| Jack... there's a road through those trees that takes us to the city. | Джек... вот дорога через те деревья которая приведёт нас в город. |
| This road gave the North Koreans an advantage in mounting and supplying their attacks in the area. | Дорога давала северокорейцам преимущество в подъёме и снабжении атакующих войск. |
| Great Ocean Road, which features The Twelve Apostles, historic towns of Port Fairy and Portland, cliffs and whale watching and resort towns such as Lorne. | Великая океанская дорога с Двенадцатью апостолами, историческими городами Порт-Фэри и Портленд, скалами и курортными городками, такими как Лорн. |
| Fate is not a straight road. | Судьба не прямая дорога. |
| There is an automobile road to the village of Ateptsevo. | Автомобильная дорога на село Атепцево. |
| Multilateralism is the only road that will lead to comprehensive and durable peace in the world. | Многосторонняя дипломатия - это единственный путь к обеспечению всеобъемлющего и прочного мира во всем мире. |
| If you ever love me And have trouble Finding the right road | Если однажды Вы поймёте, что любите меня, если в этот день Вам будет трудно найдите путь, который приведёт Вас ко мне |
| Any advice for someone about to go down that road? | Есть советы тому, кто ступил на этот путь? |
| As the United Nations assisted in resolving the status of East Timor, the road to independence was marked by important electoral events over the course of three years. | В рамках помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций в связи с урегулированием статуса Восточного Тимора, путь к независимости ознаменовался рядом крупных связанных с проведением выборов событий, происшедших на протяжении трех лет. |
| However, this had not been the road chosen. | Однако был избран иной путь. |
| A taxi from one of Ezeiza's official stands into the city will cost about US$ 20-30, including road tolls. | Поездка на такси от одной из официальных стоянок в Эсейса до города стоит примерно 20-30 долл. США, включая дорожный сбор. |
| "A rail or road carrier, even if it performs services that are the carrier's responsibilities after arrival of the goods at the port of loading or prior to the departure of the goods from the port of discharge, is a non-maritime performing party." | "Железнодорожный или дорожный перевозчик, даже в том случае, если он предоставляет услуги, которые являются обязательствами перевозчика после прибытия груза в порт погрузки или до убытия груза из порта разгрузки, является неморской исполняющей стороной". |
| A road tractor coupled to a semi trailer starts from the enterprise in Ebeltoft, goes to Århus, Kolding og Padborg for loading of 3 parts of a shipment that are unloaded in Hamburg and Bremen. | Дорожный тягач в сцепке с полуприцепом отправляется с предприятия в Эбельтофте, следует в Орхус, Колдинг ог Падборг для погрузки З частей партии груза, которые выгружаются в Гамбурге и Бремене. |
| Road engine's not starting. | Дорожный движок не стартует! |
| Semler also acted as cinematographer for the follow-up film to The Road Warrior, Mad Max Beyond Thunderdome (1985). | Семлер также был оператором в последующих фильмах: «Дорожный воин» и «Безумный Макс З» (1985). |
| In 2014 and 2015 he is concentrating on historic racing and is taking part in a number of road rallies. | В 2014 и 2015 годах он сосредоточился на исторических гонках и принял участие в ряде дорожных ралли. |
| Road accident investigation teams carry out the investigation of all fatal road and cross-country accidents in Finland (since 1970). | Группы по расследованию дорожно-транспортных происшествий проводят расследование всех дорожных и внедорожных транспортных происшествий со смертельным исходом в Финляндии (с 1970 года). |
| (c) Does any country know of any other pictograms or symbols used for traffic signs or road markings that are protected by copyright? | с) Знает ли какая-либо страна о любых других графических обозначениях или символах, которые используются в качестве дорожных знаков или сигналов и которые находятся под защитой законодательства об авторском праве? |
| Fabrication of concrete road markers; | Ь) изготовление бетонных опор для установки дорожных знаков; |
| C. Safety at road works and at the scene of an incident/accident | С. Безопасность в зоне дорожных работ или аварии/дорожно-транспортного происшествия |
| There has been an increase in cross-border road and rail traffic. | Наблюдалось увеличение объема трансграничных автомобильных и железнодорожных перевозок. |
| The company entered racing in the 1930s with touring and sports car road races. | В 1930-х годах компания начинает поставлять свои шины для автомобильных гоночных команд, выступавших в гонках Touring и Sports Car Road Races. |
| An additional problem, common to the road and rail sector is the lack of adequate fleets to handle the traffics. | Еще одна проблема, свойственная сектору автомобильных и железнодорожных перевозок, заключается в отсутствии надлежащих парков транспортных средств, позволяющих справиться с перевозочными задачами. |
