| Because if that road's built there, the graveyard will have to go. | Если дорога пройдёт там, кладбищу - конец. |
| Some sidewalks have been constructed using extracted concrete vineyard posts, and the road is in fairly good condition. | Для сооружения некоторых тротуаров были вынуты бетонные столбы, использовавшиеся в виноградниках, а дорога находится в довольно хорошем состоянии. |
| When completed, it is expected to be an all-weather road which will ensure access to all parts of the country, enabling and enhancing trade, commerce and the movement of people. | После завершения работ эта автомобильная дорога, которой, как ожидается, можно будет пользоваться в любую погоду, обеспечит доступ ко всем частям страны, в результате чего расширится торговля, коммерческая деятельность и облегчится перемещение людей. |
| Let the road be your school. | Пусть дорога тебя учит. |
| "The Road Back". | «Дорога обратно». |
| I sometimes wonder about the road not taken. | Я иногда удивляюсь, как можно не брать с собой в путь попутчиков. |
| An important stage is ahead of us and the road is long. | Нам предстоит важный этап, и нас ожидает долгий путь. |
| In Mozambique we hope that the process of reconciliation will continue and that, finally, that patient brother country will take the road to economic growth and development. | Что касается Мозамбика, то мы надеемся, что процесс примирения будет продолжаться и что эта терпеливая братская страна наконец вступит на путь экономического роста и развития. |
| The "Road to a Profession" programme for this purpose is available at every employment office. | В этой связи в каждом отделении службы по трудоустройству осуществляется деятельность по линии программы "Путь к профессии". |
| A few months later, Ross, Callum and I piled in the car and we went for a road trip. | Через несколько месяцев мы с Россом и Каллумом сели в машину и отправились в путь. |
| The road route to the airport has already become one of the city's main scenic attractions. | Дорожный маршрут в аэропорт уже стал одной из главных живописных достопримечательностей города. |
| Do you know the road runner and the coyote? | Вы знаете, кто такие "Дорожный бегун" и "Койот"? |
| That efficiency and environmentally friendly measures should be stimulated in all modes of transport (road, rail, air, sea) by implementing voluntary or mandatory standards and targets. | Стимулировать эффективность и проведение экологически благоприятных мер на всех видах транспорта (дорожный, железнодорожный, воздушный, морской) путем введения добровольных или обязательных норм и целевых показателей. |
| A number of States referred to specific measures concerning commercial carriers using road transportation, citing the difficulty to monitor the flow of traffic, in particular in States with long or porous borders. | Ряд государств упомянули о конкретных мерах в отношении коммерческих перевозчиков, использующих дорожный транспорт, отметив трудности отслеживания транспортных потоков, особенно в государствах с протяженными или слабо защищенными границами. |
| Late at night on 28 August, a UNIFIL patrol in the general area of Aytarun encountered three vehicles, two scooters and approximately 15 individuals manning a road block. | Поздно ночью 28 августа примерно в районе Айтаруна патруль ВСООНЛ наткнулся на дорожный кордон, на котором дежурило около 15 человек с тремя автомобилями и двумя мотороллерами. |
| The transportation system consists of road, rail, sea and air infrastructures. | Транспортная система состоит из дорожных железнодорожных, морских и воздушных инфраструктур. |
| KPC continued to work on four to five small-scale projects, ranging from improvement day work to project management for road sewage projects. | КЗК продолжал работать над 4 - 5 мелкомасштабными проектами: от внесения усовершенствований в повседневную работу до ремонта дорожных дренажных систем. |
| From the discussions, the TEC is in a position to deliver the following key messages regarding technology road maps: | Основываясь на результатах обсуждений, ИКТ может предложить следующие ключевые установки в отношении "дорожных карт" в области технологий: |
| Convention on the Taxation of Road Vehicles Engaged in International Goods Transport | Конвенция о налоговом обложении дорожных перевозочных средств, используемых для международной перевозки грузов26 |
| (e) Road works signing | ё) Использование знаков, предупреждающих о дорожных работах |
| Investments in the road network increased by 75% over the 10-year period. | Капиталовложения в сеть автомобильных дорог за десятилетие увеличились на 75%. |
| Further harmonization is needed with respect to other provisions of the internal market for road transportation. | Необходимо дальнейшее согласование применительно к другим условиям внутреннего рынка автомобильных перевозок. |
