| 9.1 France uses a flashing yellow light to indicate that the road is clear. | 9.1 Во Франции для указания того, что дорога открыта для движения, используется проблесковый желтый огонь. |
| From Western Avenue to Somerset Street, Wellington is known as Ottawa Road #36. | Участок от Вестерн-авеню до Сомерсет-стрит известен как Оттавская дорога Nº 36, англ. Ottawa Road #36. |
| The Atbara-Port Sudan road was upgraded, shortening the distance from Khartoum to Port Sudan by nearly 400 kilometres. | Была модернизирована дорога Атбара - Порт-Судан, благодаря чему расстояние между Хартумом и Порт-Суданом было сокращено почти на 400 км. |
| The road would have opened up the villages of Nunumaloa and Iralere from isolation. | Эта дорога должна была помочь решить задачу территориально-хозяйственной изолированности деревень Нунумалуа и Иралере. |
| The urban grid was based on the usual central north-south road (cardo) and central east-west route (decumanus). | Основой городской сетки являлись стандартные центральная дорога в направлении север-юг (кардо) и центральный путь в направлении восток-запад (декуманус). |
| If you take her, it's a long road. | Если Вы ее заберете, это будет долгий путь. |
| The correct road for you is with that terrific guy you're going with. | Для тебя правильный путь - быть с тем потрясающим парнем, с которым ты сейчас. |
| The road will, no doubt, be long and winding. | Безусловно, этот путь будет долгим и трудным. |
| A panzer division's about to cut the road south. | Бронетанковая дивизия собирается перекрыть путь на юг. |
| Tom, I really feel like I need to hit the road. | Том, я действительно чувствую что мне пора в путь. |
| The road route to the airport has already become one of the city's main scenic attractions. | Дорожный маршрут в аэропорт уже стал одной из главных живописных достопримечательностей города. |
| Road crew came across his body around 6:00 this morning. | Дорожный патруль обнаружил тело около 6 утра. |
| (b) Containing a reproduction of a road sign or road sign symbol. | "Ь) Воспроизведен дорожный знак или символ дорожного знака". |
| Road conditions vary from paved highways to native surface, some requiring stiff suspension or high clearance. | Дорожные условия различны и варьируются от асфальтированных магистралей до природных проселочных дорог, для передвижения по некоторым из них необходим высокий дорожный просвет или жесткая подвеска. |
| It's a very simple sign, it says, "road" and "road approaching." | Вот очень простой дорожный знак: главная дорога и примыкающая к ней второстепенная дорога. |
| Under the road's significance it is assessed whether the road's design or surroundings has contributed to the crash's cause or progress. | Что касается значимости дорожных условий, то здесь оценивается степень, в которой конструкция дороги или окружающие элементы могли служить одной из причин дорожно-транспортного происшествия или повлиять на его характер. |
| Freight transport has continued to experience a gradual shift towards road as the preferred mode. | В области перевозки грузов продолжалось увеличение удельного веса дорожных перевозок, как более предпочтительного вида транспорта. |
| As a first step, the VMS Unit will propose a fundamental structure for road signs as a new platform for present and future work. | В качестве первого шага Группа ЗИС предложит базовую структуру для дорожных знаков, которая может послужить основой для нынешней и будущей работы. |
| The signs of the Vienna Convention on Road Signs and Signals which can be used on VMS are the following: | На ЗИС могут использоваться следующие знаки, предусмотренные в Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах: |
| The wording of the signs included in the new paragraph 11 of the Convention on Road Signs and Signals was amended to read: "(a) The signs G, 23a and G, 23b indicate the location of emergency exits. | Формулировка знаков, включенных в новый пункт 11 Конвенции о дорожных знаках и сигналах, изменена следующим образом: "а) Знаки G, 23а и G, 23b указывают аварийные выходы. |
