| Sit down, we have a long road ahead to Chamonix. | Садись, у нас впереди дальняя дорога до Шамони. |
| Zadar Airport was one of the few airports in the world where the taxiway crossed a public road. | Аэропорт Гибралтара - была одиним из немногих аэропортов в мире, где взлётно-посадочную полосу пересекала автомобильную дорога. |
| For oppositions, this is not a road without risks, but it is one worth taking. | Для оппозиции эта дорога не является безопасной, но она стоит того, чтобы по ней пойти. |
| The settlers claimed that the road was needed to ensure security and pointed out that there was only one exit from Beit El. | Поселенцы утверждали, что эта дорога необходима для обеспечения безопасности, а также что к поселению Бейт-Эль есть только один подъездной путь. |
| The first of them, 7 Spaniards, is already on the way: it stuck in Zangmu where the road is piled by avalanches. | Первая, испанская - 7 человек - уже в пути: она застряла в Зангму, где дорога засыпана лавинами. |
| No, I ought to be hitting the road. | Нет, я должен отправляться в путь. |
| By doing this we also pave the road to achieving the Millennium Development Goals that we all aspire to. | При этом мы прокладываем также путь к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к чему все мы стремимся. |
| Return to the road of learning... so that thou, son of my soul, may stand prepared upon the threshold... of a new and better world. | Вернись на путь познания... и тогда, сын души моей, ты будешь готов вступить... в новый, лучший мир. |
| Each success helps lay the foundations for the political, economic and social development of peoples, for the establishment of the rule of law and for respect for human rights; this paves the road for long-desired peace and stability in countries and regions previously torn by violence. | Каждый успех помогает заложить основу для политического, экономического и социального развития народов, для утверждения верховенства права и соблюдения прав человека; все это открывает путь к долгожданному миру и стабильности в странах и регионах, где раньше бушевало насилие. |
| In addition, I would like to highlight the New Silk Road Initiative, as it offers a vision for promising economic cooperation from which Afghanistan and its neighbours could benefit greatly. | Помимо этого, хотелось бы выделить инициативу «Новый Шелковый путь», поскольку благодаря ей открывается перспектива многообещающего экономического сотрудничества, из которого Афганистан и его соседи могли бы извлечь для себя огромную пользу. |
| Cinelli was founded in 1948 by Cino Cinelli (born Montespertoli, Italy, 9 February 1916, died 20 April 2001), a former professional road racer and president of the Italian Cyclists' Association. | Cinelli была основана в 1948 году Чино Чинелли (родился в Монтеспертоли, Италия, 9 февраля 1916 года, скончался 20 апреля 2001 года), бывший профессиональный дорожный гонщик и президент Ассоциации итальянских велосипедистов. |
| The standard data set must cover all data used for information exchange for import, export, and transit, all modes of transport (air, maritime, road, rail, etc.), and the requirements of all governmental agencies. | Стандартный набор данных должен охватывать все используемые данные для обмена информацией в целях импорта, экспорта и транзита, все виды транспорта (воздушный, морской, дорожный, железнодорожный и т.д.) и потребности всех государственных ведомств. |
| All completed vehicles undergo a road test on a track made up of varied road surfaces. | Все выпущенные с конвейера автомобили проходят дорожный тест на треке с различными дорожными покрытиями. |
| And finally, for the Brits, Percy Shaw - this is a big British invention - saw the cat's eyes at the side of the road, when he was driving home one night and from that came the Catseye. | Перси Шо, это великое британское изобретение, увидел на обочине дороги кошачьи глаза, когда он однажды ночью ехал домой, и так появился знаменитый дорожный отражатель "кошачий глаз". |
| They were a bit concerned about me getting a road bike so they got me a trials bike and the minute I was 17, I took my test and got a road bike, so it backfired a bit on my parents. | Они боялись, что я куплю себе дорожный мотоцикл, и подарили мне триальный... но ровно в 17 лет я сдал на права и купил себе дорожный байк - вот так слегка перехитрил своих родителей. |
