Further down, you will see a dirt road. you turn in there. | Будет грязная дорога, там сделайте поворот. |
Jeremy said there's an access road just past mile marker 6. | Джереми сказал, что здесь есть подъездная дорога через милю после знака "6" |
An ordinary road is one open to all categories of users and vehicles. | Такая дорога может иметь единую или отдельные проезжие части. |
(e) The road from Nevisinje to Mostar. | е) автомобильная дорога от Невесине до Мостара; |
The alternative temporary road was flooded every rainy season which meant that the towns of Chire and Morire were cut off from the rest of the country for long periods during 10 years. | Другая единственно возможная дорога, которая использовалась время от времени, затапливалась каждый раз в сезон дождей, в результате чего города Шире и Морире оказывались отрезанными от остальных районов страны на долгий срок в течение целых десяти лет. |
This is the sustainable road to reforms, stability and growth. | Это - надежный путь к реформам, стабильности и экономическому росту. |
You're walking down a very dangerous road here, Director. | Вы ступаете на очень опасный путь, Директор. |
But it was he who put us on this rough, endless road. | Но именно он направил нас на этот нелегкий бесконечный путь. |
It's a tough road, but it's a chance. | Это трудный путь, но шанс есть. |
The road to it goes through the successful conduct of a peacekeeping mission of the United Nations aimed at promoting the implementation of the Algiers agreement of 18 June and through the parallel conduct of negotiations to achieve a final and lasting peace. | Путь к нему пролегает через успешное проведение миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, нацеленной на содействие выполнению Алжирского соглашения от 18 июня этого года, а также через параллельное проведение переговоров по достижению окончательного и прочного мира. |
The suspension was attached to sub frames that were fitted to the body through flexible mountings, to improve even more the ride quality and to reduce road noise. | Подвеска была прикреплена к подрамникам, которые были установлены на корпусе с помощью гибких креплений, чтобы еще больше повысить качество езды и уменьшить дорожный шум. |
Thus, in case of cargo loss or damage during a sea journey while the goods were loaded on a truck, the road carrier might be liable to compensate cargo owners at an amount higher than it could recover from the sea carrier. | Таким образом, в случае утраты или повреждения груза во время морского рейса, когда груз погружен на грузовой автомобиль, дорожный перевозчик может нести ответственность за выплату компенсации владельцам груза в сумме, превышающей ту, которую он сможет получить от морского перевозчика. |
On the January 19 episode of Raw, the Ascension were confronted and attacked by the New World Order, the APA and the New Age Outlaws (Billy Gunn and Road Dogg) after the Ascension interfered in the nWo reunion segment. | 19 января на Raw Вознесение было атаковано Новым Мировым Порядком, АПА и Изгоями Нового Века (Билли Ганн и Дорожный Пёс) после того, как Вознесение вмешалось в сегмент воссоединения Нового Мирового Порядка. |
Road engine's not starting. | Дорожный движок не стартует! |
Road conditions vary from paved highways to native surface, some requiring stiff suspension or high clearance. | Дорожные условия различны и варьируются от асфальтированных магистралей до природных проселочных дорог, для передвижения по некоторым из них необходим высокий дорожный просвет или жесткая подвеска. |
Twelve officials deal with the technical inspection of road vehicles and issue of Certificates of Approval. | Двенадцать сотрудников проводят технический досмотр дорожных транспортных средств и выдают свидетельства о допущении. |
of a road vehicle 45 and 46 | допущении дорожных транспортных средств 45 и 46 |
The authorities on road management and the Public Safety Commission then carried out joint spot checks and detailed analyses of the causes of those accidents and implemented integrated and systematic measures, such as the improvement of intersections and traffic signals. | Власти, занимающиеся управлением дорожными вопросами, и Комиссия по вопросам общественной безопасности провели затем совместные проверки на местах и детальный анализ причин этих ДТП и занялись осуществлением комплексных и систематических мер, таких как улучшение схемы перекрестков и дорожных сигналов. |
Vehicle Information and Communication System (VICS) is a technology used in Japan for delivering traffic and travel information to road vehicle drivers. | Система автомобильной информации и связи (англ. Vehicle Information and Communication System - VICS) - технология, которая используется в Японии для передачи водителям информации о дорожных пробках и неблагоприятных дорожных условиях. |
The board is for road cars only. | Стенд только для дорожных автомобилей. |
Lohja is located near Greater Helsinki, and it benefits from a good road network. | Лохья выгодно расположена вблизи Большого Хельсинки и обладает развитой сетью автомобильных дорог. |
If private roads are included, the Swedish road network consists of more than 138,000 km. | С учетом частных автомобильных дорог протяженность автомобильной сети Швеции составляет более 138000 км. |
