| You're a road in need of some repair. | Вы - дорога, нуждающаяся в ремонте. |
| That road leads straight into the ground. | Эта дорога ведет прямиком в землю. |
| Since the road serves transit traffic, transport operators from Zimbabwe and neighbouring countries will benefit through improved traffic flows. | Поскольку эта дорога обслуживает транзитные перевозки, благодаря ускорению грузопотоков в выигрыше окажутся транспортные операторы из Зимбабве и соседних стран. |
| A narrow road leads downwards, to the shore, to the village Mochima. | Узкая дорога ведет вниз, к берегу, к поселку Мочима. |
| They were immediately removed the clips on the song: "Classy", "Stole the smile", "White road". | Были сразу же сняты клипы на композиции: «Классный», «Украла улыбку», «Дорога белая». |
| The road to lasting peace and security in Liberia is still fraught with multiple and formidable challenges, however. | Вместе с тем путь к прочному миру и безопасности в Либерии все еще чреват многочисленными и большими проблемами. |
| However, the road to Burundi's full recovery and reconstruction is long and we have barely taken the first steps. | Однако путь Бурунди к полному возрождению и восстановлению - долог, и мы сделали лишь первые шаги. |
| We'd better hit the road. | Пора двигаться в путь. |
| Worthwhile mentioning is support to Great Musicians Parades, festivals - Thomas Mann in Nida, percussion in Ukmergė, Utena ancient music "Donum musicae", project "Baroque Road" in Lithuania and other events. | Поддержка была оказана Великим парадам музыкантов, фестивалям Томаса Манна в Ниде и перкуссии в Укмерге, Утянскому фестивалю старой музыки «Donum musicae», проекту «Путь барокко» в Литве и другим длительным мероприятиям. |
| Stressing UNCTAD's cooperation with public and private institutions, he also pointed to some major forthcoming events, including the organization of a China-India-Brazil-Africa Business Forum and of the Second Silk Road Investment Forum. | Особо отметив сотрудничество ЮНКТАД с государственными и частными учреждениями, он назвал также некоторые крупные предстоящие мероприятия, включая организацию Делового форума "Китай - Индия - Бразилия - Африка" и второго Инвестиционного форума "Шелковый путь". |
| Guzman decided to make a road sign out of him. | Гузман решил сделать из него дорожный знак. |
| The standard road cycle (SRC) is a kilometre accumulation cycle. | Стандартный дорожный цикл (СДЦ) соответствует определенному километражу пробега. |
| Read: "TARS, LIQUID, including road asphalt and oils, bitumen and cut backs" | Читать: "ГУДРОНЫ ЖИДКИЕ, включая дорожный асфальт и масла, битум и разбавленные нефтепродукты" |
| Who pays the road tax? | Кто платит дорожный налог? |
| Please don't judge me for my emasculating road trip playlist. | Пожалуйста, не суди меня. за изнеженный дорожный плэй-лист. |
| It is intended that the discussions will encompass all types of road vehicles with electrical propulsion. | Предполагается, что на ее совещаниях будут обсуждаться все типы дорожных транспортных средств на электротяге. |
| The Secretary General of the Permanent International Secretariat of BSEC sent a letter to the World Bank Europe and Central Asia region division asking for support for the BSEC Project Development Fund-financed project on the theme "Development of distant learning software for the international road transportation industry". | Генеральный секретарь Постоянного международного секретариата ОЧЭС направил письмо отделу Всемирного банка для Европы и Центрально-Азиатского региона с просьбой об оказании поддержки финансируемому Фондом развития проектов ОЧЭС проекту «Разработка программного обеспечения для дистанционного обучения для индустрии международных дорожных перевозок». |
| (e) COMMON "READING" AND VMS SIGNPOSTING PROCEDURE FOR ROAD SITUATIONS. | ё) ОБЩЕЕ "ПРОЧТЕНИЕ" И ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ ЗНАКОВ ЗИС ДЛЯ ДОРОЖНЫХ СИТУАЦИЙ. |
| Types of passenger road motor vehicle | Типы пассажирских дорожных механических транспортных средств |
| If a part of a road is temporarily closed for traffic, signs as described in Recommendation 1.5 of R.E. should be applied to indicate diversions and detours. | 7.1 Если дорога закрыта для всех транспортных средств или транспортных средств определенных категорий и если предписывается объезд, то должны использоваться знаки, описанные в рекомендации 1.5 Сводной резолюции о дорожных знаках и сигналах. |
| The representative of UIC would consider the consequences of that decision for road and rail traffic and would submit a new proposal if necessary. | Представитель МСЖД изучит последствия этого решения для железнодорожных и автомобильных перевозок и в случае необходимости представит новое предложение. |
| It also identified the backbone road and rail networks in those countries and presented a realistic investment strategy to gradually develop them. | В нем определены также магистральные сети автомобильных и железных дорог в этих странах и представлена реалистичная инвестиционная стратегия для их постепенного развития. |
