| There was only one road back to L.A. | Была только одна дорога, которая вела назад в Лос Анджелес. |
| It is approached by a road which runs along the top of a gigantic barrier constructed in the 1960s to create dry land. | К городу подходит дорога, проходящая по огромному барьеру, который был сооружён в 1960-е гг. для осушения земли. |
| And the Okapi Faunal Reserve is there, so there was a road from Goma, somewhere here, and coming like this. | Заповедник Окапи Фаунал находится здесь, там была дорога из Гома, где-то здесь, и шла сюда. |
| The Road to Prosperity and Sound Markets | Дорога к процветанию и здоровому рынку |
| 'Eventually, the road began to open out.' | К счастью дорога начала открываться |
| I just want to hit the open road and drive, man. | Я просто хочу отправиться в путь и порулить. |
| Hill 902 was too far distant from the Tabu-dong road to dominate it; otherwise it would have controlled this main communication route. | Высота 902 находилась слишком далеко от дороги на Табу-донг, чтобы доминировать над ней, всё же, с неё можно было контролировать главный путь связи. |
| I know you want someone to pay for this, Mike, and believe me, I do, too, but this is a bad road you're going down. | Майк, я знаю ты хочешь расплаты за то что случилось, и, поверь мне, я тоже, но ты выбрал опасный путь. |
| For true and lasting peace in that country, we urge the international community to stand by the people of Liberia as they set out on the difficult road of national reconstruction. | Для обеспечения подлинного и прочного мира в этой стране мы призываем международное сообщество оказать поддержку народу Либерии тогда, когда он вступает на трудный путь национальной реконструкции. |
| Although still at its formulation stages, the Center has leaped forward onto the road to scientific productivity and economic return by starting to be involved in some projects and at the same time planning for others. | Хотя Центр все еще находится на организационном этапе, он уже вышел на путь извлечения из научной деятельности конкретных результатов и экономической выгоды, принимая участие в осуществлении некоторых проектов и планируя в то же время другие проекты. |
| Cinelli was founded in 1948 by Cino Cinelli (born Montespertoli, Italy, 9 February 1916, died 20 April 2001), a former professional road racer and president of the Italian Cyclists' Association. | Cinelli была основана в 1948 году Чино Чинелли (родился в Монтеспертоли, Италия, 9 февраля 1916 года, скончался 20 апреля 2001 года), бывший профессиональный дорожный гонщик и президент Ассоциации итальянских велосипедистов. |
| The VMS concept should completely shift from the idea "VMS = pictogram + text" that describes an event or a situation, to the idea "VMS = road sign" that informs or warns the drivers and the only one proposed to all users. | Концепцию ЗИС следует полностью вывести за рамки понятия "ЗИС = пиктограмма + текст", который описывает событие и ситуацию, и представлять в следующем виде: "ЗИС = дорожный знак", который информирует или предупреждает водителей и является единственным знаком, предлагаемым всем пользователям. |
| Road transportation was used in lieu of air transportation for financial reasons. | Дорожный транспорт использовался вместо воздушного по финансовым соображениям. |
| Its panel is a white coloured elongated rectangular with horizontal long side, with a traffic sign A 31 (equal to the sign A, 32 of the Convention on Road Signs and Signals) placed in the centre. | Данный знак представляет собой продолговатый прямоугольный щиток белого цвета с горизонтальной длинной стороной, в центре которого помещен дорожный знак А 31 (аналогичный знаку А,32 Конвенции о дорожных знаках и сигналах). |
| The crash location is inspected by AIB's inspection group (road engineer, policeman and car inspector). | Место происшествия осматривается инспекционной группой АИБ (дорожный инженер, полицейский и инспектор, проводящий технические осмотры транспортных средств). |
| The Working Party will also be shown a presentation of an IRF study on road signs. | Рабочей группе будут также представлены материалы проведенного МАФ анализа дорожных знаков. |
| Unit of measurement: The number of motor vehicles by age and percentage of each age group in the total road motor vehicle fleet. | Краткое определение: показатель позволяет определить средний возраст парка дорожных механических транспортных средств. |
| However, due to lack of resources, policies, technologies and the necessary skills required for managing and maintaining road networks, the result of these initiatives is not encouraging. | Однако из-за отсутствия надлежащих ресурсов, политики, технологии и навыков, необходимых для управления и содержания дорожных сетей, результат осуществления этих инициатив не внушает оптимизма. |
| The secretariat explained that this is so because Spain is not a Contracting Party to the 1968 Convention on Road Signs and Signals. | Секретариат объяснил, что это обусловлено тем, что Испания не является Договаривающейся стороной Конвенции о дорожных знаках и сигналах 1968 года. |
