| Because life is a rocky road and I'm here to help you get down that road. | Поскольку жизнь - скалистая дорога, и я здесь чтобы помочь тебе спускаться по этой дороге. |
| From each area the road in each part of empire conducted. | Из каждого района дорога вела в каждую часть империи. |
| Will the new road lead to the church? | Новая дорога будет вести к церкви? |
| It is not a wide, six-lane tarmac road. | Это не асфальтированная, широкая дорога с шестью полосами. |
| This stretch of the street was also known as the Regia (ἡ Ῥnγίa, "Imperial Road"), as it formed the original ceremonial route from the Great Palace and the Augustation square to the forum of the city's founder. | Этот отрезок улицы длиной 600 м называли «Регия» (греч. ἡ Ῥnγίa - Имперская дорога), так как именно здесь набирали ход императорские процессии, шедшие от Большого дворца и площади Августеон к форуму основателя города. |
| What a road we have travelled since then. | С тех пор мы проделали немалый путь. |
| This right road is that of the reform that has been suggested by, aspired to and demanded by the majority of our nations. | Этот правильный путь состоит в проведении реформ, которые были предложены большинством наших стран, к которым эти страны стремятся и к осуществлению которых призывают. |
| But this road is hard. | Но этот путь нелегок. |
| The road to the end of the Cold War was certainly not easy, or universally welcomed at the time, but it is for just this reason that its lessons remain relevant. | Путь к окончанию холодной войны был, конечно, нелегким, и в то время не приветствовался повсюду, но именно по этой причине полученные уроки остаются значимыми. |
| Silk Road Flag Officers' Seminar | Семинар для высших офицеров в рамках программы «Шелковый путь» |
| That is why the Polish government decided to introduce from 1 January 1998 the road tax to fuel. | Именно по этой причине правительство Польши решило ввести с 1 января 1998 года дорожный налог на топливо. |
| At this time, the IANGV is proposing the introduction into the R.E. of one additional road sign; for liquefied natural gas (LNG). | МАПГТ предлагает включить в СР. один дополнительный дорожный знак для сжиженного природного газа (СПГ). |
| What I do, basically, is take a road engine and turn it into a race engine. | Беру дорожный мотоцикл, и превращаю его в гоночный. |
| It has been described as "road novel fifty years before Kerouac" and as reflecting London's loss of hope in socialism and growing interest in scientific farming, as well as a hymn of praise to his second wife Charmian. | Книга описывается как «дорожный роман за пятьдесят лет до Керуака», она отражает разочарование Лондона в социализме и его растущий интерес к научному фермерству. |
| So road pricing should be enforced on motorists because they must pay direct cash in order to finance the necessary compensations to non-road users; | Следовательно, необходимо взимать дорожный сбор с автомобилистов, так как они должны непосредственно финансировать компенсационные выплаты другим категориям населения; |
| It establishes groups of road signs and regulates their appellation and requirements regarding their appearance. | Стандарт устанавливает группы дорожных знаков, их наименования и требования к изображению. |
| Unit of measurement: The number of motor vehicles by age and percentage of each age group in the total road motor vehicle fleet. | Краткое определение: показатель позволяет определить средний возраст парка дорожных механических транспортных средств. |
| Today, approximately 3,000 people worldwide are killed daily as a result of road crashes, while thousands more are injured, some never again to lead productive lives. | Сегодня во всем мире в результате дорожных аварий ежедневно погибает около 3000 человек и многие тысячи людей получают травмы, после которых некоторые из них уже никогда не возвращаются к активной жизни. |
| These vehicles were first used in the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), where vehicles faced rough road conditions and heavy use. | Сначала эти автотранспортные средства использовались Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), где они интенсивно эксплуатировались в суровых дорожных условиях. |
| The number of motor vehicles by emission standards (in thousands) and the percentage of each emission standard group in each category of the road vehicle fleet (passenger cars, motor coaches, buses and trolleys, trucks and road tractors). | Количество автомобилей, соответствующих тем или иным стандартам выбросов (в тысячах) и в процентах (%) по каждой группе стандартов выбросов в каждой категории парка дорожных транспортных средств (легковые автомобили, междугородние автобусы, автобусы и троллейбусы, грузовые автомобили и тягачи). |
| Lohja is located near Greater Helsinki, and it benefits from a good road network. | Лохья выгодно расположена вблизи Большого Хельсинки и обладает развитой сетью автомобильных дорог. |