| Efforts to reduce the numbers of roadblocks are supported by projects such as the road rehabilitation and transport facilitation project on the southbound Bamako - Dakar corridor. | Усилия по сокращению количества "блокпостов" подкрепляются такими проектами, как проект восстановления автомобильных дорог и упрощения процедур перевозок в рамках южного транспортного коридора Бамако-Дакар. |
| In recent decades, governments across the region have made considerable efforts to extend national road and railway systems and, in some cases, inland waterways, and to connect to their neighbours. | В последние десятилетия правительства стран региона прилагали значительные усилия для расширения национальных сетей автомобильных и железных дорог и, в ряде случаев, внутренних водных путей для сообщения с соседними странами. |
| Severe destruction and lack of basic infrastructures, such as electricity, potable water, road networks, health and educational facilities, court houses, police stations, correctional facilities, etc.; | серьезные разрушения и отсутствие основной инфраструктуры: электричества, питьевой воды, сети автомобильных дорог, медицинских и образовательных учреждений, зданий суда, полицейских участков, исправительных учреждений и т.д.; |
| Similarly, the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods provide a comprehensive and consistent set of global rules for all modes of transport (air, maritime, road, rail and inland waterways). | Подобным образом типовые нормы ООН по перевозке опасных грузов предоставляют обширный и последовательный ряд глобальных правил для всех видов транспорта (воздушный, морской, автомобильный, железнодорожный и внутренний водный). |
| Of the total transport performance in 1999 almost 65% fell on public road freight transport and transport on own account, and this proportion increased already to 79% in 2000. | В 1999 году почти 65% от общего объема перевозок приходилось на грузовой автомобильный транспорт и перевозки за собственный счет, а в 2000 году их доля возросла до 79%. |
| These alternative modes of travel are by sea, rail and road. | Такие альтернативные виды транспорта - воздушный, железнодорожный и автомобильный транспорт. |
| The diversification of production activities away from heavy industries to more consumer-oriented ones was shifting transport demand from rail to road. | Диверсификация производственной деятельности в направлении от тяжелых отраслей промышленности до отраслей, которые в большей степени ориентированы на запросы потребителей, вызвала смещение спроса на перевозки с железнодорожного транспорта на автомобильный. |
| Railway, Road and Container | Железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт и контейнерные перевозки |
| Anything that can be done to renovate the rail and road networks of the Democratic Republic of the Congo would have the same effect. | Любые шаги по обновлению железнодорожных и автодорожных сетей Демократической Республики Конго имели бы такой же эффект. |
| Safety in road tunnels 84 - 86 | Безопасность в автодорожных туннелях 84 - 86 |
| That the involvement also of private sector organizations in the formulation of road transit transport policies be encouraged; | содействовать участию также организаций частного сектора в разработке политики, касающейся автодорожных транзитных перевозок; |
| Implementation of the new provisions concerning safety of transport of dangerous goods through road tunnels | Применение новых положений, касающихся безопасности перевозки опасных грузов в автодорожных туннелях |
| Improvements on VIA BALTICA and East-West road Corridors | Усовершенствование маршрута "ВИА-БАЛТИКА" и автодорожных коридоров "Восток-Запад" |
| Opened in 1930 in a Saratov Road Institute (SRI). | Открыт в 1930 году как Саратовский автодорожный институт (САДИ). |
| On 7 October 1989, the road bridge across the river Halfalichai on the southern edge of the town of Hankendi, was blown up. | 7 октября 1989 года был подорван автодорожный мост через реку Халфаличай, расположенный на южной окраине города Ханкенди. |
| The Cargohopper is an electrically/solar powered, silent, narrow build "road train" that distributes shop cargo more effectively and efficiently than any other inner city system. | "Каргохоппер" представляют собой бесшумный "автодорожный поезд" с узким корпусом, работающий на солнечной энергии/с электрическим приводом, который доставляет грузы в торговые точки более эффективно и рационально по сравнению с любой другой внутригородской транспортной системой. |
| It is an authoritative source of information, statistics and analysis about issues related to urban and regional mobility including all modes of public transport (rail and road). | Он служит авторитетным источником информации, статистических данных и анализов по вопросам, касающимся городского и регионального передвижения, включая все виды общественного транспорта (автодорожный и железнодорожный транспорт). |