| International road freight transport output shrank by about 30% in 2009, thus making it the transport mode the most hard hit by the economic downturn. | В 2009 году объем международных автомобильных грузовых перевозок сократился приблизительно на 30%, вследствие чего этот вид транспорта пострадал больше других в результате экономического спада. |
| By early 1945, northern Italy's rail and road network had undergone severe damage, forcing the Germans to resort to shipping goods into Venice and then moving them from there along rivers and canals. | В начале 1945 года сети автомобильных и железных дорог на севере Италии был нанесён серьезный ущерб, в результате чего их эксплуатация практически прекратилась; немцы были вынуждены транспортировать свои поставки через порт Венеции, а оттуда прямо к Паданской низменности. |
| ACIS was designed to improve transport efficiency by tracking equipment and cargo on the various modes of transport (rail, road, lake and river) and at the interfaces (ports, inland clearance depots) and by providing information in advance of cargo arrival. | АКИС призвана повысить эффективность перевозок благодаря слежению за транспортными средствами и грузами на различных видах транспорта (включая железнодорожный, автомобильный, озерный и речной) и в пунктах их стыковки (порты, внутренние таможенные склады) и благодаря заблаговременному представлению информации о прибытии грузов. |
| Chapman (2007) organizes the review by mode (car, road freight, aviation, shipping, buses, walking and cycling) and focuses on the mitigation aspects of the problem. | Чэпмен (2007 год) проводит обзор по видам транспорта и способам перемещения (автомобильный, грузовой автомобильный, авиационный, морской, автобусный, пешеходный и велосипедный) и особо останавливается на аспектах проблемы, связанных со смягчением воздействия. |
| Combined (road + rail) traffic volumes in Europe decreased over the same time period by 20 to 25 per cent for unaccompanied and up to 15 per cent for accompanied traffic. | Объемы комбинированных перевозок (автомобильный плюс железнодорожный транспорт) в Европе за тот же период снизились на 20-25% в секторе несопровождаемых перевозок и до 15% - в секторе сопровождаемых перевозок. |
| In addition, because of the wide scope of such a strategy, this framework presents an opportunity to examine the transport sector from the perspective of all of its subsectors, including road, rail, ports/maritime, aviation, urban transport as well as rural transport. | Кроме того, в силу широкой сферы охвата такой стратегии данные рамки предоставляют возможность рассматривать транспортный сектор в контексте всех входящих в него подсекторов, включая автомобильный, железнодорожный транспорт, порты/морской транспорт, воздушный транспорт, городской транспорт, а также сельский транспорт. |
| Road (public) transport | Автомобильный (общественный) транспорт |
| As the engineering design of road and rail vehicles differed, there were also different solutions for each mode. | Поскольку конструкция автодорожных и железнодорожных транспортных средств неодинакова, для каждого вида транспорта существуют разные решения. |
| OPERATION as factor influencing safety in road tunnels | как фактор, влияющий на безопасность в автодорожных туннелях |
| The objective is to widen the views of road managers and planners to reflect the vision of an integrated transport system in society and the role road administration plays in achieving it. | Цель состоит в том, чтобы расширить поле зрения структур, занимающихся управлением и планированием автодорожных перевозок, с тем чтобы они учитывали место комплексной транспортной системы в жизни общества, а также ту роль, которую играют автотранспортные администрации в достижении этой цели. |
| This document is aimed at resolving problems of application arising with the entry into force of the new provisions concerning safety in road tunnels. | Цель настоящего документа состоит в том, чтобы предложить вариант решения связанных с применением проблем, которые появляются со вступлением в силу новых положений, касающихся движения в автодорожных туннелях. |
| Implementing feedback in road tunnels | Внедрение накопленного опыта в автодорожных туннелях; |
| However, the road sector requires long-term planning. | Тем не менее автодорожный сектор нуждается в долгосрочном планировании. |
| According to the existing legislation, 60% of the revenue from the excise tax on fuel is designated to road trust fund. | Согласно положениям действующего законодательства 60% дохода от акцизного налога на топливо направляется в автодорожный целевой фонд. |
| Among the various modes of transport, the road sector consumes the most energy and is responsible for more than 80 per cent of carbon dioxide emissions from all forms of transport. | Среди различных видов транспорта автодорожный сектор потребляет наибольший объем энергии и является источником более 80 процентов выбросов двуокиси углерода по всем видам транспорта. |
| The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. | Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
