| (A, 34) (slippery road - ice or snow) | (А, 34) (скользкая дорога - гололед или снег) |
| So I ran to the end of the road, and when I got there, I thought maybe I'd run to the end of town. | Я бежал, пока не кончилась дорога, а потом я подумал - может быть мне добежать до конца города? |
| This road is closed to cars. | Эта дорога закрыта для машин. |
| like this odd country road. | как эта сельская дорога. |
| This isn't a main road, now, is it? | Это ведь не главная дорога? |
| Let me conclude by emphasizing the fact that the road to sustainable development is a challenging one for all of us. | В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что путь к устойчивому развитию для всех нас труден. |
| Return to the road of learning... so that thou, son of my soul, may stand prepared upon the threshold... of a new and better world. | Вернись на путь познания... и тогда, сын души моей, ты будешь готов вступить... в новый, лучший мир. |
| It's a long road to "I don't know yet." | Тем что тебя ждет долгий путь "туда, не знаю куда". |
| We got to hit the road. | Нам пора в путь. |
| It's a long way between Setauket and York City and there's a lot of trouble on that road. | От Сетокета до Нью-Йорка путь неблизкий, и может произойти куча неприятностей. |
| Its 22nd quadrennial World Road Congress will be held in South Africa in October this year. | Ее двадцать второй Всемирный дорожный конгресс, который проводится один раз в четыре года, состоится в Южной Африке в октябре текущего года. |
| Road side access with entry and exit gates; | дорожный проезд с воротами для въезда и выезда; |
| As an alternative to the operating cycle described in paragraph 6.1. for the whole vehicle durability test, the vehicle manufacturer may use Standard Road Cycle (SRC) described in Appendix 3 of this annex. | 2.1 В качестве альтернативы изложенному в пункте 6.1 рабочему циклу полного ресурсного испытания транспортного средства изготовитель транспортного средства может использовать стандартный дорожный цикл (СДЦ), описанный в добавлении 3 к настоящему приложению. |
| Leopardstown gets a mention in the movie Spy Kids, in which a road sign for Baile an Liopaird is seen outside Machete's shop. | Лепардстаун упомянут в фильме «Дети шпионов»: дорожный знак Baile an Liopaird виден из окна одного из магазинов. |
| Semler also acted as cinematographer for the follow-up film to The Road Warrior, Mad Max Beyond Thunderdome (1985). | Семлер также был оператором в последующих фильмах: «Дорожный воин» и «Безумный Макс З» (1985). |
| However, much can be done to reduce the problem of road crashes. | Вместе с тем для смягчения проблемы дорожных аварий можно сделать довольно много. |
| (e) Establishing an inventory of technology road maps and action plans; | ё) создание перечня "дорожных карт" и планов действий в области технологий; |
| Success has been recorded in a number of other areas of transit facilitation, including third-party motor insurance schemes, harmonization of axle load limits and road transit charges. | Вместе с тем определенные успехи достигнуты в ряде других областей деятельности по облегчению транзитных перевозок, в том числе в вопросах страхования гражданской ответственности водителей автотранспортных средств и согласования показателей максимальной нагрузки на ось и транзитных дорожных сборов. |
| 8.29.7. Irrespective of a further research that has to be done it is agreed that in the development and employment of information and communications systems for road vehicles, it is recommended that account be taken of the following requirements: | 8.29.7 Независимо от результатов дальнейших исследований, которые еще предстоит провести, уже достигнуто согласие в отношении того, что при разработке и применении информационных и телекоммуникационных систем, предназначенных для дорожных транспортных средств, рекомендуется учитывать следующие требования: |
| At the end of March, the Khovaling route became almost impassable for military purposes because of weather and road conditions and supplies had to be brought in by helicopter. | В конце марта ховалингский путь стал практически непроходимым для военных целей из-за погодных и дорожных условий, в связи с чем грузы пришлось доставлять вертолетами. |