This meant liberalization of access to the road haulage market, both the international market within the EEA-area and domestic market. | Это означало либерализацию доступа к рынку автомобильных перевозок - как к международному в ЕЭЗ, так и к внутреннему. |
The document further proposed initial stage activities comprising identification of railway and road routes in each corridor, and supplementary activities encompassing organizational and supporting measures aimed at facilitating the achievement of the objectives. | В этом документе предлагаются также направления деятельности на первоначальном этапе, включая определение железнодорожных и автомобильных маршрутов в каждом коридоре, и дополнительные мероприятия по реализации организационных и вспомогательных мер для облегчения достижения намеченных целей. |
In general, road goods transport grew sharply in many Central and Eastern European countries, moderately in many Western European countries and more slowly in Scandinavian countries. | В целом темпы роста объема автомобильных грузовых перевозок были очень высокими во многих центрально- и восточноевропейских странах, умеренными - во многих западноевропейских странах и более низкими - в Скандинавских странах. |
Data on combined transport are collected by Statistics Austria via the unimodal statistics according to EU Regulation 1172/98 (road), 91/2003 (rail) and 1365/2006 (inland waterways). | Сбор данных о комбинированных перевозках осуществляет Бюро статистики Австрии на основе статистики по отдельным видам транспорта в соответствии с правилами 1172/98 (автомобильный транспорт), 91/2003 (железнодорожный транспорт) и 1365/2006 (внутренние водные пути) ЕС. |
Generators have been categorized on the basis of their depreciated value, cost of removal, condition and security of location, logistics of removal (i.e., use of truck, road availability, crane, helicopter), type of generator and actual physical condition. | С учетом своей остаточной стоимости, стоимости вывоза, условий и защищенности местоположения, аспектов материально-технического обеспечения вывоза (т.е. наличия дорог, позволяющих использовать грузовой автомобильный транспорт, потребностей в кране, вертолете), типа и фактического физического состояния генераторы разбиты на ряд категорий. |
The evolution of transportation, such as maritime, aviation, road and rail transportation, is an inevitable part of development, but it is also a major driving factor in the world demand for energy and these modes of transport are also major emitters. | Процесс развития таких видов транспорта, как морской, авиационный, автомобильный и железнодорожный, неотделим от общего прогресса, но транспорт является одним из основных потребителей энергоресурсов и загрязнителей окружающей среды во всем мире. |
Road vehicles and maintenance services; | автомобильный транспорт и техническое обслуживание; |
Road (public) transport | Автомобильный (общественный) транспорт |
The exercise dealt with maritime, road and air aspects of dual-use substance interceptions, including anti-terrorist action. | Учения касались морских, автодорожных и воздушных аспектов воспрещения веществ двойного использования, включая контртеррористические действия. |
A number of measures have been taken including the establishment of the protocol agreement for the maritime, road and railroad transport and transit of Malian merchandise. | К числу других мер относится заключение протокольного соглашения о морских, автодорожных и железнодорожных перевозках и транзите малийских товаров. |
Originally - between 10 and 20 years ago - European road pricing projects had been designed and built in the positive approach I have just explained. | Первоначально - а именно 10-20 лет тому назад - европейские проекты взимания автодорожных сборов разрабатывались и осуществлялись на основе вышеупомянутого позитивного подхода. |
In the case of VDE road projects around 1,150 km of six-lane motorways were constructed or upgraded by the end of 2001, and a little less than 400 km are under construction. | Что касается автодорожных проектов VDE, то к концу 2001 года было построено или модернизировано около 1150 км шестиполосных автострад и чуть меньше 400 км находится в стадии строительства. |
The PIARC Committee on Road Tunnel Operation, UN/ECE, International Tunnelling Association and Nordic Road Association constitute important organisations for this work. | Важную работу в этой области ведут Комитет по вопросам эксплуатации автодорожных туннелей ПМАДК, ЕЭК ООН, Международная ассоциация по строительству подземных сооружений, и Северная ассоциация строителей дорог. |
At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. | В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт. |
Most of the emissions came from the road sector, which released 1,390 million tons of carbon dioxide. | Большая их часть пришлась на автодорожный сектор, в котором образовалось 1390 млн. тонн двуокиси углерода. |
On 7 October 1989, the road bridge across the river Halfalichai on the southern edge of the town of Hankendi, was blown up. | 7 октября 1989 года был подорван автодорожный мост через реку Халфаличай, расположенный на южной окраине города Ханкенди. |