| In particular, a new procedure has been established for road and motorway construction financing in 1997. | В частности, в 1997 году была установлена новая процедура финансирования работ по строительству автомобильных дорог и автомагистралей. |
| With regard to transit regulations, the Northern Corridor Transit Agreement (NCTA) established a single road transit document for the corridor from Mombasa to Uganda, Burundi and Rwanda. | Что касается регламентации транзита, то в Соглашении о транзитных перевозках по Северному коридору (СТСК) предусмотрено введение единого документа для автомобильных транзитных перевозок по этому коридору из Момбасы в Уганду, Бурунди и Руанду. |
| The Highways Agency manages, maintains and improves the 6500 miles (10500km) of motorways and trunk roads which make up about 4% of England's total road network. | Дорожная администрация занимается вопросами управления, эксплуатации и модернизации 6500 миль (10500 км) автомобильных дорог и автомагистралей, которые составляют около 4% всей сети автомобильных дорог Англии. |
| Both layers include all transport modes: road, rail, air, inland waterways and maritime transport, as well as intermodal platforms. | Оба уровня этой сети включают все виды транспорта, а именно: автомобильный, железнодорожный, воздушный, внутренний водный и морской, а также интермодальные перевозки. |
| Although the benefits of satellite navigation are well understood and accepted, there is a concern that not all classes of users (aviation, maritime, road vehicles, railways etc.) may be able to inject their requirements into the design of a second-generation system. | Несмотря на широкое понимание и признание выгод, связанных с использованием спутниковой навигации, существует опасение, что не все группы пользователей (авиация, морской флот, автомобильный и железнодорожный транспорт и т.д.) смогут добиться учета своих требований при разработке системы второго поколения. |
| Similarly, the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods provide a comprehensive and consistent set of global rules for all modes of transport (air, maritime, road, rail and inland waterways). | Подобным образом типовые нормы ООН по перевозке опасных грузов предоставляют обширный и последовательный ряд глобальных правил для всех видов транспорта (воздушный, морской, автомобильный, железнодорожный и внутренний водный). |
| Road and rail represents comparable percentages of total investments. | Доли общих капиталовложений в автомобильный и железнодорожный транспорт являются сопоставимыми. |
| In assessing the transport sector, the TEAM will have to divide the assessment into the different modes of transport (road, rail, air and sea)in relation to the different forms of transport (bulk, break-bulk, containerised). | В рамках МОЭТ транспортного сектора необходимо провести разграничения между различными видами транспорта (автомобильный, железнодорожный, авиационный и морской) по отношению к различным формам перевозок (перевозка массовых грузов, штучных грузов, контейнерная перевозка). |
| If the system is mandatory road administrators and public authorities will also become involved. | Если же использование данной системы будет обязательным, то на автодорожных администраторов и на компетентные органы также будет возложена ответственность. |
| (c) Establish a road fund to ensure sustained road management; | с) создание автодорожных фондов для обеспечения рационального управления дорожным хозяйством; |
| In September 1999, acknowledging road tunnels safety as a major issue, the Conference of Western European Road Directors officially requested Switzerland, France, Austria and Italy to create an informal group to evaluate a common approach to this problem. | В сентябре 1999 года, признав проблему безопасности в автодорожных туннелях в качестве одного из главных вопросов, Конференция Объединения руководителей автодорожных администраций западноевропейских стран обратилась к Швейцарии, Франции, Австрии и Италии с официальной просьбой учредить неофициальную группу для оценки общего подхода к этой проблеме. |
| This includes the total weight of the goods, all packaging, and tare-weight of the container, swap-body and pallets containing goods as well as road goods vehicles carried by rail. | В эту массу включается общая масса грузов, всей упаковки и масса тары контейнера, съемного кузова и поддонов, содержащих грузы, а также масса автодорожных транспортных средств, перевозимых железнодорожным транспортом. |
| The Organisation for Economic Co-operation and Development and the World Road Association jointly carried out a research project on Transport of Dangerous Goods through Road Tunnels between 1995 and 2001. | В период 1995-2005 годов Организация экономического сотрудничества и развития и Всемирная дорожная ассоциация совместно осуществили исследовательский проект в области перевозки опасных грузов в автодорожных туннелях. |
| For the first point, the road administrator will have to play a role. | В связи с первым аспектом уместно отметить, что автодорожный администратор призван сыграть собственную роль: либо косвенную - через поставщика услуг, - либо прямую. |
