| Go across the field, you'll see the road. | Идите через поле, там будет дорога. |
| Because this road leads to my home. | Потому что эта дорога ведет к моему дому. |
| Then it's Kelly and Shaun from Kelly's mum's at 3:30, and then it's me, you, the gang and the open road, mate. | Значит потом забираем Келли и Шона от мамы Келли в 3:30, и тогда это я, ты, банда и долгая дорога. |
| So I ran to the end of the road, and when I got there, I thought maybe I'd run to the end of town. | Я бежал, пока не кончилась дорога, а потом я подумал - может быть мне добежать до конца города? |
| The open road: my school. | Дорога - моя школа. |
| In the Middle East, nations in contention agreed to take the road of peace. | На Ближнем Востоке спорящие государства договорились вступить на путь мира. |
| Nothing. Yes, we've traveled a long road since the old days, haven't we? | С той поры мы проделали долгий путь, верно, Скарлетт? |
| Part of the film Road to Perdition (2002) takes place in Rock Island. | Часть фильма «Проклятый путь» (2002) происходит в Рок-Айленде. |
| An important road has been travelled and significant stages have been traversed within the framework of this cooperation. | В рамках этого сотрудничества был пройден большой путь, позади значительные этапы. |
| The road ahead was rocky, but the organizations must seize the opportunity to build on the momentum created by the ongoing reforms to innovate in response to new challenges and to provide the international civil service with a pay system that met the demands of the twenty-first century. | Это - тернистый путь, но абсолютно необходимо использовать стимул, созданный начатыми реформами, чтобы вводить новшества для решения новых задач и создать для международной гражданской службы такую систему вознаграждения, которая отвечала бы требованиям XXI века. |
| There was a big road protest in '95 with protestors chaining themselves to trees, hanging out in tunnels. | В 95 был большой дорожный протест, протестующие приковывали себя к деревьям, обитали в туннелях. |
| A. (w) A road sign is said to be: | А. ш) Дорожный знак может быть: |
| Laurinaitis made his debut in November 1982, competing as The Road Warrior using a biker gimmick. | Джо дебютировал в ноябре 1982 года, участвуя как Дорожный Воин в гиммике байкера. |
| You have to keep driving the main road (gravel road) to Viktarina direction just 3 kilometers, while you will see the farmstead road sign and link on oak board "Tėviškė" on your left, enter the farmstead territory through it's main gate. | Далее - по основной дороге (гравийная дорога) в направлении Виктарины ровно З километра, слева - дорожный знак с изображением усадьбы и указатель (дубовая доска с надписью Tėviškė), въезд на территорию усадьбы через центральные ворота. |
| Late at night on 28 August, a UNIFIL patrol in the general area of Aytarun encountered three vehicles, two scooters and approximately 15 individuals manning a road block. | Поздно ночью 28 августа примерно в районе Айтаруна патруль ВСООНЛ наткнулся на дорожный кордон, на котором дежурило около 15 человек с тремя автомобилями и двумя мотороллерами. |
| The Board stressed that similar check-lists or examples of best practices should also be elaborated for other types of constructions of road vehicles. | Совет подчеркнул, что аналогичные контрольные списки или примеры оптимальной практики следует также разработать для других типов конструкций дорожных транспортных средств. |
| Vehicle Information and Communication System (VICS) is a technology used in Japan for delivering traffic and travel information to road vehicle drivers. | Система автомобильной информации и связи (англ. Vehicle Information and Communication System - VICS) - технология, которая используется в Японии для передачи водителям информации о дорожных пробках и неблагоприятных дорожных условиях. |
| In the absence of aviation, rail and coastal traffic, the lack of reliable road links would in effect entail physical fragmentation and all its social, economic and security consequences. | В отсутствие авиации, железных дорог и прибрежного судоходства отсутствие надежных дорожных узлов по сути дела привело бы к физическому разделу страны со всеми вытекающими из этого социально-экономическими последствиями и последствиями в плане безопасности. |
| Same. General provisions concerning the use of arrows on traffic light signals were included in the 1968 Convention on Road Signs and Signals. | Общие положения, касающиеся использования светофорной сигнализации со стрелками, были включены в Конвенцию 1968 года о дорожных знаках и сигналах. |
| This has created another layer of obstacles to road commerce and instances of intimidation and extortion have further dissuaded transports from operating. | В результате появился еще один круг препятствий для дорожных грузоперевозок, причем отмечающиеся случаи запугивания и вымогательства отнюдь не способствовали транспортной активности. |
| A major problem for BLS countries has been the limited access of their road hauliers to the South African market. | Главной проблемой стран БЛС является ограниченность доступа их операторов автомобильных грузоперевозок к южноафриканскому рынку. |