| In order to promote a sustainable mobility and the environment, the Government stimulates the modal shift from road to rail. | В целях обеспечения устойчивой мобильности и защиты экологии правительство стимулирует постепенный переход от автомобильных перевозок на железнодорожные перевозки. |
| The Government is fully responsible for the construction and maintenance of the road infrastructure through the General Directorate of Highways within the Ministry of Public Works and Housing. | Правительство в лице Генерального директората автомобильных дорог министерства общественных работ и жилищного строительства несет полную ответственность за строительство и содержание дорожной инфраструктуры. |
| In European Union and EFTA countries, major obstacles to further transport developments could be linked to road congestion and to environmentally related consequences of transport growth, including urban transport. | В странах Европейского союза и ЕАСТ основные причины, препятствующие дальнейшему развитию транспортной отрасли, могли быть связаны с перегруженностью автомобильных дорог и экологическими последствиями увеличения объема перевозок, в том числе в секторе городского транспорта. |
| In response to this challenge, the secretariat has been promoting policies which encourage modal shift from road to railway and inland water transport, particularly for freight transport which is responsible for roughly one third of greenhouse gas emissions in the region. | В ответ на этот вызов секретариат пропагандирует стратегии, которые поощряют переход от автомобильных перевозок к железнодорожному транспорту и внутреннему водному транспорту, особенно в том, что касается грузовых перевозок, на долю которых приходится примерно одна треть выбросов парниковых газов в регионе. |
| The improvement of heavy goods vehicle traffic checks is an auxiliary measure to promote the transfer of freight transport from road to rail. | Дополнительной мерой содействия уменьшению объема автомобильных грузовых перевозок и росту объема грузовых перевозок железнодорожным транспортом является совершенствование контроля за движением большегрузных транспортных средств. |
| Maritime, road and rail transport have also been the object of attacks and sabotage committed or instigated by the United States Government. | Морской, автомобильный и железнодорожный виды транспорта страны также подвергались нападениям и диверсиям, совершенным или инспирированным правительством Соединенных Штатов. |
| The Working Party noted that the road sector had continuous growth through and after the economic crisis in Brazil, Russia Federation, India and China countries (BRIC) and (TRACECA) countries in both freight and truck registration. | Рабочая группа отметила, что автомобильный сектор непрерывно развивался во время и после экономического кризиса в Бразилии, Российской Федерации, Индии и Китае (странах БРИК и ТРАСЕКА) как по объему грузовых перевозок, так и по количеству регистрируемых грузовых транспортных средств. |
| The elements of the transport system comprise the full infrastructure (track, vehicle, facilities of operation and service, conditions of operation) of the subsectors (road, rail, waterway, air and pipeline transport). | В транспортную систему входит вся инфраструктура (дорожная сеть, транспортные средства, средства управления и обслуживания, условия функционирования) субсекторов (автомобильный, железнодорожный, водный, воздушный и нефтепроводный транспорт). |
| Only Cyprus and Poland submitted complete information on road investment. | Полную информацию о капиталовложениях в автомобильный транспорт представили только Кипр и Польша. |
| Road vehicles and maintenance services; | автомобильный транспорт и техническое обслуживание; |
| One widely used road consignment note is the 'CMR Note'. | Одной из широко используемых автодорожных накладных является "Накладная КДПГ". |
| For road freight transport, there will be available better quality and more up to date statistics based mainly on regular publication of data from the 1998 Council Regulation. | Что касается автодорожных грузовых перевозок, то будут повышены качество и уровень актуализации статистических данных, главным образом за счет данных, регулярно публикуемых в соответствии с Постановлением Совета 1998 года. |
