| The road to hell is paved with bad excuses. | Дорога в ад вымощена слабыми оговорками. |
| In the early 1970s a road was opened from Tikal to Belize. | В начале 1970-х годов была открыта дорога из Тикаля в Белиз. |
| At Belfast, the road becomes the A12 Westlink, a dual carriageway which links to the M1 motorway. | В Белфасте дорога переходит в А12, двухполосную трассу, идущую до автомагистрали М1. |
| The road is important, too. | Но дорога тоже важна. |
| 10.10 The road from Espoo to Sofia | 10 час. 10 мин. "Дорога от Эспо до Софии" |
| The road ahead is still quite long and arduous. | Впереди лежит долгий и трудный путь. |
| Ours has been a long and difficult road, G'Kar, filled with mistrust. | Мы прошли длинный и трудный путь Джи-Кар, полный недоверия. |
| Each success helps lay the foundations for the political, economic and social development of peoples, for the establishment of the rule of law and for respect for human rights; this paves the road for long-desired peace and stability in countries and regions previously torn by violence. | Каждый успех помогает заложить основу для политического, экономического и социального развития народов, для утверждения верховенства права и соблюдения прав человека; все это открывает путь к долгожданному миру и стабильности в странах и регионах, где раньше бушевало насилие. |
| This world is a road leading to another which is home with no sorrow but we should have the good sense to make the journey without error the journey begins when we are born, walk while we live, and arrive when we die, | Этот мир - дорога, ведущая к другому миру, который и есть дом, где нет печали, но у нас должен быть нюх, чтобы пройти этот путь без ошибок Путешествие начинается с нашим рождением Мы идём по дороге, пока живы |
| Do you think you might... like to walk that road with me? | Дорога ко дворцу мудрости - долгий и трудный путь. |
| In the transport sector, OECD countries have heavily subsidized road transportation. | Что касается транспортного сектора, то страны ОЭСР выделяли значительный объем субсидий на дорожный транспорт. |
| Around the world, road injuries are among the leading cause of death for people aged 15 to 44, who are in their most productive years. | Дорожный травматизм во всем мире является одной из ведущих причин смертности людей в возрасте 15 - 44 лет, то есть в самом производительном возрасте. |
| And of course, a racing bike doesn't have a prop stand, but this one, because it's a road bike, it all goes away and it folds into this little gap. | И, конечно же, у гоночного мотоцикла нет подножки, но у этого есть, так как это дорожный мотоцикл. |
| By 2015, road injury will be the leading cause of healthy life years lost by children (5-14 years). | к 2015 году дорожный травматизм станет основной причиной сокращения продолжительности здоровой жизни для детей в возрасте от 5 до 14 лет; |
| The first match on the card was between MNM (Johnny Nitro and Joey Mercury, managed by Melina) and The Legion of Doom (Heidenreich and Road Warrior Animal) for the WWE Tag Team Championship. | Первым боем, показанным в прямом эфире, стал матч между MNM (Джонни Найтро и Джоуи Меркури) и The Legion of Doom (Хайндрих и Дорожный Воин Зверь) за титул командных чемпионов WWE. |
| Developing regional and national technology road maps that facilitate regional cooperation and address opportunities and barriers related to emerging energy technologies, including renewable energy and energy efficiency applications in end-use sectors. | Разработка региональных и национальных «дорожных карт» в области технологий, которые должны способствовать развитию регионального сотрудничества, устранению препятствий и использованию возможностей для внедрения новых технологий в области энергетики, включая использование возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности в потребляющих секторах. |
| He informed GRB that the application of low-noise road surfaces gave a considerable) traffic noise reduction, however, not enough to meet the targets for reducing the annoyance noise threshold) and the unacceptable noise threshold). | Он проинформировал GRB, что использование низкошумных дорожных поверхностей дает значительный эффект) снижения дорожного шума, однако этого недостаточно для достижения целевых показателей уменьшения порога раздражающего воздействия шума), поскольку пороговое значение шума) остается на неприемлемом уровне. |