| India has one of the largest road networks in the world, spanning more than 3.3 million kilometres. | Индия имеет одну из самых больших в мире сетей автомобильных дорог - протяженностью более З, З млн. км. |
| Inland transport is the main thrust of the work, with a special activity planned at a later stage, to address international road, rail and intermodal transportation issues. | Основной упор в этой работе сделан на внутреннем транспорте, причем на более позднем этапе планируется провести особое мероприятие для рассмотрения проблем международных автомобильных, железнодорожных и интермодальных перевозок. |
| The use of land and barrier effects is most severe for the road network that 1986 in the European Community took up a land area of about 1.3% of the total area. | Последствия использования земли и создания физических препятствий наиболее серьезно проявляются в связи с развитием сети автомобильных дорог, при этом в 1986 году в Европейском сообществе такие последствия затрагивали приблизительно 1,3% его общей земельной площади. |
| Road infrastructure improvements and education at primary schools are also expected to have a positive impact. | Ожидается, что модернизация инфраструктуры автомобильных дорог и обучение правилам дорожного движения в начальной школе также окажут свое позитивное воздействие. |
| Consideration is being given to extending the experiment with simplified customs controls to road haulage. | Рассматривается вопрос ораспространении опыта по упращенному таможенному контролю и на автомобильный грузовой транспорт. |
| GE.-22211 In 1995, investment in transport infrastructure (road, rail, inland waterway, airports and maritime ports) was around EUR 60 billion. | В 1995 году объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт, аэропорты и морские порты) достиг приблизительно 60 млрд. евро. |
| Class 60.23 - Other road passenger transport; | подгруппа 60.23 - Прочий автомобильный пассажирский транспорт; |
| ACIS was designed to improve transport efficiency by tracking equipment and cargo on the various modes of transport (rail, road, lake and river) and at the interfaces (ports, inland clearance depots) and by providing information in advance of cargo arrival. | АКИС призвана повысить эффективность перевозок благодаря слежению за транспортными средствами и грузами на различных видах транспорта (включая железнодорожный, автомобильный, озерный и речной) и в пунктах их стыковки (порты, внутренние таможенные склады) и благодаря заблаговременному представлению информации о прибытии грузов. |
| The common questionnaire annually collects data for all transport modes (railway, road, inland waterway, oil pipeline transport, maritime transport and intermodal transport). | С помощью общего вопросника ежегодно собираются данные по всем видам транспорта (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный, нефтепроводный, морской и интермодальный). |
| Insulation boards with EPS foam or XPS foam with HBCD may be found in transport vehicles, in buildings and in road and railway embankments. | Теплоизоляционные панели из пенополистирола или экструдированного полистирола с ГБЦД применяются в транспортных средствах, в зданиях и на автодорожных и железнодорожных насыпях. |
| Interoperability (both in road and railway projects) | интероперабельность (в рамках автодорожных и железнодорожных проектов); |
| In spite of everything a chain of unfortunate circumstances could lead to a catastrophe in our road tunnels similar to the fires in the Mont Blanc or Tauern Tunnels. | Несмотря ни на что, цепь неблагоприятных обстоятельств в автодорожных туннелях Швейцарии может привести к катастрофе, аналогичной пожарам, происшедшим в туннелях под Монбланом или Тауерн. |
| Such a group could draw upon, for example, the TEM Standards and Recommended Practice and national legislation, and should take into account work being carried out in other organizations on the development of regulations and/or standards for improved safety in road tunnels. | Такая группа могла бы взять за основу, например, Стандарты и рекомендуемую практику для ТЕА и национальное законодательство, причем она должна учитывать проводимую в рамках других организаций работу по разработке предписаний и/или стандартов в отношении повышения безопасности в автодорожных туннелях. |
| Development within these sectors is important for the revival of tourism and the re-establishment of road and rail links to the Dalmatian coast is needed for the growth of industry and for recreational purposes. | Развитие этих секторов имеет важное значение для возрождения туризма, а восстановление автодорожных и железнодорожных связей с Далматинским побережьем необходимо для обеспечения роста промышленности и создания условий для отдыха. |
| However, the road sector requires long-term planning. | Тем не менее автодорожный сектор нуждается в долгосрочном планировании. |
| Special budgets, where resources are partially used for infrastructure investments, are the State Road Fund, the Railway Fund, and the Port Development Fund. | К числу специальных бюджетов, ресурсы которых отчасти используются для осуществления капиталовложений в инфраструктуру, относятся Государственный автодорожный фонд, Железнодорожный фонд и Фонд развития портов. |