| For road vehicles, off-road vehicles, aircraft and ships, the licences are given by the corresponding national traffic authorities. | В случае дорожных транспортных средств, вездеходов, самолетов и судов лицензии выдают соответствующие национальные органы дорожного движения. |
| It was true that for a carrier to supply a road or railroad cargo vehicle was a rare occurrence, but if it did so, it should be obliged to keep it in an appropriate condition. | Действительно, доставка перевозчиком дорожных или железнодорожных грузовых транспортных средств является редким случаем, но если это случится, перевозчик должен считаться обязанным содержать их в надлежащих условиях. |
| In May 1992 the Road Haulage Act was put into force. | В мае 1992 года был введен в действие Закон о дорожных перевозках. |
| It helped create the conditions for women to become day-labourers on Swedish-funded road projects in Afghanistan, while providing female Afghan engineering students with crucial building-site experience on the USAID Kabul schools project. | ЮНОПС способствовало созданию условий для выполнения женщинами поденной работы на финансировавшихся Швецией дорожных работах в Афганистане, а также обеспечению афганским женщинам, изучающим строительное дело, возможности получения незаменимого опыта работы на строительном объекте при реализации проекта ЮСАИД по сооружению школ в Кабуле. |
| The VMS Unit advice is giving crosses and arrows an appropriate status as road signs too within the 1968 Convention, i.e. describing them in Annex 1 and showing them in Annex 3 with its corresponding nomenclature. | Группа ЗИС советует придать Х-подобным сигналам и сигналам в виде стрелки соответствующий статус дорожных знаков в Конвенции 1968, т.е. поместить их описание в Приложении 1 и придать соответствующую номенклатуру в Приложении 3. |
| Austria grants exemptions from certain restrictions and traffic bans for initial and final road legs of combined transport operations. | Австрия предусматривает возможность освобождения от соблюдения некоторых ограничений и запретов на движение на начальном и конечном этапах автомобильных перевозок в комбинированном сообщении. |
| In the first sentence, replace the words "road, rail, maritime and multimodal transport agreements" with the words "road, rail and maritime agreements". | В первом предложении слова «автомобильных, железнодорожных, морских и смешанных транспортных перевозках» заменить словами «автомобильных, железнодорожных и морских перевозках». |
| In the ensuing discussion, participants stressed the need to improve transport infrastructure, in particular completion of missing links and upgrading the road network. | В ходе последующего обсуждения участники совещания указали на необходимость улучшения транспортной инфраструктуры, в частности посредством завершения строительства недостающих линий связи и модернизации сетей автомобильных дорог. |
| (c) Number of kilometres of new and improved road and rail transport infrastructures along main transport links in non-acceding countries | с) Число километров новых и усовершенствованных автомобильных и железных дорог на основных транспортных направлениях в странах, не вступающих в ЕС |
| The National Volunteer Programme (NVP) provided temporary employment on a food-for-work basis to ex-combatants and displaced people in various sectors such as urban sanitation, infrastructure rehabilitation, road maintenance and land clearing. | Национальная программа добровольцев (НПД) предоставляла бывшим комбатантам и перемещенным лицам временную работу по системе предоставления продовольствия в оплату труда в различных секторах, таких, как санитарная деятельность в городах, восстановление инфраструктуры, текущий ремонт автомобильных дорог и расчистка территории. |
| In the view of the Advisory Committee, there should be a concerted effort to develop an integrated plan for the use of air, ground (including road and railways) and river transport in an effective and cost-efficient manner. | По мнению Консультативного комитета необходимо предпринять согласованные усилия по разработке комплексного плана эффективного и экономичного использования воздушного, наземного (включая автомобильный и железнодорожный) и речного транспорта. |