| The Committee may also wish to endorse the ongoing work of WP. on amendments concerning the definition of mopeds and motorcycles, driving permits, safety in tunnels, visibility and legibility of road signs and alcohol | Комитет, возможно, пожелает одобрить продолжающуюся работу WP. над поправками, касающимися определения мопедов и мотоциклов, водительских удостоверений, безопасности в туннелях, видимости и удобочитаемости дорожных знаков и алкоголя за рулем. |
| Signs indicating tourist attractions, other than those included in the Convention on Road Signs and Signals, shall be designed and set up in accordance with the following principles: | Знаки туристской информации, не включенные в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах, должны разрабатываться и устанавливаться в соответствии со следующими принципами: |
| It was suggested that an exemption for both road and rail carriers might be drafted too broadly and thus exempt truckers who exclusively provided services in the port area and should be treated as "maritime performing parties". | Было высказано мнение о том, что исключение как дорожных, так и железнодорожных перевозчиков может быть сформулировано излишне широко, что исключит также операторов автомобильного грузового транспорта, которые предоставляют свои услуги исключительно на территории портового района и на которых должен распространяться режим "морских исполняющих сторон". |
| Efforts to reduce the numbers of roadblocks are supported by projects such as the road rehabilitation and transport facilitation project on the southbound Bamako - Dakar corridor. | Усилия по сокращению количества "блокпостов" подкрепляются такими проектами, как проект восстановления автомобильных дорог и упрощения процедур перевозок в рамках южного транспортного коридора Бамако-Дакар. |
| Combined Transport is a Road - originated activity. | комбинированные перевозки начинаются с автомобильных перевозок. |
| During that session only, TIRExB received the information that the agreement between the Federal Customs Service (FCS) and the Association of International Road Carriers (ASMAP) had been prolonged until 30 November 2014. | Только в ходе указанной сессии ИСМДП получил информацию о том, что соглашение между Федеральной таможенной службой (ФТС) и Ассоциацией международных автомобильных перевозчиков (АСМАП) было продлено до 30 ноября 2014 года. |
| The landlocked developing countries outlined their country programmes to further develop their transit transport infrastructure, including the rehabilitation and maintenance of existing facilities and the development of missing links in the road transit network. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, представили информацию о своих национальных программах по дальнейшему развитию инфраструктуры транзитных перевозок, включая восстановление и сохранение существующих мощностей и развитие недостающих звеньев в сети автомобильных перевозок. |
| With regard to land transport, the country has a first-class road network, consisting of the northern highway, Atlantic coast highway, western highway, north-eastern highway, eastern highway and the southern "Panamericana" highway, which connects Honduras with El Salvador and Nicaragua. | Страна обладает развитой сетью автомобильных дорог, включающей в себя северное шоссе, шоссе Атлантического побережья, западное шоссе, северо-восточное шоссе, восточное шоссе и южное шоссе, или Панамериканское шоссе, которое соединяет Гондурас с Сальвадором и Никарагуа. |
| GE.-22211 In 1995, investment in transport infrastructure (road, rail, inland waterway, airports and maritime ports) was around EUR 60 billion. | В 1995 году объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт, аэропорты и морские порты) достиг приблизительно 60 млрд. евро. |
| All modes of transport and their efficient integration are important, including maritime, air transport, road and rail, and non-motorized transport. | Важное значение имеют все виды транспорта и их эффективная интеграция, включая морской, воздушный, автомобильный и железнодорожный виды транспорта, а также немоторизованный транспорт. |
| These proposals covered the key areas in the transit transport sector, namely, rail and road transit traffic, port facilities and services, inland waterways, airfreight and communications. | Эти предложения охватывали ключевые области сектора транзитного транспорта, а именно: железнодорожный и автомобильный транзит, портовые сооружения и услуги, внутренние водные пути, воздушные перевозки и связь. |
| The poor road conditions, the ageing fleet and the increase in the number of commuters worsen the situation in the EECCA countries. | Способствуют ухудшению ситуации в странах ВЕКЦА плохие дороги, устаревший автомобильный парк и рост числа людей, ежедневно использующих автотранспорт. |