| Capacity is also reduced by the age and poor quality of the rolling stock for both road and rail transport. | Эффективность инфраструктуры понижается также ввиду большого срока службы и низкого качества автомобильных транспортных средств и железеодорожного подвижного состава. |
| There are, however, positive examples that are worth taking note of such as the 2001 commitment of the EU to halve the number of road accident victims by 2010. | Наряду с этим имеются заслуживающие внимания положительные примеры, в частности взятие в 2001 году ЕС обязательства сократить к 2010 году число случаев гибели людей в автомобильных авариях в два раза. |
| The data on rail networks in LDCs give an impression similar to that of road networks - at least in quantitative terms - and show a density of rail lines comparable to that of other developing countries. | Ситуация с железнодорожной сетью в НРС в целом похожа на ситуацию с сетью автомобильных дорог, по крайней мере в количественном выражении; так, плотность железнодорожной сети является сопоставимой с ее плотностью в других развивающихся странах. |
| Transport of goods by both road and rail grew in Latvia in 2000 as compared with 1999. | По оценкам, рост объема железнодорожных грузопотоков составил порядка 10%, а автомобильных - около 4%. |
| In an effort to increase mine awareness, UNAMID delivered explosive remnants of war/mine risk education to 6,446 people, destroyed 115 items of explosive remnants of war, assessed 50 villages, and surveyed more than 200 kilometres of road during the period under review. | В рамках деятельности по повышению степени информированности о минной опасности ЮНАМИД в течение рассматриваемого периода провела просветительские мероприятия, посвященные взрывоопасным пережиткам войны/минной опасности, которыми было охвачено 6446 человек, уничтожила 115 единиц взрывоопасных пережитков войны и обследовала 50 деревень и участки автомобильных дорог протяженностью более 200 км. |
| In the reports, transport emissions (international transport excluded) should be broken down into civil aviation, road transportation, railways, navigation and other. | В докладах транспортные выбросы (за исключением международных перевозок) следует классифицировать в разбивке на гражданскую авиацию, автомобильный транспорт, железные дороги, судоходство и прочее. |
| Passenger transport demand by mode (road, railway, inland waterways, maritime, domestic aviation, underground) | Спрос на пассажирские перевозки по виду транспорта (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт, морской транспорт, внутренняя авиация, подземный транспорт) |
| Transit-TransKazakhstan 2009 covered the whole transport industry: rail, sea, road and air transport; multimodal transport; ports; terminals; manufacturers of rolling stock; equipment for the transport of goods; logistics; and much more. | Выставка «Transit-TransKazakhstan 2009» представила все сферы транспортного комплекса: железнодорожный, морской, автомобильный и воздушный транспорт; смешанные перевозки; порты, терминалы; производителей подвижного состава и оборудования для перевозки грузов, логистику и многое другое. |
| b) Road: Eurostat will make a proposal to change definitions such as passenger/kilometre. | Ь) Автомобильный транспорт: Евростат представит предложение по изменению определений, например определения пассажиро-километра. |
| The five major areas of safety concern identified for remedial action are explosives for civilian use and fireworks, road and water transport, coal mines, dangerous chemicals and areas of high-density public gathering. | Намечены пять основных направлений для принятия мер по исправлению положения и повышению уровня безопасности: взрывчатые вещества гражданского назначения и фейерверки, автомобильный и водный транспорт, угольные шахты, опасные химикаты и места крупного сосредоточения людей. |
| Nine road tunnels less than 884 m. | Девять автодорожных туннелей протяженностью менее 884 метров. |
| In February, we launched an important pilot project establishing a BSEC permit system for road transit of goods, with the participation of seven BSEC member States. | В феврале мы развернули при участии семи государств - членов ОЧЭС серьезный экспериментальный проект по введению пропускной системы ОЧЭС для автодорожных транзитных перевозок товаров. |