| The bridge over Choloki river that was a main road link between Ajaria and the rest of Georgia was blown up on May 2, 2004, by the ousted leadership of the Autonomy. | Автодорожный мост через р. Чолоки, который являлся важным связующим звеном между Аджарией и остальными частями Грузии, был взорван 2 мая 2004 года по приказу тогдашних лидеров автономии. |
| He was driving along Old Clifton Road when his tire blew out, causing him to control of the vehicle and skid off the road. | Он ехал один по Олд Клифтон шоссе, когда его шина лопнула, что привело к тому, что он потерял управление и вылетел с дороги. |
| b) Type of road (highway, controlled access motorway, open access motorway, etc;) | Ь) Тип дороги (шоссе, автомагистраль с регулируемым доступом, автомагистраль с открытым доступом и т.д.) |
| It was only notable for the junction of paths that would become Jaffa Road and the highway to Jaffa, with the road to Hebron outside the Jaffa Gate. | Оно было значимо только как перекресток будущей улицей Яффо и шоссе в Яффо с дорогой в Хевроне возле Яффских ворот. |
| Another noise bomb was then detonated on Shaykh Ibrahim road in Rukn al-Din, in front of an electrical repair shop owned by Ali Abdulhamid, causing damage to the said shop. | После этого была взорвана еще одна шумовая граната - на шоссе Шейх-Ибрагим в районе Рукн-ад-Дин, возле принадлежащей Али Абдулхамиду мастерской по ремонту электротехники в результате чего мастерской был нанесен ущерб. |
| We've got a witness that puts his car on Route 30 heading towards Shelby Road at the approximate time of the accident. | Наш свидетель видел его машину на тридцатом шоссе, едущей к Шелби-Роуд в то же время, когда произошла авария. |
| Moreover much of the rural road network is of low quality. | Кроме того, значительная часть сельской автодорожной сети находится в плохом состоянии. |
| The Government of Georgia continued its efforts to rehabilitate its roads to better link with the existing regional road network. | Правительство Грузии продолжало свои усилия по реконструкции и модернизации дорог страны как звена существующей региональной автодорожной сети. |
| Since a tunnel is an integral part of the road system, the main criteria in deciding whether to build a single or a twin-tube tunnel should be projected traffic volume and safety. | Поскольку туннель является неотъемлемой частью автодорожной системы, основными критериями при принятии решения о строительстве однотрубного или двухтрубного туннеля являются предполагаемая интенсивность движения и уровень безопасности. |
| In paragraph 7.2.1 (Long and heavy vehicles), the wording of the texts in paragraph 7.2.1.1 and 7.2.1.2 was to be replaced by that suggested by the International Road Federation. | В пункте 7.2.1 (Транспортные средства большой длины и/или грузоподъемности) формулировка пунктов 7.2.1.1 и 7.2.1.2 заменяется текстом, предложенным Международной автодорожной федерацией. |
| In Sweden, there are no direct links between financing of road infrastructure and the sources of revenue mentioned above, with the exception of road user charges used for the Öresund link between Sweden and Denmark.. | В Швеции нет прямой связи между финансированием автодорожной инфраструктуры и упомянутыми выше источниками поступлений, за исключением сборов "дорожных пошлин", взимаемых с пользователей автомобильным сообщением через пролив Эресунн между Швецией и Данией. |
| And here's the street or road leading to this building, which is 730 Nizam block at Allama Iqbal Town. | А вот улица или дорога, которая ведёт к этому зданию, 730 Низам блок в районе Аллама Икбала. |
| "Route Map: Nanjing East Road". | «Восточная Нанкинская улица» (англ. Nanjing East Road; кит. |
| Other streets and roads derive their names from local buildings, manufacturies or people etc. In Irish, a street is sráid, a road is bóthar (meaning "cow path"), a lane is lána, and an avenue is ascaill. | Ряд улиц и дорог получил названия от местных зданий, предприятий, известных личностей и т. д. В ирландском языке «улица» -sráid, «дорога» - bóthar (что означает «путь коровы»), переулок - lána, проспект - ascaill. |
| This road was originally an access road to that gate there. | Эта улица, которая поднимается к арке, на самом деле и есть начало деревни. |
| Or Charing Cross Road, or Abbey Road... something classy. | Или Чаринг-Кросс-Роуд ( улица Лондона), или Абби-Роуд - что-то утонченное. |
| Similarly, they are also trucked via road to Kismaayo and other areas within Somalia. | В Кисмайо и другие районы Сомали оружие также доставляется автомобильным транспортом. |
| That included a local market survey which identified new vendors for railway contracts and for road transportation. | Эта деятельность включала проведение обследования местного рынка, в ходе которого были определены новые перевозчики для заключения с ними контрактов на перевозку железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| An expected increase in industrial production in 1997 of 3.2 per cent could lead to growth in goods transport by both rail and road of about 3 per cent. | Ожидаемое в 1997 году увеличение объема промышленного производства на 3,2% может привести к росту объема перевозок грузов железнодорожным и автомобильным транспортом приблизительно на 3%. |