| Road represents 70 per cent of variables, rail 16 per cent, inland waterways 11 per cent and oil pipelines 3 per cent. | На автомобильный транспорт приходится 70% переменных, на железнодорожный - 16%, на внутренний водный - 11% и на нефтепроводный - 3%. |
| Concerning the promotion of environmentally sound modes of transport, the issue of the transfer of part of road and air traffic to other transport modes gave rise to an exchange of views in which the representatives of ICAO, Netherlands, T&E, Norway and IRU participated. | В связи с вопросом о поощрении использования экологически приемлемых видов транспорта состоялся обмен мнениями по проблеме передачи части нагрузки в области перевозок, которая ложится на автомобильный и авиационный транспорт, другим видам транспорта; в обсуждении приняли участие представители ИКАО, Нидерландов, ЕФТОС, Норвегии и МСАТ. |
| 5.4.1 Road and rail transport | 5.4.1 Автомобильный и железнодорожный транспорт |
| Road bridge at Stein/Mautern. | 70/ Автомобильный мост у Стейн/Маутерн. |
| Detailed data from highway tolls and road sensors are being used to prepare traffic statistics. | Подробные данные об оплате проезда по платным автомагистралям и данные с автодорожных датчиков используются для подготовки статистики дорожного движения. |
| Since March 1997, road maintenance, telephone and posts, railways, water supply and flood control have been successfully reintegrated. | С марта 1997 года произошла успешная реинтеграция автодорожных, телефонных, почтовых и железнодорожных служб, служб водоснабжения и борьбы с наводнениями. |
| One may use both devices - either the road pricing or the tongue - to hurt people, or to help people. | И систему взимания автодорожных сборов, и язык можно использовать как во вред, так и на благо людям. |
| The transportation of goods has been shifting in the recent past from railways to roads in both developed and developing countries, although for different reasons, bringing with it high rates of increases in road networks. | В последние годы как в развитых, так и в развивающихся странах (правда, по разным причинам) в грузовых перевозках происходил сдвиг от железнодорожного транспорта к автодорожному, что сопровождалось быстрым разрастанием автодорожных сетей. |
| The development programme aimed at the improvement of the road links of the dead-end settlements was also prepared and the development plan of the secondary roads for each county was also available. | Кроме того, была подготовлена программа развития с целью усовершенствования автодорожных соединений в населенных пунктах, не имеющих автотранспортной связи с другими населенными пунктами, и был разработан план развития дорог местного значения для каждой медье. |
| However, the road sector requires long-term planning. | Тем не менее автодорожный сектор нуждается в долгосрочном планировании. |
| These services should be intensified in future when the road corridor connecting northern Ethiopia to the port was improved. | В будущем это обслуживание должно активизироваться, когда будет улучшен автодорожный коридор, соединяющий северную часть Эфиопии с портом. |
| In this overall context, road, water and rail transport form part of an integrated and mutually reinforcing strategy providing an alternative to air operations. | В этом общем контексте автодорожный, водный и железнодорожный транспорт составляют часть комплексной стратегии, элементы которой дополняют друг друга и обеспечивают альтернативу авиаперевозкам. |
| Orlovski Tunnel is designed as a road tunnel of about one kilometer under the Neva River linking Piskarevski Avenue and Smolnaya Embankment in St. Petersburg. | «Орловский тоннель» это автодорожный тоннель под р. Невой протяженностью около одного километра, который соединит створ Пискаревского проспекта и Смольную набережную в Санкт-Петербурге. |
| The bridge over Choloki river that was a main road link between Ajaria and the rest of Georgia was blown up on May 2, 2004, by the ousted leadership of the Autonomy. | Автодорожный мост через р. Чолоки, который являлся важным связующим звеном между Аджарией и остальными частями Грузии, был взорван 2 мая 2004 года по приказу тогдашних лидеров автономии. |