Orlovski Tunnel is designed as a road tunnel of about one kilometer under the Neva River linking Piskarevski Avenue and Smolnaya Embankment in St. Petersburg. | «Орловский тоннель» это автодорожный тоннель под р. Невой протяженностью около одного километра, который соединит створ Пискаревского проспекта и Смольную набережную в Санкт-Петербурге. |
These earlier spans include a small swinging road bridge, built into the lock structure at Gatún, and a swinging road/rail bridge constructed in 1942 at Miraflores. | Одним из них был небольшой автодорожный мост, построенный на шлюзе Гатун, а вторым - автомобильно-железнодорожный мост, построенный в 1942 году на шлюзе Мирафлорес. |
The major part of the road, approximately 1546 km, is ordinary road. | Основная часть трассы протяженностью примерно 1546 км представляет собой обычное шоссе. |
The Qaraaoun Dam-Machghara road near the Litani Authority | шоссе от плотины аль-Карун до Машгара возле управления Литани; |
Measures were taken jointly to improve security at United Nations installations, along the Mogadishu airport road, and at Villa Somalia, through multiple layers of static security and mobile patrols conducted by Somali forces and AMISOM. | Были приняты совместные меры с целью усиления безопасности на объектах, на шоссе в аэропорт Могадишо и в резиденции «Вилла Сомалиа» за счет организации нескольких уровней стационарной охраны и мобильного патрулирования, осуществляемого сомалийскими силами и АМИСОМ. |
At 1400 hours, Ammar bin Husain al-Kurdi was taken to the National Hospital in Salmiyah, having been shot by armed men on the Jabiriyah - Mashrafah road as he was going to work in the municipality of Mashrafah. | В 14 ч. 00 м. Аммар бен Хусейн аль-Курди был доставлен в Национальную больницу Саламии, после того, как вооруженные лица выстрелили в него на шоссе Джабирия-Машрафа, когда он шел на работу в муниципалитет Мушрифа. |
At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. | В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну. |
Development of road infrastructure, in particular east-west and north-south transport corridors; | развитие автодорожной инфраструктуры, в частности транспортных коридоров восток-запад и север-юг; |
Incurred road infrastructure financing during 1997 -2002 has been as follows: | В таблице ниже приведены данные о финансировании автодорожной инфраструктуры в период 1997-2002 годов: |
Improve road quality and road infrastructure in large cities and in the country as a whole. | улучшению качества автодорог и автодорожной инфраструктуры в крупных городах и в стране в целом. |
For road infrastructure investments, a complex spreadsheet model, the "European Road Infrastructure Appraisal Model" is used. | Для инвестиций в автодорожную инфраструктуру используется комплексная модель в виде развернутой электронной таблицы - модель оценки европейской автодорожной инфраструктуры. |
The European Commission, European Environment Agency Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, and the following non-governmental organizations also took part: International Touring Alliance/ Federation of International Automobile Transport and International Road Federation. | На сессии также присутствовали представители Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы и следующих неправительственных организаций: Международного туристского альянса/Международной автомобильной ассоциации и Международной автодорожной федерации. |
A sloping road in a small town... lined on both sides by houses... with a church in the background. | Улица в маленьком городке, по обеим сторонам дома, а в конце - церковь. |
Twenty one and one Paris Road. | 21 и 1, улица Пэрис. |
This is a main road! | Что? - Сюзанна, это не главная улица! |
The new road - now Priory Street - was opened in 1834, and the Market Hall in 1840. | Улица Приората, новая дорога, была открыта в 1834 году, а крытый рынок - в 1840 году. |
"Route Map: Nanjing East Road". | «Восточная Нанкинская улица» (англ. Nanjing East Road; кит. |
Finally, concerning (c) the identification of non-physical obstacles to international transport a consultant has finalized the work on 35 rail and road border crossing facilitation questionnaires. | И наконец, в связи с элементом с), а именно: выявлением нефизических препятствий для международных перевозок, было отмечено, что консультант завершил работу по составлению 35 вопросников, касающихся упрощения процедур пересечения границ железнодорожным и автомобильным транспортом. |
The Monitoring Group has investigated arms shipments that were offloaded from container ships at a neighbouring country's seaport and transported to Somalia by a combination of road and dhows. | Группа контроля расследовала случаи поставки оружия, которое выгружалось из морских контейнеровозов в порту одной из соседних стран, а затем доставлялось в Сомали автомобильным транспортом и на дау. |
Among the transport sectors the share of imported gross production is lower in rail freight transport than in freight transport on road. | Среди транспортных секторов доля импортной валовой продукции в секторе грузовых перевозок железнодорожным транспортом ниже, чем в секторе грузовых перевозок автомобильным транспортом. |