| Combined transport by rail and road | Комбинированная перевозка железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| For road and rail transport, however, the situation is different; distance is a major determinant of road and rail transport costs. | Однако в случае автомобильных и железнодорожных перевозок положение является иным; при перевозке грузов автомобильным транспортом или по железной дороге расстояние оказывается одним из главных факторов, определяющих транспортные издержки. |
| So c... come on, let's just hit the road. | Так что... давай, нам нужно ехать. |
| Got the rental fired up outside and about ready to hit the road. | Машина уже у входа и я почти готов ехать. |
| It's so good taking the road and never look back | "Так хорошо... ехать по дороге... и не оборачиваться назад" |
| Supposed to go to the Grand Canyon... but he kept getting stoned and pulling off to the side of the road. | Должен был ехать в Гранд-Каньон, но всё время обкуривался и сходил с дороги. |
| From Bergen you follow the E 16 to Lærdal via Voss and Gudvangen, and then follow Rv 53 to Årdal where you can drive Tindevegen from Årdal to Turtagr, and from Turtagr you can follow the Sognefjell Road (Rv 55) to Lom. | Следует ехать по трассе Е 16 из Бергена до Лэрдала, а затем по трассе Rv 5 до Согндала. Из Согндала вам определенно стоит проехаться по красивейшей трассе Согнефьель (Rv 55) до Лома, а из Лома по трассе Rv 15 до Отты. |
| Well, the rail road may be passing through town. | Что железная дорога может быть, пройдет через город. |
| The Baku-Tbilisi railway and 82 km of the Silk Road pass through the region. | Через регион проходит железная дорога Баку-Тбилиси и 82 км Шелкового пути. |
| Borgund stave church, the Flåm railway and the Snow Road between the fjords are not far away. | Недалеко отсюда и деревянная церковь Боргунд, железная дорога Флом и «Снежная дорога» между фьордами. |
| Wells first station, Priory Road, opened in 1859 on the Somerset Central Railway (later the Somerset and Dorset Joint Railway) as the terminus of a short branch from Glastonbury. | Первая станция - Прайори Роад (англ. Priory Road) - открылась в 1859 году и относилась к Центральной железной дороге Сомерсета (позднее железная дорога Сомерсета и Дорсета (англ. Somerset and Dorset Joint Railway)) и была развязкой на короткие ответвления от Гластонбери. |
| Since 2002 The Lothian Flyer Memorial Road Race has been held. | С 2003 года функционирует зубчатая железная дорога «Cremallera de Montserrat». |
| Under the pseudonym Kirkham Jackson, he wrote the screenplay for the 2004 television film Roman Road. | Под псевдонимом Кирхам Джексон он написал сценарий для телевизионного фильма 2004 года «Римская дорога» (Roman Road). |
| And that's the triangle between Salk, Scripps, UCSD, and it's called Torrey Pines Road. | И это место в виде треугольника между Salk, Scripps и UCSD, которое называется Torrey Pines Road. |
| Port Fairy also has a highly rated 18-hole links golf course, the Port Fairy Golf Club, situated on Woodbine Road. | В Порт-Фэри также есть высоко оцененное поле для гольфа с 18 лунками, гольф-клуб расположен на Woodbine Road. |
| When Basil Iwanyk head of Thunder Road Pictures had first read Kolstad's original screenplay, he was immediately drawn to the main character of Wick, stating, "The tone of the script was subversive and really fun." | Когда глава «Thunder Road Pictures» Бэзил Иваник впервые прочитал оригинальный сценарий Колстада, его сразу же привлек главный герой Уик, заявив: «Тон сценария был бунтарским и действительно развлекательным. |
| In addition, "Road to the Multiverse" was the highest rated episode of the eighth season, in terms of total viewership. | Вдобавок «Road to the Multiverse» оказался самым высоко оценённым эпизодом всего восьмого сезона. |
| You both should be reaching Hollywood Road in about a minute. | Вы оба должны быть на Голливуд Роуд через минуту. |
| Last month their singer stole a car from outside the Red Lion on the Haddenham Road. | В прошлом месяце их вокалист угнал машину от Красного Льва на Хадденэм Роуд. |
| You been to the Post Office on Norvington Road today? | Были сегодня на почте на Норвингтон Роуд? |
| Overall, video and photographic materials as well as the Commission's interviews establish that there were very few police deployed outside the outer gate and on Liaquat Road as Ms. Bhutto's convoy attempted to depart the scene. | В целом видео- и фотоматериалы, а также результаты проведенных Комиссией опросов показывают, что во время попытки отбытия колонны г-жи Бхутто за внешними воротами и на Лиакат Роуд было очень мало полицейских. |
| You are Wanda Gershwitz of Kipling Mansions... Murray Road, London, West Nine? | Вы Ванда Гершвиц, проживающая в Лондоне на Мюррей Роуд в Киплинг Мэншнс? |