road as opposed to rail transport although the opposite is expected to be the case in the future, as policy measures in the sector are targeted at strengthening the competitiveness of rail transport. | Среди различных видов наземного транспорта наибольшим спросом пользуется автомобильный транспорт, а не железнодорожный, хотя в будущем ожидается обратная тенденция, поскольку проводимые в данном секторе мероприятия нацелены на повышение конкурентоспособности железнодорожного транспорта. |
| In terms of the value of transported goods, the road is by far dominant (94.8%); however, rail achieved a significant increase of 19.5%, recovering from the 16.5% decrease suffered in 1996. | С точки зрения стоимости перевезенных грузов доминирующую роль занимает автомобильный транспорт (94,8%); однако железнодорожный транспорт добился существенного увеличения своей доли на 19,5% после ее сокращения на 16,5% в 1996 году. |
| It also creates a large carbon footprint and many socially and environmentally adverse impacts, especially with regard to the road sector. | Он оставляет также значительный «углеродный след» и множество негативных социальных и экологических последствий, особенно автомобильный транспорт. |
| These fires were the reason to investigate whether the protection of people in cases of fire in German road tunnels has to be even more increased. | Эти пожары послужили толчком к изучению вопроса о дальнейшем повышении уровня защиты людей на случай пожара в автодорожных туннелях Германии. |
| In UNMIL, damage to road infrastructure during the rainy season had an adverse impact on vehicle operations, which resulted in reduced fuel consumption. | В МООНЛ повреждение дорожной инфраструктуры в сезон дождей неблагоприятно отразилось на автодорожных перевозках, результатом чего стало потребление меньшего количества топлива. |
| With the establishment of the Task Force, OFROU has intensified and concentrated its efforts to achieve and guarantee optimum safety in road tunnels on a sustainable basis. | Создав целевую группу, ФУА стремится удвоить свои усилия и сосредоточить их на обеспечении устойчивой гарантии оптимальной безопасности в автодорожных туннелях. |
| Of the 2200 freight vehicles seized last year only 0.7% (14 or 15) were members of either the Freight Transport Association or Road Haulage Association. | Из 2200 грузовых транспортных средств, конфискованных в прошлом году, только 0,7% (14 или 15) принадлежало компаниям, входящим либо в Ассоциацию грузового транспорта, либо в Ассоциацию автодорожных перевозчиков. |
| I..1. The punitive objective Many so-called experts in Europe at present advocate road pricing because they want to punish motorists. | В настоящее время в Европе существует много так называемых экспертов, выступающих за внедрение системы взимания автодорожных сборов в стремлении наказать автомобилистов. |
| At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. | В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт. |
| However, the road sector requires long-term planning. | Тем не менее автодорожный сектор нуждается в долгосрочном планировании. |
| The main financing institution will be the National Road and Motorway Fund with the main revenue coming from the sale of vignettes, income from enterprises' shares transferred by the State Treasury, loans from International Financial Institutions and commercial loans. | В роли ведущего финансирующего учреждения будет выступать Национальный автодорожный фонд, основная часть поступлений в который будет формироваться за счет продажи виньеток, дохода на переданные министерством финансов акции предприятий, кредитов международных финансовых учреждений и коммерческих займов. |
| On 7 October 1989, the road bridge across the river Halfalichai on the southern edge of the town of Hankendi, was blown up. | 7 октября 1989 года был подорван автодорожный мост через реку Халфаличай, расположенный на южной окраине города Ханкенди. |
| Orlovski Tunnel is designed as a road tunnel of about one kilometer under the Neva River linking Piskarevski Avenue and Smolnaya Embankment in St. Petersburg. | «Орловский тоннель» это автодорожный тоннель под р. Невой протяженностью около одного километра, который соединит створ Пискаревского проспекта и Смольную набережную в Санкт-Петербурге. |
| When he refused to comply with their request, the left him at 2100 hours of the same day on the Suran-Kawkab road. | Когда он отказался выполнить их требование, они оставили его на шоссе Суран - Каукаб в 21 ч. 00 м. того же дня. |
| Merko Ehitus finished the construction of the traffic knot of Puurmani ordered by the Road Administration for making the road of Tallinn-Tartu-Võru-Luhamaa safer to replace the narrow bridge built approximately half a century ago which is located between the crossroads in the area of limited visibility. | Мёгко Ehitus закончил строительство дорожно-транспортной развязки Пуурмани, заказанное шоссейным департаментом для безопасности шоссе Таллинн-Тарту-Выру-Лухамаа, чтобы заменить построенный около полувека назад узкий мост, который находится у перекрестка и в районе с ограниченной видимостью. |