| PROCEDURE FOR THE APPROVAL OF ROAD VEHICLES COMPLYING WITH THE TECHNICAL CONDITIONS SET FORTH IN THE REGULATIONS CONTAINED IN ANNEX 2 | ПРОЦЕДУРА ДОПУЩЕНИЯ ДОРОЖНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ОТВЕЧАЮЩИХ ТЕХНИЧЕСКИМ ТРЕБОВАНИЯМ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ПРАВИЛАМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В ПРИЛОЖЕНИИ 2 |
| Reviving policy initiatives for road maintenance; | Ь) возрождение политических инициатив для содержания автомобильных дорог; |
| Development and implementation of road, rail, inland water and combined transport networks (AGR, AGC, AGN, AGTC) | Проектирование и строительство автомобильных, железнодорожных и внутренних водных сетей и сетей для комбинированных перевозок (СМА, СМЖЛ, СМВП, СЛКП) |
| (a) analyse the results of the road and rail infrastructure development in 25 participating countries of Central, Eastern, South-Eastern Europe and the Caucasus in the period 2005 - 2010; | а) анализ результатов развития инфраструктуры автомобильных и железных дорог в 25 участвующих странах Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, а также Кавказа в период 2005-2010 годов; |
| That the question of a quota system for distributing transit cargo to domestic and foreign truckers and the practice of differential transit charges be reviewed in bilateral and subregional contexts as part of the broader policy to deregulate the road transit haulage industry; | пересмотреть вопрос о системе квот для распределения транзитных грузов между национальными и иностранными перевозчиками, а также практику дифференцирования транзитных сборов с учетом двусторонних и субрегиональных условий в рамках более широкой политики по дерегулированию автомобильных транзитных перевозок; |
| The Tanzania Road Fund Board (also established in 1999) collected US$ 213 million, while the Uganda Agency Formation Unit (RAFU) collected US$ 59.2 million. | Также в 1999 году был создан Совет Танзанийского фонда автомобильных дорог, который собрал 213 млн. долл. США, тогда как Группа по созданию автодорожного агентства Уганды собрала 59,2 млн. долл. США. |
| The proportions of road and rail investment have not changed significantly since 1990. | С 1990 года доли инвестиций в автомобильный и железнодорожный транспорт существенно не изменились. |
| In the reports, transport emissions (international transport excluded) should be broken down into civil aviation, road transportation, railways, navigation and other. | В докладах транспортные выбросы (за исключением международных перевозок) следует классифицировать в разбивке на гражданскую авиацию, автомобильный транспорт, железные дороги, судоходство и прочее. |
| Although road currently remains the dominant mode, the railways and the inland waterways are starting to make inroads. | Хотя автомобильный транспорт в настоящее время по-прежнему является доминирующим видом транспорта, на этот рынок постепенно начинают проникать железные дороги и внутренний водный транспорт. |
| Commercial cargo traffic and cargo accompanying individuals, regardless of the mode of transport (road, air, water, mail, railway, etc.), is supervised by the Federal Customs Administration. | Контроль за коммерческими грузами и товарами, перевозимыми отдельными лицами, осуществляет ФТУ на всех видах транспорта (автомобильный, воздушный и водный транспорт, почтовые перевозки, железнодорожный транспорт и т.п.). |
| Road bridge at Pfatter. | 63/ Автомобильный мост в Пфаттере. |
| Specific studies on the dangers of road tunnels. | Целевой анализ факторов риска в автодорожных туннелях. |
| These regulations were used by the Swedish National Road Administration when writing their internal regulations for road tunnels, Tunnel 99. | Эти правила использовались Национальной администрацией автомобильных дорог Швеции при подготовке внутренних правил, касающихся автодорожных туннелей, "Туннель 99". |
| Loading and laudability of road bridges in relation to European standards | Уровень нагрузки и надежности автодорожных мостов в сравнении с европейскими стандартами |
| deploring the tragic accidents that have occurred recently in Alpine road tunnels, which demonstrate the need for immediate action to improve user safety, particularly in tunnels, | выражая сожаление по поводу трагических инцидентов, происшедших недавно в альпийских автодорожных туннелях, которые свидетельствуют о необходимости принятия незамедлительных мер для повышения безопасности участников дорожного движения, особенно в туннелях, |
| WERD Conference of Western European Road Directors | Объединение директоров автодорожных администраций западноевропейских стран |
| These services should be intensified in future when the road corridor connecting northern Ethiopia to the port was improved. | В будущем это обслуживание должно активизироваться, когда будет улучшен автодорожный коридор, соединяющий северную часть Эфиопии с портом. |