| For the first point, the road administrator will have to play a role. | В связи с первым аспектом уместно отметить, что автодорожный администратор призван сыграть собственную роль: либо косвенную - через поставщика услуг, - либо прямую. |
| These earlier spans include a small swinging road bridge, built into the lock structure at Gatún, and a swinging road/rail bridge constructed in 1942 at Miraflores. | Одним из них был небольшой автодорожный мост, построенный на шлюзе Гатун, а вторым - автомобильно-железнодорожный мост, построенный в 1942 году на шлюзе Мирафлорес. |
| In 2008, the world's road, rail and aviation sectors consumed 2,299 million tons of oil equivalent, of which the Asia-Pacific region was responsible for 26 per cent, or 598 million tons of oil equivalent. | В 2008 году в глобальном масштабе автодорожный, железнодорожный и авиационный секторы потребили 2299 млн. тонн нефтяного эквивалента, из которых на долю Азиатско-Тихоокеанского региона пришлось 26 процентов, или 598 млн. тонн нефтяного эквивалента. |
| It is here, at right, few km of the road... | Да, вот здесь направо, километров пять после шоссе... |
| Ben's vision of the atomic bomb takes place in a desert nearby, ten years before the nuclear explosion would actually occur. e. ^ a b Lincoln Highway is the first road across America, conceived in 1912. | Видение Бена проходит в пустыне, неподалёку от того места, где через десять лет на самом деле произойдёт ядерный взрыв. д. ^ а б Линкольнское шоссе - первая дорога, пересекающая Америку, - была задумана в 1912 году. |
| At 0810 hours a two-man group proceeded to Badrah district in Wasit governorate and reconnoitred the road there. | В 08 ч. 10 м. группа в составе двух человек проследовала в район Бадра в мухафазе Васит, где она произвела рекогносцировку шоссе. |
| Near the road, among the sands one can see parts of old highway that was practically completely devoured by dunes. | Рядом с дорогой среди песков можно разглядеть части старого шоссе, которое дюны почти целиком поглотили. |
| I have engagement of unidentified flying object on Fanning Ranch Road westbound moving like a bat out of hell. | Я встретил неопознанный летающий объект на шоссе к ранчо Феннинг, движется на запад как летучая мышь, вырвавшаяся из ада. |
| The status of the road and rail TINA network is presented in the following form: | Состояние автодорожной и железнодорожной сети ТИНА может быть охарактеризовано следующим образом: |
| As of November 2008, Denmark is planning to undertake trials of "mega-trucks" of a length of 25.25 m and a total weight up to 60 tonnes on the national road network. | С ноября 2008 года Дания планирует приступить к экспериментальной эксплуатации "мегагрузовиков" длиной 25,25 м и общим весом до 60 т в рамках национальной автодорожной сети. |
| The working group assigned by the Ministry has suggested that the current Road Administration would be replaced by the Road Administration and the state-owned enterprise. | Созданная министерством рабочая группа предложила заменить нынешнюю Автодорожную администрацию автодорожной администрацией и государственным предприятием. |
| Through bills of lading; receipt documents, acknowledging receipt of goods for carriage; Mate's receipt, Acceptance certificates (waterways), Duplicate rail and road consignment notes; Certificate of transport; | документы о получении, подтверждающие принятие груза к перевозке: штурманская расписка, свидетельство о принятии к перевозке (по внутренним водным путям), дубликат железнодорожной накладной, дубликат накладной автодорожной перевозки; транспортное свидетельство; |
| There are two large shopping malls the Indian River Mall and the Vero Beach Outlets just west of I-95 on State Road 60. | Есть два крупных торговых центра: Торговый центр Индиан-Ривер и Торговый центр моды, расположенный к западу от I-95 на дороге внутриштатной автодорожной сети 60. |
| Twenty one and one Paris Road. | 21 и 1, улица Пэрис. |
| Constabulary Road... how cool is that? | "Полицейская улица" - это ли не круто? |
| There's only one road that passes by the market. | Через него проходит единственная улица. |
| Excuse me, I think you missed a turn back there, that was my street, Lacey Road? | Извините, я думаю, вы пропустили поворот, там была моя улица, Лейси Роуд? |
| Which street do they face? It can be noisy road or still street. | Это зависит от того, куда выходят ваши окна (шумная магистраль или тихая улица). |
| In addition to solving major bottlenecks, the use of water and rail instead of road for a proportion of long-distance transportation will be encouraged. This is called modal shift. | В дополнение к мерам по устранению основных "узких мест", которые в настоящее время осуществляются для определенной доли перевозок на большие расстояния автомобильным транспортом, будет стимулироваться использование водного и железнодорожного транспорта. |
| In response to the dramatic increase in road haulage transport, the Federal Government developed the "Goods Transit through Germany" Concept. | В связи с резким увеличением объема грузовых перевозок автомобильным транспортом федеральное правительство разработало концепцию под названием "Грузовые транзитные перевозки через Германию". |