| The scope and content of regional agreements in the framework of ECOWAS and PTA have encompassed broad issues in transit transport, including commitments relating to common road standards, permissible axle load limits, international customs transit regimes and institutional arrangements. | Региональными соглашениями в рамках ЭКОВАС и ЗПТ охвачены общие проблемы транзитных перевозок, в том числе обязанность соблюдения общих автодорожных стандартов, предельные нормы нагрузки на ось, международные таможенные режимы транзита и институциональные механизмы. |
| deploring the tragic accidents that have occurred recently in Alpine road tunnels, which demonstrate the need for immediate action to improve user safety, particularly in tunnels, | выражая сожаление по поводу трагических инцидентов, происшедших недавно в альпийских автодорожных туннелях, которые свидетельствуют о необходимости принятия незамедлительных мер для повышения безопасности участников дорожного движения, особенно в туннелях, |
| I..1. The punitive objective Many so-called experts in Europe at present advocate road pricing because they want to punish motorists. | В настоящее время в Европе существует много так называемых экспертов, выступающих за внедрение системы взимания автодорожных сборов в стремлении наказать автомобилистов. |
| In this overall context, road, water and rail transport form part of an integrated and mutually reinforcing strategy providing an alternative to air operations. | В этом общем контексте автодорожный, водный и железнодорожный транспорт составляют часть комплексной стратегии, элементы которой дополняют друг друга и обеспечивают альтернативу авиаперевозкам. |
| Most of the emissions came from the road sector, which released 1,390 million tons of carbon dioxide. | Большая их часть пришлась на автодорожный сектор, в котором образовалось 1390 млн. тонн двуокиси углерода. |
| This means a road haulage operator only had to fulfil three requirements to get acces to the profession. | В соответствии с этим Законом автодорожный оператор должен лишь выполнить три требования, для того чтобы получить доступ к профессиональной деятельности. |
| Module 15. How to do a PPP road project through a "Design-Build-Finance-Manage" model? (Case studies, sample procurements docs, sample contracts, public briefing materials, risk assessment guidance, financial planning tools) | Модуль 15 Как разработать и осуществить автодорожный проект ГЧП с помощью модели "Проектирование - строительство - финансирование - эксплуатация"? (Тематические исследования, типовые закупочные документы, типовые контракты, материалы для брифинга общественности, руководство по оценке рисков, инструменты финансового планирования) |
| The bridge over Choloki river that was a main road link between Ajaria and the rest of Georgia was blown up on May 2, 2004, by the ousted leadership of the Autonomy. | Автодорожный мост через р. Чолоки, который являлся важным связующим звеном между Аджарией и остальными частями Грузии, был взорван 2 мая 2004 года по приказу тогдашних лидеров автономии. |
| There is only one three-digit road in the country classified as a freeway, Route 431. | В стране существует только одна автомагистраль с трёхзначным номером, которая классифицируются как автострада - шоссе 431. |
| At 1645 hours, unidentified men detonated two noise bombs on the Sadd road, Dar'a city, without causing personal or material damage. | В 16 ч. 45 м. неустановленные лица взорвали на шоссе Садд в городе Даръа две шумовые гранаты, не нанеся какого-либо личного или материального ущерба. |
| Heading north on the 95 big road | Следую на север по 95 шоссе |
| It was only notable for the junction of paths that would become Jaffa Road and the highway to Jaffa, with the road to Hebron outside the Jaffa Gate. | Оно было значимо только как перекресток будущей улицей Яффо и шоссе в Яффо с дорогой в Хевроне возле Яффских ворот. |
| 1983: The company undertakes the Kırklareli Ring Road Art Structures, Infrastructure, and Superstructure Works, the Tekirdağ-Malkara-Yaylagöne Irrigation Dam Construction, and the Tekirdağ-Hayrabolu-Karakavak Irrigation Dam Construction projects. | 1982: Компания продолжает работу по созданию транспортной инфраструктуры двухполосной автострады Ешилкёй - Бююкчемекче и шоссе Гелиболу - Экеабат, и проекты I и II по работам по механической стабилизации и цементации Европейской автомагистрали. |