| In 2008, the world's road, rail and aviation sectors consumed 2,299 million tons of oil equivalent, of which the Asia-Pacific region was responsible for 26 per cent, or 598 million tons of oil equivalent. | В 2008 году в глобальном масштабе автодорожный, железнодорожный и авиационный секторы потребили 2299 млн. тонн нефтяного эквивалента, из которых на долю Азиатско-Тихоокеанского региона пришлось 26 процентов, или 598 млн. тонн нефтяного эквивалента. |
| Module 15. How to do a PPP road project through a "Design-Build-Finance-Manage" model? (Case studies, sample procurements docs, sample contracts, public briefing materials, risk assessment guidance, financial planning tools) | Модуль 15 Как разработать и осуществить автодорожный проект ГЧП с помощью модели "Проектирование - строительство - финансирование - эксплуатация"? (Тематические исследования, типовые закупочные документы, типовые контракты, материалы для брифинга общественности, руководство по оценке рисков, инструменты финансового планирования) |
| It is an authoritative source of information, statistics and analysis about issues related to urban and regional mobility including all modes of public transport (rail and road). | Он служит авторитетным источником информации, статистических данных и анализов по вопросам, касающимся городского и регионального передвижения, включая все виды общественного транспорта (автодорожный и железнодорожный транспорт). |
| Road: 95,013 tons within Mission area | Автодорожный транспорт: перевозка 95013 тонн грузов внутри района Миссии |
| When you stay on the A road with the jams, the stress... | Когда на главном шоссе вы вечно торчите в пробках, такой стресс... |
| There's not a side road that takes us to the highway? | Нет ли проселочной дороги, которая выведет нас к шоссе? |
| Baganuur is also accessible via 138 km of paved road completed in 2004. | К Баганууру также ведёт 138 км асфальтовое шоссе, построенное в 2004 году. |
| As Major General Fu'ad Hamuda, chief of special forces, was being escorted along the Mastumah - Idlib road, there was an explosion which killed six soldiers and injured 11 others. | Когда командующий силами специального назначения генерал-майор Фуад Хамуда следовал с сопровождением по шоссе Мастума-Идлиб, раздался взрыв, в результате которого шесть солдат погибли и еще 11 получили ранения. |
| When the road system was laid out in the 1920s, US 1 was mostly assigned to the existing Atlantic Highway, which followed the Fall Line between the Piedmont and the Atlantic Coastal Plain north of Augusta, Georgia. | Когда система магистралей планировалась в 1920-х годах, трасса US 1 в основном прошла по уже существовавшему Атлантическому Шоссе (the Atlantic Highway), которое следовало по линии спада между плато Пидмонт и равниной Атлантического побережья. |
| The survey available on-line had shown that there existed no harmonized approach on the acceptance of 45 ft long ISO containers on the national road network. | Это обследование, доступ к которому предоставлен в онлайновом режиме, показало, что согласованного подхода к вопросу о разрешении перевозки 45-футовых контейнеров ИСО по национальной автодорожной сети не существует. |
| This programme foresees ATS 143 billion for rail and ATS 37 billion for road. | Эта программа предусматривает выделение 143 млрд. австрийских шиллингов для железных дорог и 37 млрд. австрийских шиллингов для автодорожной инфраструктуры. |
| Secondly, the level of road and railway infrastructure depends on many endogenous factors: size of the country, type of economy, export orientation, proximity to market, density of population, terrain, etc. | Во-вторых, уровень развития автодорожной и железнодорожной инфраструктуры зависит от многих эндогенных факторов: площадь территории страны, тип экономики, экспортная ориентация, близость к рынкам, плотность населения, характер местности и т.д. |
| The State party should desist from issuing new concessions for logging, parcelling for private leasing, oil drilling, seismic surveys and road infrastructure projects in Mayan territories without the free, prior, and informed consent of the relevant Mayan community. | Государству-участнику следует воздерживаться от предоставления новых концессий на лесозаготовки, деление земель на участки для аренды, бурение нефтяных скважин, сейсмические исследования и осуществление проектов автодорожной инфраструктуры на территориях майя без свободного, предварительного и осознанного согласия проживающих на них общин майя. |
| On the technical side, it is to be underlined that major investment is now necessary in order to prevent a dramatic worsening of the road network and the replacement of the outdated vehicle fleet, thus following the EU standards and rules. | В том что касается технических аспектов, следует подчеркнуть, что сегодня необходимы крупные капиталовложения для целей предотвращения серьезного ухудшения состояния автодорожной сети и для замены устаревшего парка транспортных средств, с тем чтобы обеспечить соблюдение стандартов и правил ЕС. |
| She got Constabulary Road. | у нее Полицейская улица. |
| 1 5 Yemen Road, Yemen. | 15 улица Йемена, Йемен. |