| Investments in the road network increased by 75% over the 10-year period. | Капиталовложения в сеть автомобильных дорог за десятилетие увеличились на 75%. |
| These included road repair, reconstruction of schools, houses, fences and bridges, as well as the cleaning of parks, rivers and other public places. | Эта деятельность включала ремонт автомобильных дорог, восстановление школ, домов, ограждений и мостов, а также очистку парков, водоемов и других общественных мест. |
| Internal rules within the Swedish National Road Administration state that risk analysis is mandatory for new tunnels. | Внутренними правилами Национальной администрации автомобильных дорог Швеции предусматривается, что в отношении новых туннелей оценка рисков является обязательной. |
| The risk of saturating road networks serving such ports is great, while the capacities of railways and waterways are frequently inadequate. | Существуют значительные риски перегруженности автомобильных сетей, обслуживающих эти порты, в то время как пропускная способность железнодорожных линий и судоходных путей зачастую недостаточна. |
| This has a major impact on modal choices made by the industry (road, rail, inland water, sea and/or air transport) and on Governmental transport policies. | Это серьезно влияет на выбор видов транспорта отраслью (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный, морской и/или воздушный транспорт) и на транспортные стратегии правительств. |
| Combined (road + rail) traffic volumes in Europe decreased over the same time period by 20 to 25 per cent for unaccompanied and up to 15 per cent for accompanied traffic. | Объемы комбинированных перевозок (автомобильный плюс железнодорожный транспорт) в Европе за тот же период снизились на 20-25% в секторе несопровождаемых перевозок и до 15% - в секторе сопровождаемых перевозок. |
| Road represents 70 per cent of variables, rail 16 per cent, inland waterways 11 per cent and oil pipelines 3 per cent. | На автомобильный транспорт приходится 70% переменных, на железнодорожный - 16%, на внутренний водный - 11% и на нефтепроводный - 3%. |
| The bridge also became a shared road and rail bridge in 1886 until the separate rail bridge was completed in 1925. | Мост использовался как автомобильный и железнодорожный с 1886 года до тех пор, пока отдельный железнодорожный мост не был построен в 1927 году. |
| Road, all sectors of the economy | Автомобильный транспорт всех отраслей экономики |
| No classification of road tunnels in terms of accident risk exists or is envisaged. | Никакой классификации автодорожных туннелей по степени риска дорожно-транспортных происшествий не существует и не предусматривается. |
| The scope and content of regional agreements in the framework of ECOWAS and PTA have encompassed broad issues in transit transport, including commitments relating to common road standards, permissible axle load limits, international customs transit regimes and institutional arrangements. | Региональными соглашениями в рамках ЭКОВАС и ЗПТ охвачены общие проблемы транзитных перевозок, в том числе обязанность соблюдения общих автодорожных стандартов, предельные нормы нагрузки на ось, международные таможенные режимы транзита и институциональные механизмы. |
| As the serious accidents which occurred in several European road tunnels in 1999 and 2001 showed, the inappropriate behaviour of drivers in a tunnel when an incident occurs may have dramatic consequences. | Как свидетельствуют серьезные дорожно-транспортные происшествия, имевшие место в некоторых автодорожных туннелях Европы в 1999 и 2001 годах, неправильное поведение водителей внутри туннеля в момент дорожно-транспортного происшествия может привести к трагическим последствиям. |
| At the moment, there is an inventory of the road tunnels belonging to the National Road Network. | Имеется перепись автодорожных туннелей, относящихся к сети национальных дорог. |
| WERD Conference of Western European Road Directors | Объединение директоров автодорожных администраций западноевропейских стран |
| At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. | В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт. |
| This means a road haulage operator only had to fulfil three requirements to get acces to the profession. | В соответствии с этим Законом автодорожный оператор должен лишь выполнить три требования, для того чтобы получить доступ к профессиональной деятельности. |
| Among the various modes of transport, the road sector consumes the most energy and is responsible for more than 80 per cent of carbon dioxide emissions from all forms of transport. | Среди различных видов транспорта автодорожный сектор потребляет наибольший объем энергии и является источником более 80 процентов выбросов двуокиси углерода по всем видам транспорта. |
| Orlovski Tunnel is designed as a road tunnel of about one kilometer under the Neva River linking Piskarevski Avenue and Smolnaya Embankment in St. Petersburg. | «Орловский тоннель» это автодорожный тоннель под р. Невой протяженностью около одного километра, который соединит створ Пискаревского проспекта и Смольную набережную в Санкт-Петербурге. |