It contains principles of the coordinated transport policies allowing Switzerland to continue pursuing its policy of transferring freight traffic from road to rail. | В соглашении определены принципы проведения согласованной транспортной политики, которая позволит Швейцарии продолжить осуществление мер по снижению объема грузовых перевозок автомобильным транспортом за счет увеличения доли железнодорожного транспорта. |
Description: Consideration of the impact of road infrastructure and operation on the environment and the noise and pollution emissions of road vehicles, as referred to under 02.2.1. and 02.3.1. | Пояснение: Рассмотрение воздействия дорожной инфраструктуры и перевозок на окружающую среду, включая шум и выбросы загрязняющих веществ автомобильным транспортом, как это предусмотрено в пунктах 02.2.1 и 02.3.1. |
You want to take the back road to Barcelona? | Хочешь ехать в Барселону по прекрасному, ровному шоссе? |
Which side of the road are you people driving on now? | По какой стороне теперь тут ехать? |
Well, you just drive through Ekamai road. | В общем, надо ехать по Эккамей. |
There was no driveable road, and residents with valid permits were forced to walk several hours or use donkeys. | Поскольку проезжих дорог в этом районе не было, жителям, имевшим необходимые разрешения, приходилось идти по нескольку часов пешком или ехать верхом на ослах. |
To find out if men make for better map readers, the guys hid the road in style I'm pretty sure I have no idea where we are. before cruising down to the coast, the start point for their map mayhem. | Чтобы узнать, лучше ли мужчины читают карты ребята решили ехать со стелем я уверен что я не знаю где мы перед тем как поехать к побережью - к их стартовой точке в навигационном тесте |
Shortly afterwards a road was laid out here. | Вскоре после этого туда была проложена железная дорога. |
So, we know the rail road goes to here | Итак, здесь проходит железная дорога. |
Over a period of three years, the original plan was to first have both the road and the railroad all the way to Narvik and then on to Kirkenes, but they only managed to build the railroad to Bod. | В течение трёх лет подлинным планом являлось строительство Железной и автомобильной дорог до Нарвика, а потом и до Киркенеса, но была построена только железная дорога до Будё. |
Wells first station, Priory Road, opened in 1859 on the Somerset Central Railway (later the Somerset and Dorset Joint Railway) as the terminus of a short branch from Glastonbury. | Первая станция - Прайори Роад (англ. Priory Road) - открылась в 1859 году и относилась к Центральной железной дороге Сомерсета (позднее железная дорога Сомерсета и Дорсета (англ. Somerset and Dorset Joint Railway)) и была развязкой на короткие ответвления от Гластонбери. |
3.21 In a sector in which a road or a railway runs close to a river, the installation of all the above-mentioned signs and signals shall be carried out in consultation with the respective competent authorities. | 3.21 На тех участках, где вблизи реки находится шоссейная или железная дорога, выставление всех вышеупомянутых знаков должно быть произведено в консультации с соответствующими компетентными органами. |
Following Road, Redding and Sampson formed The Noel Redding Band, while Richards went on to a solo career. | После прекращения деятельности Road Реддинг и Сэмпсон организовали The Noel Redding Band. |
Ross William Ulbricht, operator of the illicit goods marketplace Silk Road, used the alias Dread Pirate Roberts. | Росс Уильям Ульбрихт (англ. Ross William Ulbricht), также известный как Dread Pirate Roberts - владелец анонимной торговой площадки Silk Road. |
This website () (this "Site") is operated by Vertu at Beacon Hill Road, Church Crookham, Hampshire GU52 8DY. | Управление данным сайтом () (далее "Сайт") осуществляется компанией Vertu по адресу: Beacon Hill Road, Church Crookham, Hampshire GU52 8DY. |
High Road also operated an elite men's professional team known most recently as HTC-Highroad, which disbanded. | High Road также владела профессиональной шоссейной велосипедной командой Team HTC-High Road, которая прекратила своё существование. |
State Loop 345: Fredericksburg Road by locals; is the business loop for I-10 West/US-87 North. | State Loop 345: объездное ответвление Fredericksburg Road от западной части автотрассы I-10/северной части US-87. |
Carol directs Susan back to Buick Road. | Кэрол посоветовала Сьюзан вернуться на Бьюик Роуд. |
The perpetrator was found guilty of trafficking two girls at One Mile Potaro Road, Bartica (administrative region 7), and sentenced to three years' imprisonment. | Он был признан виновным в продаже двух девочек в деревне Потаро Роуд района Бартика (административный регион 7) и приговорен к 3 годам лишения свободы. |
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore. | И ближе к дому, в Чалуа, М.Г. роуд [улица Махатма Ганди] в Бангалоре. |
SU taped this, they kept going to Hollywood road recently | Все они появились на Голливуд роуд недавно. |
Cherry Road near the drive-in. | Черри Роуд вблизи автомагазина. |