| He also knew that was just a few meters from the road. | Он знает, что до неё четыре-пять километров от шоссе. |
| A road and part of the railroad (now out of commission) have been damaged, as well as adjacent family houses. | Шоссе и часть железной дороги (сейчас не действует) были повреждены, равно как и близлежащие семейные дома. |
| The Avni Institute occupies several buildings along the Eilat Road in South Tel Aviv. | Институт Авни располагается в нескольких зданиях, которые построены вдоль шоссе Эйлат (Eilat Road) в Южном Тель-Авиве. |
| Heading north on the 95 big road | Следую на север по 95 шоссе |
| A parallel taxiway, link road and an all-new terminal building were opened by the Queen Mother in 1964. | Взлетно-посадочная полоса была увеличена, построена параллельная рулёжная дорожка, проведено шоссе, новое здание терминала было открыто на Королевой-матерью в 1964. |
| During the 1970s and the 1980s, technological innovations in the field of road information have developed. | В 70-х и 80-х годах в сфере автодорожной информации были внедрены различные технологические нововведения. |
| The EBRD signed loans of which 52% were related to road infrastructure. | 52% займов, подписанных ЕБРР, связаны с автодорожной инфраструктурой. |
| construction or rehabilitation and maintenance of overland road through Special Operations projects or in partnership with World Bank, donor countries or local authorities; | строительство или восстановление и обслуживание автодорожной сети в рамках проектов, предполагающих проведение специальных операций, или в сотрудничестве со Всемирным банком, странами-донорами или местными властями; |
| In the transport sector, the Bank's support relates to investment in the development or extension of rail and road infrastructure, procurement of transport equipment and provision of technical assistance. | В области транспорта Банк финансирует инвестиции в развитие или расширение железнодорожной и автодорожной инфраструктуры, закупку транспортного оборудования и предоставление технической помощи. |
| The foreign exchange components of financing requirements for restoring road networks range from 30 per cent for routine maintenance in middle-income countries to 70 per cent for restoration of paved roads in low-income countries. | Потребности в иностранной валюте при финансировании работ по восстановлению автодорожной сети составляют от 30% для текущего технического обслуживания дорог в странах со средним уровнем доходов до 70% для восстановления мощеных дорог в странах с низким уровнем доходов. |
| The first one is Constabulary Road. | Первое - "Полицейская Улица". |
| Twenty one and one Paris Road. | 21 и 1, улица Пэрис. |
| Fetesti Road, number 2. | Улица Фетести, дом 2. |
| The road which runs in 3 lanes in both directions, is part of the London Inner Ring Road and as such forms part of the boundary of the zone within which the London congestion charge applies. | Улица имеет три ряда в каждом направлении, является частью Лондонской внутренней кольцевой автодороги, а также составляет часть границы области, внутри которой осуществляется Лондонский транспортный сбор. |
| This road was originally an access road to that gate there. | Эта улица, которая поднимается к арке, на самом деле и есть начало деревни. |
| Similarly, they are also trucked via road to Kismaayo and other areas within Somalia. | В Кисмайо и другие районы Сомали оружие также доставляется автомобильным транспортом. |
| In 2000 and 2001, the Commission approved Euro 6 billion ISPA funding, with 61% going to transport projects, equally shared between rail and road. | В 2000 и 2001 годах Комиссия одобрила финансирование по линии ИСПА в размере 6 млрд. евро, из которых 61% предназначалось для транспортных проектов в равном соотношении между железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Combined transport by rail and road | Комбинированная перевозка железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| In response to the dramatic increase in road haulage transport, the Federal Government developed the "Goods Transit through Germany" Concept. | В связи с резким увеличением объема грузовых перевозок автомобильным транспортом федеральное правительство разработало концепцию под названием "Грузовые транзитные перевозки через Германию". |