| The Cargohopper is an electrically/solar powered, silent, narrow build "road train" that distributes shop cargo more effectively and efficiently than any other inner city system. | "Каргохоппер" представляют собой бесшумный "автодорожный поезд" с узким корпусом, работающий на солнечной энергии/с электрическим приводом, который доставляет грузы в торговые точки более эффективно и рационально по сравнению с любой другой внутригородской транспортной системой. |
| This road became part of US 66. | Эта дорога стала частью шоссе 66. |
| The road access to the hinterland was not sufficient. | Доступ во внутренние районы по шоссе недостаточен. |
| If we can get him to a place where there's a minimum of traffic... on a back road or something... we can attempt to shoot out the tires. | Если бы нам удалось выманить их на шоссе, где не такое напряженное движение или на узкую дорогу, мы могли бы прострелить им шину. |
| Hall was chosen as the 2008 Road Runner of the Year in the Open Male division by the Road Runners Club of America. | В 2008 Холл был избран бегуном года по шоссе в мужском открытом дивизионе Клубом Шоссейных Бегунов Америки. |
| He is the Ugandan record holder for the 3000 metres and 5000 metres on the track, as well as for the 10K road distance. | В настоящее время владеет рекордами Уганды на дистанциях 3000 метров, 5000 метров и в беге на 10 километров по шоссе, а также в беге на 2 мили в помещении. |
| (a) To develop a road infrastructure: there are fewer than 350 km of paved roads in Chad; during the rainy season, which lasts from 3 to 5 months, virtually the entire road system is impassable; | а) развитие автодорожной инфраструктуры: в Чаде имеются автомобильные дороги с битумным покрытием протяженностью менее 350 км, и практически вся сеть автомобильных дорог непригодна для эксплуатации во время сельскохозяйственной кампании, длящейся от трех до пяти месяцев; |
| The road system will be developed focussing on improvements to the existing network, particularly on the heavily loaded stretches and in densely populated areas. | Развитие автодорожной сети будет в основном направлено на модернизацию существующей сети, в частности участков с высокой интенсивностью движения, а также участков, расположенных в зонах с высокой плотностью населения. |
| The savings were offset by the higher actual cost of deployment by air of contingent-owned equipment of Task Forces I and II to Kindu and Bunia owing to the absence of road and railway infrastructure in the eastern regions of the Democratic Republic of the Congo. | Одновременно с экономией средств имели место более высокие фактические расходы на воздушную перевозку принадлежащего контингентам имущества целевых групп I и II в Кинду и Буниа ввиду отсутствия автодорожной и железнодорожной инфраструктуры в восточных районах Демократической Республики Конго. |
| Action for advanced Drivers assistance and Vehicle control system Implementation, Standardization, Optimum use of the Road Network and Safety | мероприятия по внедрению современной системы оказания содействия водителям и поддержания контроля за транспортными средствами; стандартизация; оптимальное использование автодорожной сети и безопасность; |
| The heavy damages inflicted to power plants, road infrastructure and agro-industries by recent bombings will disrupt and significantly reduce agricultural performance in the medium and long term, both in the farm sector and food industry. | Сильный ущерб, нанесенный за последнее время ракетно-бомбовыми ударами электростанциям, автодорожной сети и агропромышленным предприятиям, приведет в средне- и долгосрочном плане к разладу как сельскохозяйственного сектора, так и продовольственной промышленности и значительному сокращению их производства. |
| Loyalty is a two-way street, and you ran me off the road. | Преданность - улица с двусторонним движением, а ты столкнул меня с дороги. |
| A road, path in the country, a lane, street. | Шоссе, деревенская дорога, тропинка, улица. |
| It also leads onto United Road, which runs under the North Stand of the Old Trafford stadium, and Railway Road, which runs alongside the railway line adjacent to the stadium. | Улица ведёт к «Юнайтед Роуд», которая проходит под Северной трибуной «Олд Траффорд», и к «Рейлуэй Роуд», которая проходит вдоль железнодорожной линии, примыкающей к стадиону. |
| Magna Carta College is on Mayfield Road. | Школьный переулок - улица в Магадане. |
| Round the war-airdrome. Exactly on Preminger Road. | Недалеко от военного аэропорта, улица Премингер. |
| In 2000 and 2001, the Commission approved Euro 6 billion ISPA funding, with 61% going to transport projects, equally shared between rail and road. | В 2000 и 2001 годах Комиссия одобрила финансирование по линии ИСПА в размере 6 млрд. евро, из которых 61% предназначалось для транспортных проектов в равном соотношении между железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| According to preliminary estimates, freight transport by rail and road in 2001, compared to 2000, was expected to decline by 5.5% and 4.5% respectively. | Согласно предварительным оценкам, по сравнению с 2000 годом в 2001 году объем грузовых перевозок железнодорожным и автомобильным транспортом сократился на 5,5% и 4,5%, соответственно. |