| Quality of road infrastructures, generally mediocre or poor; | как правило, посредственное или неудовлетворительное состояние сетей автодорожной инфраструктуры; |
| In general, roads are in better condition in West Africa than in Central Africa. Ghana and Côte d'Ivoire have the best road infrastructure among the transit countries. | В целом, состояние автомобильных дорог лучше в Западной, чем в Центральной Африке. Наилучшей автодорожной инфраструктурой среди стран транзита располагают Гана и Кот-д'Ивуар. |
| Our terms of reference go beyond the specific question of trunk road schemes and, therefore, the Committee has aimed at a general approach which treats even-handedly all types of transport investment or policy initiative, for all modes. | З. Наш анализ выходит за рамки конкретного вопроса о программах развития автодорожной сети, поэтому Комитет стремился использовать общий подход, в рамках которого объективно рассматриваются все виды транспортных капиталовложений или стратегий и для всех видов транспорта. |
| Assisted in establishment of a national road task force; participated in 7 technical working group meetings to identify and prioritize schools and health facilities for rehabilitation | Было оказано содействие в создании национальной целевой группы по автодорожной сети; МООНЛ приняла участие в 7 заседаниях технических рабочих групп для определения учебных и медицинских учреждений, подлежащих восстановлению, и установления очередности проведения работ |
| In Riga and other cities infrastructure cannot take all incoming traffic from the main road network thus causing traffic congestions. | В Риге и других городах существующая инфраструктура неспособна справиться со всем потоком транспортных средств, поступающих из основной автодорожной сети, что приводит к возникновению заторов. |
| What? This is a main road! | Сюзанна, это не главная улица! |
| Twenty one and one Paris Road. | 21 и 1, улица Пэрис. |
| There's only one road that passes by the market. | Через него проходит единственная улица. |
| Because of the road menders the whole area looked very different. | Из-за дорожных рабочих улица изменилась. |
| No.th YongAn Road, Yang E Industrial District Lunjiao, Shunde, FoShan City, GuangDong Province, China. | г. Фошань провинции Гуандон, район Шунде, Лунджау, промышленная зона Ян Э, улица ЮнАн, Дом 8. |
| Similarly, they are also trucked via road to Kismaayo and other areas within Somalia. | В Кисмайо и другие районы Сомали оружие также доставляется автомобильным транспортом. |
| That included a local market survey which identified new vendors for railway contracts and for road transportation. | Эта деятельность включала проведение обследования местного рынка, в ходе которого были определены новые перевозчики для заключения с ними контрактов на перевозку железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Concerning transport of CO2, Mr. Eggleston highlighted pipelines, shipping, rail and road. | Что касается транспортировки СО2, то г-н Эгелстон подчеркнул особое значение трубопроводов, транспортировки судами, железной дорогой и автомобильным транспортом. |
| According to preliminary estimates, freight transport by rail and road in 2001, compared to 2000, was expected to decline by 5.5% and 4.5% respectively. | Согласно предварительным оценкам, по сравнению с 2000 годом в 2001 году объем грузовых перевозок железнодорожным и автомобильным транспортом сократился на 5,5% и 4,5%, соответственно. |
| Swap body Carrying unit strong enough for repeated use, but not enough to be top-lifted or stackable when loaded, designed for intermodal transport of which one leg is road. | Перевозочная единица, являющаяся достаточно прочной для многократного использования, но не пригодная для захвата сверху или штабелирования при загрузке и предназначенная для интермодальных перевозок, когда один отрезок пути выполняется автомобильным транспортом. |