| Examples from the national ICT infrastructure development strategies of India, the Republic of Korea and the United States suggest that the "cohabitation" of fibre-optic cables with road and railway networks could save capital costs and facilitate access for maintenance and repair. | Примеры национальных стратегий развития инфраструктуры ИКТ в Индии, Республике Корея и Соединенных Штатах свидетельствуют о том, что сосуществование оптико-волоконных сетей, автодорожных и железнодорожных сетей может сокращать затраты капитала и содействовать доступу для целей эксплуатации и ремонта. |
| The representative of Italy said the number of road tunnels in his country was so considerable that a comprehensive risk assessment study for all tunnels would take many years and this could not be done by 2009. | Представитель Италии заявил, что число автодорожных туннелей в его стране настолько велико, что для проведения всеобъемлющего исследования по оценке рисков для всех туннелей потребуется много лет и эту работу невозможно будет завершить к 2009 году. |
| He stated that he would like to have a discussion on what were the true road illumination device performance characteristics that had to be regulated and how. | Он отметил, что хотел бы обсудить вопрос о том, какие конкретно рабочие характеристики автодорожных осветительных устройств должны быть охвачены правилами и каким образом это можно сделать. |
| However, the road sector requires long-term planning. | Тем не менее автодорожный сектор нуждается в долгосрочном планировании. |
| These services should be intensified in future when the road corridor connecting northern Ethiopia to the port was improved. | В будущем это обслуживание должно активизироваться, когда будет улучшен автодорожный коридор, соединяющий северную часть Эфиопии с портом. |
| Orlovski Tunnel is designed as a road tunnel of about one kilometer under the Neva River linking Piskarevski Avenue and Smolnaya Embankment in St. Petersburg. | «Орловский тоннель» это автодорожный тоннель под р. Невой протяженностью около одного километра, который соединит створ Пискаревского проспекта и Смольную набережную в Санкт-Петербурге. |
| The bridge over Choloki river that was a main road link between Ajaria and the rest of Georgia was blown up on May 2, 2004, by the ousted leadership of the Autonomy. | Автодорожный мост через р. Чолоки, который являлся важным связующим звеном между Аджарией и остальными частями Грузии, был взорван 2 мая 2004 года по приказу тогдашних лидеров автономии. |
| Road: 95,013 tons within Mission area | Автодорожный транспорт: перевозка 95013 тонн грузов внутри района Миссии |
| Honolulu has three large road races: The Great Aloha Run is held annually on Presidents' Day. | В Гонолулу проходят три крупных соревнования по бегу по шоссе: Great Aloha Run проходит каждый год в Президентский день. |
| In the case of the rolling road, the time spent by drivers on the train is counted against their daily rest periods. | В случае технологии "катящееся шоссе" время, проведенное водителем в поезде, засчитывается в качестве ежедневных периодов отдыха. |
| You and your buddies on the interstate, you forced us off the road. | Ты и твои дружки на шоссе, вы заставили нас съехать с дороги. |
| There have been an accident at Grabovagen, road 190th | Произошла авария на шоссе 190 |
| London Road isn't in London. | Лондонское шоссе не в Лондоне. |
| That current 45 foot containers have been carried on the European road network for the past 10 years demonstrates that this equipment can be handled perfectly safely on the existing road network. | Тот факт, что современные 45-футовые контейнеры в течение последних десяти лет перевозятся по европейской автодорожной сети, показывает, что это оборудование может совершенно безопасно применяться на существующих автомобильных дорогах. |
| The situation of the railroad infrastructure is not on the required technical level and significantly differs, in negative sense, in relation to the road infrastructure. | Она не соответствует установленным техническим требованиям и весьма отличается - в худшую сторону - от автодорожной инфраструктуры. |