| Car; Motorcycle; Bus and coach; Road freight (van/lorry/truck) | Автодорожная Легковой автомобиль; мотоцикл; городской или междугородный автобус; автомобильный грузовой |
| Detailed data from highway tolls and road sensors are being used to prepare traffic statistics. | Подробные данные об оплате проезда по платным автомагистралям и данные с автодорожных датчиков используются для подготовки статистики дорожного движения. |
| Loading and laudability of road bridges in relation to European standards | Уровень нагрузки и надежности автодорожных мостов в сравнении с европейскими стандартами |
| In Lithuania, the TEM Network consists of three links: Vilnius-Kaunas-Klaipeda, Vilnius-Panevezys and "Via Baltica" road (Polish border-Latvian border). | В Литве к сети ТЕА относятся три автодорожных звена: Вильнюс-Каунас-Клайпеда, Вильнюс-Паневежис и автодорога "Виа Балтика" (польская граница - латвийская граница). |
| In conclusion, except for the few above-mentioned additions, the Group of Experts found that its final report dated 10 December 2001 covered all aspects relevant for improving safety in road tunnels. | В заключение Группа экспертов признала, что, за исключением нескольких вышеупомянутых дополнений, ее заключительный доклад от 10 декабря 2001 года охватывает все аспекты, имеющие отношение к повышению безопасности в автодорожных туннелях. |
| Regarding the request for "relevant provisions from national legislation or other proposals", an outline of national activities in the field of "safety in road tunnels" has been submitted to the UNECE secretariat. | В связи с просьбой, касающейся направления информации о "соответствующих положениях национального законодательства и других положениях", секретариату ЕЭК ООН был представлен общий обзор деятельности, проводимой на национальном уровне в области обеспечения "безопасности в автодорожных туннелях". |
| These services should be intensified in future when the road corridor connecting northern Ethiopia to the port was improved. | В будущем это обслуживание должно активизироваться, когда будет улучшен автодорожный коридор, соединяющий северную часть Эфиопии с портом. |
| Some measures at the national level to address climate change through mitigation and adaptation action in transport, including road and maritime transport, were also presented. | Были также представлены некоторые меры, принимаемые на национальном уровне с целью решения проблемы изменения климата путем мер смягчения последствий и адаптации на транспорте, включая автодорожный и морской транспорт. |
| In order to increase infrastructure investments, a proposal was made to the Latvian Parliament to increase a part of collected excise tax on fuel earmarked for road trust fund. | В целях увеличения объема инвестиций в инфраструктуру в латвийский парламент было внесено предложение повысить долю акцизного налога на топливо, предназначенную для выплаты взносов в автодорожный целевой фонд. |
| For the first point, the road administrator will have to play a role. | В связи с первым аспектом уместно отметить, что автодорожный администратор призван сыграть собственную роль: либо косвенную - через поставщика услуг, - либо прямую. |
| Module 15. How to do a PPP road project through a "Design-Build-Finance-Manage" model? (Case studies, sample procurements docs, sample contracts, public briefing materials, risk assessment guidance, financial planning tools) | Модуль 15 Как разработать и осуществить автодорожный проект ГЧП с помощью модели "Проектирование - строительство - финансирование - эксплуатация"? (Тематические исследования, типовые закупочные документы, типовые контракты, материалы для брифинга общественности, руководство по оценке рисков, инструменты финансового планирования) |
| I also knew that wilderness is between the road and post. | И он также знает, что между шоссе и колонкой пустынный отрезок дороги. |
| As the demonstrators were unable to cross the police line blocking their way, they decided to block the road. | Демонстранты натолкнулись на образованный полицией барьер, не позволявший им продвигаться вперед, и решили заблокировать шоссе. |
| There is only one three-digit road in the country classified as a freeway, Route 431. | В стране существует только одна автомагистраль с трёхзначным номером, которая классифицируются как автострада - шоссе 431. |