| Inland navigation has the best performance in terms of external costs, in particular pollution and safety (2 (1/2) times better than road), and has a huge capacity to deploy. | Внутреннее судоходство имеет наилучшие показатели с точки зрения внешних издержек, в частности загрязнения и безопасности (в 2,5 раза лучше по сравнению с автомобильным транспортом), и располагает огромными, но еще недостаточно используемыми мощностями. |
| Road freight transport was expected to decline by about 8% and rail freight transport by 10%. | Предполагается, что объем грузовых перевозок автомобильным транспортом уменьшился почти на 8%, а объем грузовых перевозок железнодорожным транспортом - на 10%. |
| In response to the dramatic increase in road haulage transport, the Federal Government developed the "Goods Transit through Germany" Concept. | В связи с резким увеличением объема грузовых перевозок автомобильным транспортом федеральное правительство разработало концепцию под названием "Грузовые транзитные перевозки через Германию". |
| Henderson was blocked and had to help clear the car from the road before he could continue. | Хендерсону пришлось помочь убрать автомобиль с дороги прежде, чем ехать дальше. |
| It blocked the road, preventing them from driving on. | Оно перегородило дорогу, не давая им ехать дальше. |
| The good news is, look, some of it, you can follow the river on that road. | Хорошая новость - это то, что часть пути можно ехать вдоль реки по этой дороге. |
| Our soldiers caught wind of this and blocked the highroad... so that the general had to travel by the lower road... through town to reach his troops. | поэтому генералу пришлось ехать второй дорогой, через город, чтобы добраться до своих войск. |
| We can take the road until we hit the pylons, but then once we're in their territory, | Можно ехать по дороге, пока не доедем до барьера, |
| There's rail road tracks, and it said Old Route 57. | Здесь есть железная дорога и там написано Олд Роуд 57. |
| So, we know the rail road goes to here | Итак, здесь проходит железная дорога. |
| In contrast with the accompanying road, which rises about 500 meters towards Flims and Laax, the railway to Disentis/Mustér runs slowly up the narrow "Ruinaulta gorge". | В отличие от сопровождающей автодороги, которая поднимается около 500 метров в направлении Флимса и Лакс, железная дорога идёт по узкому «ущелью Ruinaulta». |
| The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. | В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
| A commuter train system, the Long Island Rail Road, operates 22 stations in Queens with service to Manhattan, Brooklyn, and Long Island. | Пригородная Железная дорога Лонг-Айленда управляется 20-ю станциями в Куинсе, с обслуживанием на Манхэттене, Бруклине и Лонг-Айленде. |
| The new enemy AI allows the player to be attacked more frequently than in Road to Hill 30. | Новый интеллект врагов позволяет игроку чаще попадать под огонь, чем в Road to Hill 30. |
| Freelance Police, like Hit the Road, was to be a point-and-click graphic adventure game, utilising a new 3D game engine. | Freelance Police, как и Hit the Road, должна была быть point-and-click графической адвенчурой, но использующей новый трёхмерный игровой движок. |
| Notes: A^ Side of the Road was released as a 7 vinyl only single for Record Store Day 2010. | Notes: A^ Side of the Road была выпущена синглом на 7 пластинке только для Record Store Day в 2010. |
| The next night at WrestleMania 31, Hogan reunited with Hall and Nash to reform the nWo, appearing in Sting's corner in his match against Triple H, who himself was joined by D-Generation X members Billy Gunn, X-Pac, Road Dogg, and Shawn Michaels. | На следующий вечер на WrestleMania 31 Хоган воссоединился с Скоттом Холлом и Кевином Нэшем, чтобы временно восстановить nWo, появившись в углу Стинга в матче последнего против Трипл Эйча, к которому присоединились члены D-Generation X Билли Ганн, X-Pac, Road Dogg и Шон Майклз. |
| Situated closely to the shopping and entertainment hub of Orchard Road, Orchard Parade hotel is within walking distance to a wide variety of eateries and retail options. | Отель Orchard Parade расположился близко к торгово-развлекательному центру Orchard Road. В нескольких минутах ходьбы от отеля имеется множество закусочных и магазинов. |
| Your cousin, Laman Griffin, is living on the Rosbrien Road... in that little house of his mother's. | Твой кузен Ламан Гриффин живет на Розбрин Роуд в маленьком доме его матери. |
| Take the Tailor to 124 Mount Chapel Road, Somerset. | Отвези портного на Маунт Чэпл Роуд 124 в Сомерсете. |
| Thirteen Oak Lane Road, Stanleyville. | 13, Оак Лейн Роуд, Стенливиль. |
| Is this the Back Harlow Road? | Это и есть Бэк Харлоу Роуд? |
| In 1963 the old Kemlyn Road stand was replaced by a cantilevered stand, built at a cost of £350,000, accommodating 6,700 spectators. | В 1963 году старая трибуна «Кемлин Роуд» была заменена консольной конструкцией, вмещающей 6700 зрителей и стоимостью 350000 фунтов. |