| Priorities will include providing an efficient energy sector; rural electrification; repair and maintenance of the national road system; improving water supply and sanitation; improving telecommunication, irrigation and drainage facilities; and improving the transportation system. | К числу приоритетных направлений относятся создание эффективного сектора энергетики; электрификация сельских районов; ремонт и техническое обслуживание национальной автодорожной сети; улучшение водоснабжения и канализационных сетей; усовершенствование телекоммуникационных сетей, ирригационных и дренажных сооружений; улучшение транспортной системы. |
| The representative of the International Road Federation (IRF) presented a paper concerning signing systems in tunnels which made proposals regarding conspicuity in tunnels, horizontal and vertical signing for tunnels, and the use of new information technologies in, for example, variable message signs. | Представитель Международной автодорожной федерации (МАФ) представил доклад о системах сигнализации в туннелях, в котором содержатся предложения, касающиеся видимости в туннелях, установки в туннелях горизонтальных и вертикальных знаков и использования новых информационных технологий, например знаков с меняющейся информацией. |
| Question 3: Road infrastructure financing | Вопрос З: Финансирование автодорожной инфраструктуры |
| 1 5 Yemen Road, Yemen. | 15 улица Йемена, Йемен. |
| For most of the way it is a two-lane road. | Улица на большей части представляет собой двухполосную дорогу. |
| A highway under this Act is defined as the whole or part of any road, thoroughfare, street, trail or way maintainable at the public expense and dedicated to public use. | В соответствии с данным Законом автомагистраль определяется полностью или частично как любая дорога, магистраль, улица, путь или проезд, финансируемые за государственный счет и предназначенные для общественного пользования. |
| When you hear Shangdong Road, you have to say you're getting off. | Когда ты слышишь "улица Шандун", ты должен сказать, что выходишь. |
| In 1854, it was extended to Zhejiang Road, and eight years later, once more extended to Xizang Road. | В 1854 году улица была продлена до Чжэцзянской улицы, а восемь лет спустя - до Хизанской. |
| The facilitation of international services is being promoted in the Balkan region through the SECI project on the facilitation of border crossing for rail and road. | На основе проекта ИСЮВЕ по облегчению процедур пересечения границ железнодорожным и автомобильным транспортом стимулируется облегчение международных перевозок в Балканском регионе. |
| Inland navigation has the best performance in terms of external costs, in particular pollution and safety (2 (1/2) times better than road), and has a huge capacity to deploy. | Внутреннее судоходство имеет наилучшие показатели с точки зрения внешних издержек, в частности загрязнения и безопасности (в 2,5 раза лучше по сравнению с автомобильным транспортом), и располагает огромными, но еще недостаточно используемыми мощностями. |
| It also noted that many small lines would never be likely to compete with road haulage. | Также исследование, ставшее основой этих решений, отмечало, что многие малые ветки никогда не смогут конкурировать наравне с автомобильным транспортом. |
| Swap body Carrying unit strong enough for repeated use, but not enough to be top-lifted or stackable when loaded, designed for intermodal transport of which one leg is road. | Перевозочная единица, являющаяся достаточно прочной для многократного использования, но не пригодная для захвата сверху или штабелирования при загрузке и предназначенная для интермодальных перевозок, когда один отрезок пути выполняется автомобильным транспортом. |
| 6/ Prevously systematic measurements of road and traffic noise were not available. | 6/ Данные о предыдущих систематических измерениях уровней шума, создаваемого автомобильным транспортом, отсутствуют. |
| I shouldn't have taken the mountain road. | Мне не стоило ехать через горы. |
| After we got your call, we talked it over, and we thought that we'd take a road trip. | После твоего звонка, мы обсудили все, и мы подумали, что должны ехать. |
| Ready to hit the road, babe? | Готова ехать, малышка? |
| The road splits, which way? | Здесь развилка, куда ехать? |
| then further up the road | И буду ехать вверх по дороге |