| And ever road, ever mile, it's nothin' but moms and pops and car-seat kiddies giving me that look... | И на каждом шоссе я встречал родителей с детишками, которые показывали мне: Катись к черту с шоссе! |
| The Victoria Embankment (part of the A3211 road) starts at Westminster Bridge, just north of the Palace of Westminster, then follows the course of the north bank, past Hungerford Bridge and Waterloo Bridge, before ending at Blackfriars Bridge in the City. | Набережная Виктории (часть шоссе А3211) берёт начало от Вестминстерского моста, затем следует в направлении северного берега, мимо мостов Hungerford и Ватерлоо и заканчивается у моста Blackfriars. |
| His body was found on Atman-Khirbat Ghazallah Road. | Его тело было обнаружено на обочине шоссе Атман - Кирбат-Газалла. |
| It is located in the premises of the state highway organisation, "Automagistralė", in Vievis, near the main road between Vilnius and Kaunas and opened on the 25th anniversary of the road's completion, on 19 October 1995. | Только через двадцать лет музей обрёл постоянную экспозицию - он расположен в помещении государственной автодорожной организации Automagistralė («Автомагистраль»), в Вевисе, недалеко от главной магистрали между Вильнюсом и Каунасом и был открыт в честь 25-летия окончания строительства этой дороги - 19 октября 1995 года. |
| The infrastructure comprises the entire "system road network" including junctions with other modes of transport (railway crossings, tunnels, bridges, safety installations, pipelines etc). | Инфраструктура включает всю "систему автодорожной сети", в том числе места соединения с другими видами транспорта (железнодорожные переезды, туннели, мосты, средства обеспечения безопасности, трубопроводы и т.д.). |
| Work was continuing on the preservation of road assets and the development of an urban mass transport system, flyovers and bypasses in Kathmandu, alongside the upgrading and expansion of the railway network. | Продолжается работа по сохранению автодорожной сети и созданию городской системы массовых перевозок, путепроводов и объездных путей в Катманду, наряду с улучшением и расширением железнодорожной сети. |
| Each part was followed by a panel discussion, involving the speakers, moderated by Mrs. Sibylle Rupprecht, from the International Road Federation (IRF) and Mr. Reinhard Scholl, Deputy to the Director, from the International Telecommunications Union (ITU). | В каждой части проводилось групповое обсуждение с участием докладчиков, координаторами которого выступили г-жа Сибилль Руппрехт из Международной автодорожной федерации (МАФ) и г-н Рейнхард Шолл, заместитель директора, из Международного союза электросвязи (МСЭ). |
| East Africa Road Network Project (five Projects) | Проект развития автодорожной сети Восточной Африки (пять проектов) |
| Constabulary Road... how cool is that? | "Полицейская улица" - это ли не круто? |
| Waterloo Road, Stanford Street and Waterloo Bridge. | Ватерлоо-Роуд, Стэнфорд Улица и мост Ватерлоо. |
| A road, path in the country, a lane, street. | Шоссе, деревенская дорога, тропинка, улица. |
| A street, the former Community Access Road, on nearby Fort Bragg was named in his honor. | В его честь была названа улица (бывшая Community Access Road) близ Форт-Брэгга. |
| M.G. Road... Laxmi road... why can't they just have names like that. | Улица М.Дж., улица Лакшми почему у них нет, например, таких имён? |
| One sample per wagon or vehicle, in the case of transport by rail or road; | при перевозке железнодорожным или автомобильным транспортом - одна проба на вагон или машину; |
| Finally, concerning (c) the identification of non-physical obstacles to international transport a consultant has finalized the work on 35 rail and road border crossing facilitation questionnaires. | И наконец, в связи с элементом с), а именно: выявлением нефизических препятствий для международных перевозок, было отмечено, что консультант завершил работу по составлению 35 вопросников, касающихся упрощения процедур пересечения границ железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Among the transport sectors the share of imported gross production is lower in rail freight transport than in freight transport on road. | Среди транспортных секторов доля импортной валовой продукции в секторе грузовых перевозок железнодорожным транспортом ниже, чем в секторе грузовых перевозок автомобильным транспортом. |