| Due to the A9 road closure, the World Food Programme has only been able to ship 20 per cent of its total food allocation needed on the Jaffna peninsula in the North. IDMC added that the Government is still denying unrestricted humanitarian access to many agencies. | С закрытием шоссе А9 Всемирной продовольственной программе удалось отгрузить только 20% продовольственной помощи, выделенной на удовлетворение потребностей жителей полуострова Джафна на севере страны93. IDMC добавляет, что правительство по-прежнему отказывает многим учреждениям в свободном доступе к контролируемой им территории в гуманитарных целях. |
| Immediately after that speech, German soldiers took the men to the so-called "pond" near the Powazkowska Road, located near Bem's Fort and St. Joseph's Church. | Сразу после этой речи, ок. 22:30 часов, немецкие солдаты забрали мужчин на так называемое "озерцо" на Повонзковском Шоссе, расположенном в непосредственной близости от Форта Бема и церкви св. |
| The well developed analysis of road bottlenecks is reflected in the concept of congestion pricing of individual highway links. | Тщательно продуманной анализ узких мест в автодорожной сети используется в концепции взимания платы за перегруженность ее отдельных звеньев. |
| It is also part of the national trunk road network of about 8000 km, which comprises the most important roads in Sweden. | Шведская национальная дорога 45 является частью Трансъевропейской транспортной сети на участке между Гётеборгом и Сваппаваара, где она соединяется с дорогой Е10. Она также является частью национальной грузовой автодорожной сети протяженностью примерно 8000 км, охватывающей наиболее важные дороги Швеции. |
| This created problems for the head of the road construction company because all construction projects have very narrow time frames imposed by donors, and of course he was scared of losing people and expensive equipment. | Это вызвало проблемы у начальника автодорожной компании, потому что все строительные проекты сопряжены с устанавливаемыми донорами очень узкими хронологическими рамками; ну и, разумеется, он боялся потерять людей и дорогостоящее оборудование. |
| In the transport sector, the Bank's support relates to investment in the development or extension of rail and road infrastructure, procurement of transport equipment and provision of technical assistance. | В области транспорта Банк финансирует инвестиции в развитие или расширение железнодорожной и автодорожной инфраструктуры, закупку транспортного оборудования и предоставление технической помощи. |
| The Central African Economic and Monetary Community has a main road network of 57,538 kilometres (km) and a railway network of 2,552 km, navigable waterways of 2,350 km, 9 ports and 11 international airports. | Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество располагает основной автодорожной сетью протяженностью 57538 км и железнодорожной сетью протяженностью 2552 км, судоходными водными путями протяженностью 2350 км, 9 портами и 11 международными аэропортами. |
| I mean, it's right off a main road, public stairwell. | Здесь рядом улица, и все на виду. |
| In these cases, the bomb was placed near locations such as a concrete pillar, an auxiliary road that was quiet and empty, a garage roof or an abandoned house. | В этих случаях бомба размещалась вблизи таких мест, как бетонные столбы, тихая боковая улица, крыша гаража или заброшенный дом. |
| Nanjing Road (Chinese: 南京路; pinyin: Nánjīng Lù; Shanghainese: Nuecin Lu) is the main shopping street of Shanghai, China, and is one of the world's busiest shopping streets. | 南京路, пиньинь: Nánjīng Lù; англ. Nanjing Road) - главная торговая улица Шанхая и одна из самых оживлённых торговых улиц в мире. |
| What is today referred to as the Icknield Street road acquired the name Ryknild Street during the 12th century, when it was named by Ranulf Higdon, a monk of Chester writing in 1344 in his Polychronicon. | Исторически дорога называлась Икнилдкая улица, но в XII веке получила название Рыкнилдкая улица, о чём честерский монах Ранульф Хигден написал в своём «Полихрониконе» в 1344 году. |
| Fetesti Road, number 2. | Улица Фетести, дом 2. |
| Concerning transport of CO2, Mr. Eggleston highlighted pipelines, shipping, rail and road. | Что касается транспортировки СО2, то г-н Эгелстон подчеркнул особое значение трубопроводов, транспортировки судами, железной дорогой и автомобильным транспортом. |
| Any measure to apply charges and regulations to road transit shall be rational, i.e. fair and not excessive given the "conditions of the traffic". | Любая мера в целях установления сборов и правил для транзитных перевозок автомобильным транспортом должна быть рациональной, т.е. справедливой и не чрезмерной с учетом "условий перевозки". |