| For example, a road and/or railroad may follow the shore of a meandering river along a valley. | Так например, автомобильная и/или железная дорога может идти вдоль берега извивающейся реки в долине. |
| Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next. | Так, это звук поезда, поездА есть во всех пяти районах Нью-Йорка, плюс метро и железная дорога Лонг-Айленда. |
| Poor river and road conditions made transportation into and out of the Pechora basin very expensive, and various improvement projects, including a narrow-gauge portage railroad were proposed. | Плохие речные и дорожные условия транспортировки сделали доставку грузов из печорского бассейна и обратно очень дорогой, потому предлагались различные проекты по совершенствованию транспортной сети на данном участке, в том числе предлагалась узкоколейная железная дорога на месте волока. |
| Wells first station, Priory Road, opened in 1859 on the Somerset Central Railway (later the Somerset and Dorset Joint Railway) as the terminus of a short branch from Glastonbury. | Первая станция - Прайори Роад (англ. Priory Road) - открылась в 1859 году и относилась к Центральной железной дороге Сомерсета (позднее железная дорога Сомерсета и Дорсета (англ. Somerset and Dorset Joint Railway)) и была развязкой на короткие ответвления от Гластонбери. |
| In 1905 a road was built linking Banfora to Bobo-Dioulasso and in 1931 a railway was built to the town. | В 1905 году Банфора была соединена автомобильной дорогой с Бобо-Диуласо, а в 1931 году через город была построена железная дорога. |
| The band also embarked on a tour in October of that year named Warriors of the Road. | В октябре того же года группа отправилась в турне под названием Warriors of the Road. |
| In anticipation of the 100th anniversary of the park in 2010, major reconstruction of the Going-to-the-Sun Road was completed. | В 2010 году, в преддверии столетнего юбилея парка, осуществлялись работы по реконструкции дороги на его территории (Going-to-the-Sun Road)... |
| In a special historical background and artistic departure was triggered at 8:20 for the 41 competitors with diabetes Championship Road Race from all over Italy. | В специальные исторические и художественные отъезд был вызван в 8:20 на 41 конкурентов диабетической Чемпионат Road Race со всей Италии. |
| This is essentially a guide book to all the Beatles-related locations in London, including Abbey Road and the London Palladium, featuring maps and photographs of the band at the locations mentioned. | Это по существу путеводитель по всем имеющим отношение к The Beatles местам в Лондоне, включая студийный комплекс на Abbey Road и концертный зал en:London Palladium, снабженный картами и фотографиями ансамбля и отдельных его участников в описываемых местах. |
| The mixtapes were principally recorded with producers Doc McKinney and Illangelo, at Dream House and Site Sound Studios in Toronto; additional sessions took place at Sterling Road Studios. | Микстейпы в большей части были записаны с продюсерами Доком Маккинниruen and Иллейнджелоruen на студиях Dream House и Site Sound Studios в Торонто; дополнительные сессии проходили в Sterling Road Studios. |
| Electricity: the sidelines there is a transformer near the National Road 1, connected to a 20kV overhead line parallel to DN1. | Электричество: в кулуарах есть трансформатор возле Национальной роуд 1, связанных с параллельной линии 20кВ накладных DN1. |
| In 1936 Steele and three other IRA members were captured, prosecuted and imprisoned in Crumlin Road Gaol. | В 1936 году Д.Стил и трое других боевиков ИРА были захвачены, осуждены и заключены в тюрьму тюрьму Крамлин роуд. |
| You hike out past where Fish Rock Road dead-ends - | Когда ты пересечешь Фиш Рок Роуд... |
| Right, we'll start at Learmonth Road and continue to work south. | Так, мы начнём с Лермонд Роуд и будем двигаться на юг. |
| United's stadium Old Trafford had been largely destroyed by German bombs in the Second World War, so they played their home fixtures at Manchester City's ground Maine Road between 1945 and 1949, when they returned to a rebuilt Old Trafford. | Домашний стадион команды, «Олд Траффорд», был разрушен в результате немецких бомбардировок в ходе Второй мировой войны, поэтому «Юнайтед» играл свои «домашние» матчи на стадионе «Манчестер Сити», «Мейн Роуд», с 1945 по 1949 годы. |