| You want to take the back road to Barcelona? | Хочешь ехать в Барселону по прекрасному, ровному шоссе? |
| Brother Ralph was exercising his right... to drive his own car... down a public road. | Брат Ральф осуществлял своё право... ехать на его собственной машине... по публичной дороге. |
| North from Khanlik in the direction of Lachin, the road along the river Akera becomes progressively more heavily settled. | Если ехать к северу из Ханлика в направлении Лачина, то можно отметить гораздо большее число населенных пунктов, расположенных на дороге, идущей вдоль реки Акера. |
| Now they must travel to Bethlehem - a journey of some two hours along a poor road and through checkpoints. | Теперь они должны ехать в Вифлеем, совершая двухчасовую поездку по плохой дороге и проходя через контрольно-пропускные пункты. |
| To find out if men make for better map readers, the guys hid the road in style I'm pretty sure I have no idea where we are. before cruising down to the coast, the start point for their map mayhem. | Чтобы узнать, лучше ли мужчины читают карты ребята решили ехать со стелем я уверен что я не знаю где мы перед тем как поехать к побережью - к их стартовой точке в навигационном тесте |
| There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. | Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей. |
| Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next. | Так, это звук поезда, поездА есть во всех пяти районах Нью-Йорка, плюс метро и железная дорога Лонг-Айленда. |
| The Baku-Tbilisi railway and 82 km of the Silk Road pass through the region. | Через регион проходит железная дорога Баку-Тбилиси и 82 км Шелкового пути. |
| Kaman Road railway station (Central Railway): All DMU & MEMU halt here. | Вокзала Каман (Центральная железная дорога): Все DMU и MEMU. |
| The main south-north road (E 6) and the Dovrebanen Railway run over Dovrefjell. | Главная трасса с юга на север (Е 6) и железная дорога Добребанен проходят через Доврефьель. |
| Nevertheless, they offer many possibilities of appropriate focus group address within the framework of a German or European road show. | Но и они предоставляют самые разнообразные возможности обращения к целевой группе в рамках Road Show или информационного тура по Германии или Европе. |
| The Groovus Maximus album was recorded at the Abbey Road Studios in London. | Альбом Groovus Maximus был записан на знаменитой студии «Abbey Road» в Лондоне. |
| The 1904 Pope-Waverley Road Wagon was a smaller wagon model. | В 1904 г. также продавались электромобили: Pope-Waverley Road Wagon. |
| The local parish council, Felixstowe Town Council, is based in the town hall, on the seafront at Undercliff Road West. | Местный муниципальный совет, Филикстоуский городской совет, заседает в здании муниципалитета, на побережье на улице Undercliff Road West. |
| In September, she won the 20K national title at the New Haven Road Race in a time of 1:07:41, some 45 seconds ahead of runner-up Stephanie Rothstein. | В сентябре она выиграла национальный титул в забеге на 20 км New Haven Road Race со временем 1:07:41, на 45 секунд опередив Стефани Ротстайн, которая пришла к финишу второй. |
| 34 Green Pond Road. | 34 Грин Понд Роуд. |
| The Palmach fight barefoot in the hills while the stores in Allenby Road have sales. | Палмах воюет босым, а склады в Алленбай Роуд распродаются. |
| Or, R.W... who cycles to the university most days off, somewhere in the Lisburn Road. | Или Р. В... которая ездит в университет на велосипеде, живет где-то в районе Лисберн Роуд. |
| When a new owner took over Chester City in March 1990, plans were announced to sell its Sealand Road stadium for redevelopment as a supermarket and build a new stadium at nearby Bumpers Lane. | После того, как «Честер Сити» в марте 1990 был куплен новыми владельцами, было объявлено, что старый стадион на Силенд Роуд будет разобран для строительства на его месте супермаркета, а новая арена будет построена на Бамперс Лейн. |
| What better way to celebrate the end of my travels than a game 'at Carrow Road, the home ground of my beloved Norwich City Football Club.' | И как лучше отпраздновать конец моих странствий, если не пойти на матч в Кэрроу Роуд, родной город моего любимого ФК "Норидж Сити" |