| This street change over the bicycle road, so you can enjoy fresh air saturated with iodine. | Эта улица переходит в велосипедную дорожку, так что сможете наслаждаться свежим, йодом насыщенным воздухом. |
| The street with maroon shopfronts is Stockwell Road and the shops belonged to motorcycle dealer Pride & Clarke. | Улица с красными домами, мимо которых проезжает герой Хэммингса, расположена на Стокуэлл-роуд, а дома и магазины в них принадлежат мотоциклетной компании Pride & Clarke. |
| 'Any call sign near 3 Saville Road? bravo tango six seven, echo delta, come in.' | Всем патрульным, улица Савилль З. Браво, Танго, 6, 7, Эй, Ди. Внимание. |
| Similarly, they are also trucked via road to Kismaayo and other areas within Somalia. | В Кисмайо и другие районы Сомали оружие также доставляется автомобильным транспортом. |
| An expected increase in industrial production in 1997 of 3.2 per cent could lead to growth in goods transport by both rail and road of about 3 per cent. | Ожидаемое в 1997 году увеличение объема промышленного производства на 3,2% может привести к росту объема перевозок грузов железнодорожным и автомобильным транспортом приблизительно на 3%. |
| Combined transport by rail and road | Комбинированная перевозка железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Existing legal railway regimes that overlay each other must not compete with or block each other, but should be coordinated so that they complement rather than contradict each other and create a level playing field with other modes of transport, particularly road (CMR). | Напротив, соотношение между правовыми режимами должно быть установлено таким образом, чтобы они не находились в противоречии, а скорее дополняли друг друга, создавая однородную конкурентную среду с другими видами транспорта, в частности с автомобильным транспортом (КДПГ). |
| The predominant means of transport of the arms were ocean-going freighters, dhows and surface vehicles over the local road networks in the neighbouring States and Somalia. | «Оружие в основном доставлялось крупными океанскими грузовыми судами, дау и автомобильным транспортом, который использовался на местных дорогах в соседних государствах и в Сомали». |
| Got the rental fired up outside and about ready to hit the road. | Машина уже у входа и я почти готов ехать. |
| We should hit the road, Dean. | Дин, нам нужно ехать. |
| It's so good taking the road and never look back | "Так хорошо... ехать по дороге... и не оборачиваться назад" |
| Which is the road? | Куда же нам дальше ехать? |
| So they have to go to the place on River Road. | Лучше ехать на Ривер Роуд. |
| This road would eventually connect Mexico City to Santa Fe. | Железная дорога соединяет город Медельин со столицей и городом Санта-Марта. |
| Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next. | Так, это звук поезда, поездА есть во всех пяти районах Нью-Йорка, плюс метро и железная дорога Лонг-Айленда. |
| The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. | В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
| Borgund stave church, the Flåm railway and the Snow Road between the fjords are not far away. | Недалеко отсюда и деревянная церковь Боргунд, железная дорога Флом и «Снежная дорога» между фьордами. |
| The main south-north road (E 6) and the Dovrebanen Railway run over Dovrefjell. | Главная трасса с юга на север (Е 6) и железная дорога Добребанен проходят через Доврефьель. |
| Lesh commented that this was in part because the songs were not "road tested." | Леш позже утверждал, что это было отчасти из-за того, что песни не были "испытаны дорогой" (road tested). |
| The Great Road: The Life and Times of Chu Teh. | Great Road: The Life and Times of Chu Teh', биография коммунистического генерала Чжу Дэ. |
| On 25 January 2015, Elford received the 2015 Phil Hill Award from Road Racing Drivers Club. | В 2015 он получил Премию Фила Хилла от Road Racing Drivers Club. |
| Roommates and close-friends Mentzer and Zehr moved to a place on Imrie Road in the neighborhood of Allston when they were both sophomores. | Соседи по комнате и близкие друзья Зер и Менцер переехали на Imrie Road по соседству с Оллстоном, где они оба стали второкурсниками. |
| The 6-song extended CD includes acoustic performances at the Abbey Road Studios in the UK and a remix, along with a bonus DVD that contains music videos for Aly & AJ's main singles. | 6-песня расширенной CD включает в себя акустические выступления на Abbey Road Sessions в Великобритании, а также ремиксы, а также бонус DVD, который содержит музыкальные клипы на главные синглы Aly & AJ. |
| Shagbag saw him heading' to River Road. | Шэгбэг видел, он поехал к Ривер Роуд. |
| I'm almost at Farm Road 296. | Я почти на Фарм Роуд 296. |
| 2641 River Rock Road, East Hampton. | Ривер Рок Роуд, Ист Хэмптон |
| Mrs. Davld Marcus, 482 Westmlnster Road Brooklyn, New York. | Миссис Дэвид Маркус, четыреста восемьдесят два, Вестминстер Роуд, Бруклин, Нью-Йорк. |
| There are more than 1,000 such detainees held at Pademba Road Prison in Freetown. | В тюрьме "Радемба Роуд" во Фритауне содержится под стражей свыше 1000 таких лиц. |