| Dublin City Council has conducted road noise mapping for the Dublin area which indicates that 42.5% of people are exposed to road noise above 55 dB Lden. | Городской совет Дублина произвел шумовое картирование автомобильного транспорта по дублинскому району, которое показало, что 42,5% населения подвержено воздействию шума, создаваемого автомобильным транспортом и превышающего 55 дБА. |
| I shouldn't have taken the mountain road. | Мне не стоило ехать через горы. |
| They will not make the road at night... | Если позвоним сегодня, им придётся ехать всю ночь. |
| You're meant to be on the other bloody side of the road. | Ты должен ехать по другой стороне дороги. |
| No, they have to go all the way back to Khan Younis and take another road from Khan Younis. | Они вынуждены проделывать весь обратный путь до Хан-Юниса и ехать оттуда другой дорогой. |
| All right, end of the road. | Все, дальше ехать некуда. |
| There's rail road tracks, and it said Old Route 57. | Здесь есть железная дорога и там написано Олд Роуд 57. |
| For example, a road and/or railroad may follow the shore of a meandering river along a valley. | Так например, автомобильная и/или железная дорога может идти вдоль берега извивающейся реки в долине. |
| There's some good people here... but it took the possibility of the rail road to get 'em inspired. | Здесь такие приятные люди... если здесь будет железная дорога, люди будут еще счастливее. |
| Wells first station, Priory Road, opened in 1859 on the Somerset Central Railway (later the Somerset and Dorset Joint Railway) as the terminus of a short branch from Glastonbury. | Первая станция - Прайори Роад (англ. Priory Road) - открылась в 1859 году и относилась к Центральной железной дороге Сомерсета (позднее железная дорога Сомерсета и Дорсета (англ. Somerset and Dorset Joint Railway)) и была развязкой на короткие ответвления от Гластонбери. |
| In 1905 a road was built linking Banfora to Bobo-Dioulasso and in 1931 a railway was built to the town. | В 1905 году Банфора была соединена автомобильной дорогой с Бобо-Диуласо, а в 1931 году через город была построена железная дорога. |
| Live Weather Webcam images from the balconies of the hotel ACÁ Moenchgut complaints beach road 31 in Ostseebad Baabe - your holiday hotel on the Baltic coast on the island of Ruegen. | Жить Веб-камеры погоды изображения с балконов отелей АСА Moenchgut жалобы Beach Road 31 в Ostseebad Баба - ваш пансионат на побережье Балтийского моря на острове Рюген. |
| "The British Road to Socialism of 1951: A Programme of People's Democracy". | В 1951 году была принята программа «Британская дорога к социализму» (англ. Britain's Road to Socialism). |
| The AKB48 song "Melos no Michi" (Melos's Road) references the storyline in its lyrics. | Песня AKB48 «Melos no Michi» (Melos's Road) ссылается на сюжет новеллы в тексте песни. |
| Wile E. Coyote (also known simply as "the Coyote") and the Road Runner are a duo of cartoon characters from the Looney Tunes and Merrie Melodies series of cartoons. | Вайл И. Койот (англ. Wile E. Coyote) и Дорожный бегун (The Road Runner) - два персонажа одноимённой серии короткометражных мультсериалов Looney Tunes и Merrie Melodies. |
| Abbey Road engineer Peter Mew used audio manipulation software to reduce noise, repair minor drop-outs and equalise to a more consistent sound from one track to the next. | Звукоинженер студии АЬЬёу Road Питер Мью применил программы для обработки звука на компьютере с целью снижения шума, удаления дефектов записи от осыпания магнитного слоя на плёнках со временем и эквализации (выравнивания в громкости верхних, средних и нижних частот) для получения большего сходства звучания между треками. |
| Her medical card, 5 Felton Road. | Вот ее мед карта, Фелтон Роуд 5. |
| There is something here at Hickory Road, something behind these two deaths that we do not see. | Что-то есть на Гикори Роуд, что-то кроется за двумя смертями, чего мы не видим. |
| Because she saw to her amazement the son of Sir Arthur Stanley, who was living at 26 Hickory Road under a name that was assumed. | К своему удивлению, она увидела сына сэра Артура Стенли, живущего в доме 26 по Гикори Роуд под другим именем. |
| Target on Yellow Springs Road. | Объект на Йеллоу Спрингс Роуд. |
| I was. 3204 Spruce Road. | Смог. 3204 Спрюс Роуд. |