| These earlier spans include a small swinging road bridge, built into the lock structure at Gatún, and a swinging road/rail bridge constructed in 1942 at Miraflores. | Одним из них был небольшой автодорожный мост, построенный на шлюзе Гатун, а вторым - автомобильно-железнодорожный мост, построенный в 1942 году на шлюзе Мирафлорес. |
| Then instead of driving the bridge turn left on unpaved road, by which you'll see the sign "PEINTBOLA PARKS 1.2 km". | Не въезжая на мост, поверните налево на грунтовую дорогу, у которой находится указатель "PEINTBOLA PARKS 1.2 km", хорошо видимый с шоссе. |
| It has always been a toll road, and since 1998, the highway is managed by a state contract with a private company, AutoBan. | С момента строительства шоссе оставалось платным, а с 1998 года по контракту с правительством штата им управляет частная компания AutoBAn. |
| Lobbying for office space - earmarking space at the old Government Pharmacy Building along Rodwell road; | Лоббирование с целью получения офисного помещения в старом многоэтажном здании правительственной аптеки на шоссе Родуэлл |
| And ever road, ever mile, it's nothin' but moms and pops and car-seat kiddies giving me that look... | И на каждом шоссе я встречал родителей с детишками, которые показывали мне: Катись к черту с шоссе! |
| Okay, Grace is at 403 Old Mills Road. | Грейс в доме 406 на шоссе Олд-Миллс. |
| Results of reviews of road and rail infrastructure financing will be incorporated with the intention to also provide a resource of best practices. | В документе будут отражены результаты анализа механизмов финансирования автодорожной и железнодорожной инфраструктуры для представления ресурса, освещающего оптимальную практику. |
| a) Transport of 45 ft long ISO Containers on the European road network | а) Перевозка 45-футовых контейнеров ИСО по европейской автодорожной сети |
| This programme foresees ATS 143 billion for rail and ATS 37 billion for road. | Эта программа предусматривает выделение 143 млрд. австрийских шиллингов для железных дорог и 37 млрд. австрийских шиллингов для автодорожной инфраструктуры. |
| It is located in the premises of the state highway organisation, "Automagistralė", in Vievis, near the main road between Vilnius and Kaunas and opened on the 25th anniversary of the road's completion, on 19 October 1995. | Только через двадцать лет музей обрёл постоянную экспозицию - он расположен в помещении государственной автодорожной организации Automagistralė («Автомагистраль»), в Вевисе, недалеко от главной магистрали между Вильнюсом и Каунасом и был открыт в честь 25-летия окончания строительства этой дороги - 19 октября 1995 года. |
| The Central African Economic and Monetary Community has a main road network of 57,538 kilometres (km) and a railway network of 2,552 km, navigable waterways of 2,350 km, 9 ports and 11 international airports. | Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество располагает основной автодорожной сетью протяженностью 57538 км и железнодорожной сетью протяженностью 2552 км, судоходными водными путями протяженностью 2350 км, 9 портами и 11 международными аэропортами. |
| There's only one road that leads to the police station. | Там только одна улица, которая ведет к полицейскому участку. |
| In these cases, the bomb was placed near locations such as a concrete pillar, an auxiliary road that was quiet and empty, a garage roof or an abandoned house. | В этих случаях бомба размещалась вблизи таких мест, как бетонные столбы, тихая боковая улица, крыша гаража или заброшенный дом. |
| Constabulary Road... how cool is that? | "Полицейская улица" - это ли не круто? |
| 1 5 Yemen Road, Yemen. | 15 улица Йемена, Йемен. |
| And here's the street or road leading to this building, which is 730 Nizam block at Allama Iqbal Town. | А вот улица или дорога, которая ведёт к этому зданию, 730 Низам блок в районе Аллама Икбала. |
| That included a local market survey which identified new vendors for railway contracts and for road transportation. | Эта деятельность включала проведение обследования местного рынка, в ходе которого были определены новые перевозчики для заключения с ними контрактов на перевозку железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| According to preliminary estimates, freight transport by rail and road in 2001, compared to 2000, was expected to decline by 5.5% and 4.5% respectively. | Согласно предварительным оценкам, по сравнению с 2000 годом в 2001 году объем грузовых перевозок железнодорожным и автомобильным транспортом сократился на 5,5% и 4,5%, соответственно. |
| In 2007,357 billion tonne-kilometres of freight were transported by rail, and 4.33 million passengers travelled 1.44 billion passenger-kilometres (an almost negligible amount compared to the 491 billion passenger-kilometres made in light road vehicles). | Всего железнодорожным транспортом за год было перевезно 357 млрд тонно-километров грузов и 4,33 млн пассажиров (1,44 млрд пассажиро-километров), что в сравнении с пассажирскими перевозками автомобильным транспортом (491 млрд пкм) является ничтожно малым показателем. |