| In 2007,357 billion tonne-kilometres of freight were transported by rail, and 4.33 million passengers travelled 1.44 billion passenger-kilometres (an almost negligible amount compared to the 491 billion passenger-kilometres made in light road vehicles). | Всего железнодорожным транспортом за год было перевезно 357 млрд тонно-километров грузов и 4,33 млн пассажиров (1,44 млрд пассажиро-километров), что в сравнении с пассажирскими перевозками автомобильным транспортом (491 млрд пкм) является ничтожно малым показателем. |
| The Unit will support and coordinate all air and group road movements, transferring staff to and from the Forward Support Base, the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Commercial Airport. | Эта группа будет поддерживать и координировать все перевозки сотрудников воздушным транспортом и групповые перевозки сотрудников автомобильным транспортом между передовой базой снабжения, Багдадским центром обслуживания дипломатических представительств и коммерческим аэропортом. |
| Which road do you want to take to Robertville? | Какой дорогой вы хотите ехать в Робервилль? |
| We drive this road. | Будем ехать по этой дороге. |
| then further up the road | И буду ехать вверх по дороге |
| Could I have something to drink before I hit the road? | Мне пора ехать дальше, у меня дела. |
| glaring at the not looking at the {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} road ahead. That's very dangerous. | Что ж, вы должны ехать на 80-ти километрах в час, таращась на на спидометр, а не на дорогу. |
| Shortly afterwards a road was laid out here. | Вскоре после этого туда была проложена железная дорога. |
| For example, a road and/or railroad may follow the shore of a meandering river along a valley. | Так например, автомобильная и/или железная дорога может идти вдоль берега извивающейся реки в долине. |
| I didn't know the rail road was in the business of keeping promises. | Не знал, что железная дорога даёт такие обещания. |
| Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next. | Так, это звук поезда, поездА есть во всех пяти районах Нью-Йорка, плюс метро и железная дорога Лонг-Айленда. |
| The main south-north road (E 6) and the Dovrebanen Railway run over Dovrefjell. | Главная трасса с юга на север (Е 6) и железная дорога Добребанен проходят через Доврефьель. |
| In 1995 the band signed with Virgin Records in Germany and released Devil's Road (1996) - recorded in part with the Warsaw Philharmonic - and Nighttown (1997), leading to new levels of success in Europe. | В 1995 году группа подписала контракт с Virgin Records в Германии, и выпустила "Devil's Road" (1996), записанный с участием оркестра Варшавской филармонии, и "Nighttown" (1997), поднявшийся на новый уровень успеха в Европе. |
| "Eternity", a track that was not featured on the album, was released in the summer of 2001 backed with "The Road to Mandalay", a song which appears as the final track from the album. | «Eternity», трек, который не вошёл в состав альбома, был представлен летом 2001 года в качестве би-сайда к синглу «The Road to Mandalay». |
| Along with Road Warrior Hawk, he was one-half of the tag team The Road Warriors/The Legion of Doom. | В прошлом - партнёр Дорожного Воина Ястреба (англ. Road Warrior Hawk) по команде, которая называлась Road Warriors, или Legion of Doom. |
| Under the direction of Japanese spymaster Kenji Doihara, the two worked to create an intelligence and secret police security service, which was founded in April 1939 and whose headquarters was located at 76 Jessfield Road in Shanghai. | Оба они работали под руководством Кэндзи Доихары, и в апреле 1939 года была создана тайная полиции, штаб-квартира которой находилась в Шанхае по адресу 76 Jessfield Road. |
| The BBC's studio facilities were not as advanced as those at Abbey Road, offering only monaural recording (no multitracking) and basic overdubbing; few retakes of songs could be attempted owing to time limitations. | Оборудование в студии ВВС было не настолько современным, как на студии АЬЬёу Road, позволяло делать только однодорожечную монофоническую запись и самое элементарное наложение; поскольку время на запись было ограничено, можно было сделать только несколько дублей. |
| Gunner, toll road, hale Caesar and maggy. | Ганнер, Тол Роуд, Аве Цезарь и Мэгги. |
| She's in Jiayi, at 685, Zhongcheng Road | Она в Цзяи, Чжончен Роуд, 685 |
| Concerning paragraph 20 The Bahamas is very concerned that the reports of which the Committee speaks regarding conditions at the Carmichael Road Detention Centre were not brought to the attention of The Bahamas delegation during its dialogue with the Committee. | [В отношении пункта 20] Багамские Острова весьма встревожены тем, что сообщения, о которых ведет речь Комитет, в отношении условий в Центре содержания под стражей на Кармикаэл Роуд, не были предложены вниманию делегации Багамских Островов в ходе диалога с Комитетом. |
| SU taped this, they kept going to Hollywood road recently | Все они появились на Голливуд роуд недавно. |
| We've got house-to-house on Coldhurst Road. | Мы прочесываем дом за домом на Колдхаст Роуд. |