| Among the transport sectors the share of imported gross production is lower in rail freight transport than in freight transport on road. | Среди транспортных секторов доля импортной валовой продукции в секторе грузовых перевозок железнодорожным транспортом ниже, чем в секторе грузовых перевозок автомобильным транспортом. |
| Ukraine's transport infrastructure has the capacity to transport over 60-70 billion tons of goods each year by rail, inland waterway and road and handle them in its ports, and also to convey up to 200 million tons of products by pipeline. | Технологические мощности национальной транспортной инфраструктуры разрешают ежегодно перевозить железными дорогами, внутренним водным и автомобильным транспортом и перерабатывать в портах свыше 60-70 млн.т. товаров, а также доставлять трубопроводным транспортом до 200 млн. т. |
| The budgetary provision in respect of ration requirements for 2009/10 is based on the Operation's existing commercial contract and assumes that a greater proportion of rations will be delivered to the mission area and its final destination by sea and road. | Бюджетные ассигнования на покрытие продовольственных потребностей Операции в 2009/10 году рассчитывались исходя из положений нынешнего контракта, заключенного на рыночных условиях, и с учетом постепенного увеличения доли продовольствия, доставляемого в район развертывания Операции и конечные пункты назначения морским и автомобильным транспортом. |
| It's so good taking the road and never look back | "Так хорошо... ехать по дороге... и не оборачиваться назад" |
| The road splits, which way? | Здесь развилка, куда ехать? |
| Could I have something to drink before I hit the road? | Мне пора ехать дальше, у меня дела. |
| A hum begins in my brain, and it grows and it grows and that hum sounds like the open road, and I could drive it forever. | В голове у меня начинается гул, нарастает, нарастает, звучит, как шум открытой дороги, и я могу ехать по ней вечно. |
| You do realise you don't really have to drive 'to McDonald's off Huddersfield ring road, don't you? ' | Ты же понимаешь, что тебе не надо ехать к МакДональдсу на выезде с окружной Харрерсфилда, правда? |
| Well, the rail road may be passing through town. | Что железная дорога может быть, пройдет через город. |
| So, we know the rail road goes to here | Итак, здесь проходит железная дорога. |
| October 1, 2003, the road became part of Russian Railways company. | 1 октября 2003 года Октябрьская железная дорога стала филиалом ОАО «Российские железные дороги». |
| A commuter train system, the Long Island Rail Road, operates 22 stations in Queens with service to Manhattan, Brooklyn, and Long Island. | Пригородная Железная дорога Лонг-Айленда управляется 20-ю станциями в Куинсе, с обслуживанием на Манхэттене, Бруклине и Лонг-Айленде. |
| Since 2002 The Lothian Flyer Memorial Road Race has been held. | С 2003 года функционирует зубчатая железная дорога «Cremallera de Montserrat». |
| Big Rigs: Over the Road Racing was developed in Ukraine, though commissioned by California-based company Stellar Stone. | Big Rigs: Over the Road Racing была разработана на Украине калифорнийской компанией Stellar Stone. |
| First included on Abbey Road. | В сентябре они вернулись на АЬЬёу Road. |
| The Road to Omaha is a novel by Robert Ludlum published in 1992. | «Дорога в Омаху» (The Road to Omaha) - роман Роберта Ладлэма, опубликованный в 1992 году. |
| Sam and Max Hit the Road has since come to be regarded as a classic adventure game title, and is regularly featured in listings of the top 100 games. | Sam and Max Hit the Road считается классической адвенчурой, и часто появляется в списках ста лучших игр. |
| The ₹16 billion (US$220 million) bridge was commissioned by the Maharashtra State Road Development Corporation (MSRDC), and built by the Hindustan Construction Company. | Деньги на строительство моста, 16 миллиардов рупий, выделила компания Maharashtra State Road Development Corporation, а Hindustan Construction Company осуществила строительство. |
| So they have to go to the place on River Road. | Поэтому он должен ходить на Ривер Роуд. |
| They're headed south on Taizz Road. | Он направились на юг по Таиц Роуд. |
| Cobden Lane links Northlight Road and Stockwood Hill. | Кобден Лэйн соединяет Нортлайт Роуд и Стоквуд Хилл. |
| Reported missing from Bridgeton road and fourth. | Пропал на Бриджтон роуд. |
| They're in Heping District, going west to Gaokai Road. | Они в Районе Хепинг, двигаются в направление Гаокай Роуд. |