| 6/ Prevously systematic measurements of road and traffic noise were not available. | 6/ Данные о предыдущих систематических измерениях уровней шума, создаваемого автомобильным транспортом, отсутствуют. |
| It contains principles of the coordinated transport policies allowing Switzerland to continue pursuing its policy of transferring freight traffic from road to rail. | В соглашении определены принципы проведения согласованной транспортной политики, которая позволит Швейцарии продолжить осуществление мер по снижению объема грузовых перевозок автомобильным транспортом за счет увеличения доли железнодорожного транспорта. |
| After we got your call, we talked it over, and we thought that we'd take a road trip. | После твоего звонка, мы обсудили все, и мы подумали, что должны ехать. |
| I don't think we should go any further down this road. | Не стоит ехать дальше по этой дороге. |
| We should take a road trip across the country. | Можно ехать в путешествие по стране. |
| He says if we stick to the north and follow this road, then we should be within areas controlled by the Peshmerga. | Если ехать на север и держаться дороги, попадём на территорию под контролем пешмерга. |
| Well, you just drive through Ekamai road. | В общем, надо ехать по Эккамей. |
| For example, a road and/or railroad may follow the shore of a meandering river along a valley. | Так например, автомобильная и/или железная дорога может идти вдоль берега извивающейся реки в долине. |
| There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. | Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей. |
| October 1, 2003, the road became part of Russian Railways company. | 1 октября 2003 года Октябрьская железная дорога стала филиалом ОАО «Российские железные дороги». |
| Over a period of three years, the original plan was to first have both the road and the railroad all the way to Narvik and then on to Kirkenes, but they only managed to build the railroad to Bod. | В течение трёх лет подлинным планом являлось строительство Железной и автомобильной дорог до Нарвика, а потом и до Киркенеса, но была построена только железная дорога до Будё. |
| Since 2002 The Lothian Flyer Memorial Road Race has been held. | С 2003 года функционирует зубчатая железная дорога «Cremallera de Montserrat». |
| "What side of the road do people drive on?". | Статья «Экскурс в Зазеркалье» Which side of the road do they drive on? (англ.) |
| "Nerlens Noel's Hard Rehab Road to Next Season". | Nerlens Noel's Hard Rehab Road to Next Season (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Both IGN and TV Squad have praised "Road to Germany", "Road to Rupert" and "Road to Rhode Island" for having that type of connection in their respective reviews. | Также IGN и TV Squad положительно отозвались о взаимодействии персонажей в эпизодах «Road to Germany», «Road to Rupert» и «Road to Rhode Island». |
| On September 19, 2018, following a performance on America's Got Talent, Kiss announced that they will be ending their career with the End of the Road World Tour in 2019. | 19 сентября 2018 года после выступления на телешоу America's Got Talent, Kiss объявили, что они завершат свою карьеру в рамках тура One Last Kiss: End of the Road World Tourruen в 2019 году. |
| This was followed by the storylines "Aftershocks" and then "Road to No Man's Land" which resulted in the U.S. government officially evacuating Gotham and then abandoning and isolating those who chose to remain in the city. | Также сюжет предваряют арки «Aftershock» и «Road to No Man's Land», в которых правительство США решает эвакуировать жителей города, а тех, кто решит остаться в городе, изолировать и бросить на произвол судьбы. |
| Wait for Syd at the old school on Watchbell Road in Rye. | Ждите Сида в старой школе на Уотчбелл Роуд в Райе. |
| Do you know Terry's on Gloucester Road? | Ты знаешь "у Терри", на Глоустер Роуд? |
| The Rawalpindi District Police and DCO Elahi claim that the planned route for the convoy was to turn right on to Liaquat Road and then left on to Murree Road, retracing the convoy's entry route. | Окружная полиция Равалпинди и окружной координатор Элахи утверждают, что согласно запланированному маршруту колонна должна была повернуть направо на Лиакат Роуд, а затем налево на Мурри Роуд, следуя тем же маршрутом, что и во время ее прибытия. |
| We've got the usual tailbacks on the Botley Road. | Сегодня у нас необычно большая пробка на Ботлей Роуд. |
| He checked out of the Embassy Hotel in Bayswater Road, London, at seven in the morning, and then drove to his apartment in Cardiff, Wales. | Он выписался из отеля Embassy Hotel (на Бэйсвотер Роуд Лондон) 31 января в 7 часов утра, а затем отправился в свою квартиру в Кардифф (Уэльс), там он оставил свой паспорт и свои кредитные карточки. |