| The Unit will support and coordinate all air and group road movements, transferring staff to and from the Forward Support Base, the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Commercial Airport. | Эта группа будет поддерживать и координировать все перевозки сотрудников воздушным транспортом и групповые перевозки сотрудников автомобильным транспортом между передовой базой снабжения, Багдадским центром обслуживания дипломатических представительств и коммерческим аэропортом. |
| It contains principles of the coordinated transport policies allowing Switzerland to continue pursuing its policy of transferring freight traffic from road to rail. | В соглашении определены принципы проведения согласованной транспортной политики, которая позволит Швейцарии продолжить осуществление мер по снижению объема грузовых перевозок автомобильным транспортом за счет увеличения доли железнодорожного транспорта. |
| The predominant means of transport of the arms were ocean-going freighters, dhows and surface vehicles over the local road networks in the neighbouring States and Somalia. | «Оружие в основном доставлялось крупными океанскими грузовыми судами, дау и автомобильным транспортом, который использовался на местных дорогах в соседних государствах и в Сомали». |
| After we got your call, we talked it over, and we thought that we'd take a road trip. | После твоего звонка, мы обсудили все, и мы подумали, что должны ехать. |
| You ready to hit the road, then, Doc? | Вы готовы ехать, док? |
| Yet with no traffic, on a decent road up to 80. | А если нет движения и хорошая дорога, то можно и все 80 ехать. |
| It is a long way, and you say the road is bad. | Ехать долго, а дорога, ты говорил, плохая. |
| From Brescia or Milan take the state road (Provinciale) 236. | Из Брешии-Милана надо ехать по дороге СС 236. |
| This road would eventually connect Mexico City to Santa Fe. | Железная дорога соединяет город Медельин со столицей и городом Санта-Марта. |
| In contrast with the accompanying road, which rises about 500 meters towards Flims and Laax, the railway to Disentis/Mustér runs slowly up the narrow "Ruinaulta gorge". | В отличие от сопровождающей автодороги, которая поднимается около 500 метров в направлении Флимса и Лакс, железная дорога идёт по узкому «ущелью Ruinaulta». |
| There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. | Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей. |
| A railway road with no bridges. | Железная дорога без мостов. |
| The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. | В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
| "Road to Germany" is the third episode of Family Guy's seventh season. | Road to Germany («Дорога в Германию») - третья серия седьмого сезона мультсериала «Гриффины». |
| From San Antonio, the Camino Real (today Nacogdoches Road), was built to the small frontier town of Nacogdoches. | От Сан-Антонио до небольшого городка Nacogdoches на границе с США можно было добраться по дороге Camino Real, в настоящий момент Nacogdoches Road. |
| In late July, when Abbey Road was unavailable, The Zombies temporarily shifted base to Olympic Studios where they recorded "Beechwood Park", "Maybe After He's Gone" and "I Want Her, She Wants Me". | В августе АЬЬёу Road была недоступна для записи, и группа временно перешла в Olympic Studios, где записала «Beechwood Park», «Maybe After He's Gone» и «I Want Her She Wants Me». |
| In 1995 the band signed with Virgin Records in Germany and released Devil's Road (1996) - recorded in part with the Warsaw Philharmonic - and Nighttown (1997), leading to new levels of success in Europe. | В 1995 году группа подписала контракт с Virgin Records в Германии, и выпустила "Devil's Road" (1996), записанный с участием оркестра Варшавской филармонии, и "Nighttown" (1997), поднявшийся на новый уровень успеха в Европе. |
| This was followed by the storylines "Aftershocks" and then "Road to No Man's Land" which resulted in the U.S. government officially evacuating Gotham and then abandoning and isolating those who chose to remain in the city. | Также сюжет предваряют арки «Aftershock» и «Road to No Man's Land», в которых правительство США решает эвакуировать жителей города, а тех, кто решит остаться в городе, изолировать и бросить на произвол судьбы. |
| Are we allowed to park on Meadow View Road? | А нам можно парковаться на Мидоу Вью Роуд? |
| In November, under the emergency laws, a well-known Sierra Leonean radio journalist was detained in the maximum-security Pademba Road prison for allegedly criticizing the country's efforts to fight Ebola. | В ноябре на основании законодательства о чрезвычайном положении известный сьерра-леонский радиожурналист был задержан и помещен в тюрьму строго режима «Падемба роуд» за то, что он якобы подверг критике усилия страны по борьбе с лихорадкой Эбола. |
| All right, now where's this Paradise Road? | Парадайс Роуд, где это? |
| I have been looking for Bowstring Road everywhere. | Я повсюду искала Боустинг Роуд. |
| Burger place on the High Road. | Бургеры продаю на Хай Роуд. |