| According to the existing legislation, 60% of the revenue from the excise tax on fuel is designated to road trust fund. | Согласно положениям действующего законодательства 60% дохода от акцизного налога на топливо направляется в автодорожный целевой фонд. |
| The main financing institution will be the National Road and Motorway Fund with the main revenue coming from the sale of vignettes, income from enterprises' shares transferred by the State Treasury, loans from International Financial Institutions and commercial loans. | В роли ведущего финансирующего учреждения будет выступать Национальный автодорожный фонд, основная часть поступлений в который будет формироваться за счет продажи виньеток, дохода на переданные министерством финансов акции предприятий, кредитов международных финансовых учреждений и коммерческих займов. |
| Orlovski Tunnel is designed as a road tunnel of about one kilometer under the Neva River linking Piskarevski Avenue and Smolnaya Embankment in St. Petersburg. | «Орловский тоннель» это автодорожный тоннель под р. Невой протяженностью около одного километра, который соединит створ Пискаревского проспекта и Смольную набережную в Санкт-Петербурге. |
| Module 15. How to do a PPP road project through a "Design-Build-Finance-Manage" model? (Case studies, sample procurements docs, sample contracts, public briefing materials, risk assessment guidance, financial planning tools) | Модуль 15 Как разработать и осуществить автодорожный проект ГЧП с помощью модели "Проектирование - строительство - финансирование - эксплуатация"? (Тематические исследования, типовые закупочные документы, типовые контракты, материалы для брифинга общественности, руководство по оценке рисков, инструменты финансового планирования) |
| That's a toll road, with toll plazas. | Это платное шоссе с пунктами сбора пошлины. |
| A checkpoint is not simply a military outpost on a highway that checks the documents of pedestrians and traffic that seek to proceed along the road. | Контрольно-пропускной пункт - это не просто военный пост на шоссе для проверки документов у пешеходов и водителей автомобилей, следующих по этой дороге. |
| Workshop on strengthening Cusco communities in the area of influence of the Southern Inter-oceanic Road Corridor, Cusco, 8 and 9 November 2006; | Семинар на тему "Укрепление общин Куско, расположенных в зоне влияния Южного межокеанского шоссе", Куско, 8 - 9 ноября 2006 года. |
| A road, path in the country, a lane, street. | Шоссе, деревенская дорога, тропинка, улица. |
| We've got a witness that puts his car on Route 30 heading towards Shelby Road at the approximate time of the accident. | Наш свидетель видел его машину на тридцатом шоссе, едущей к Шелби-Роуд в то же время, когда произошла авария. |
| Implementation of the legal act on road statistics through Commission regulations. | об осуществлении юридического акта по автодорожной статистике на основе предписаний Комиссии; |
| During the last decade, a disparity has emerged between the number of vehicles and the road development. | В последние десять лет темпы роста автодорожной сети не соответствовали темпам увеличения количества транспортных средств. |
| There have been progressive efforts to develop and upgrade road and rail infrastructure and to provide maintenance for the existing infrastructure at the national, subregional and regional levels. | На национальном, субрегиональном и региональном уровнях предпринимаются неослабные усилия по развитию и совершенствованию автодорожной и железнодорожной инфраструктуры, а также шаги по обслуживанию инфраструктуры. |
| Is the specific nature of this category of vehicles, in terms of their dimensions, their weight and their manoeuvres, taken into account in certain adaptations of the road network? | Учитывается ли специфика этой категории транспортных средств, связанная с их габаритами, весом и маневренностью, при проведении определенной адаптации автодорожной сети? |
| In the roads sector, the Romanian Road Authority was established by unifying the Romanian Road Inspectorate and the Central Road Office in order to organize and monitor how transport takes place. | В секторе автомобильного транспорта в целях организации дорожного движения и осуществления соответствующего контроля сформировано Румынское автодорожное управление, образованное в результате объединения Румынской автодорожной инспекции и Центрального автодорожного управления. |
| A sloping road in a small town... lined on both sides by houses... with a church in the background. | Улица в маленьком городке, по обеим сторонам дома, а в конце - церковь. |
| He's driving on the open road... | Пустая улица. Скорость... |
| Warren Beatty also lived nearby, earning the road the nickname "Bad Boy Drive". | Также неподалёку жил Уоррен Битти, и благодаря этой троице улица в итоге получила название «Улицы плохих парней». |
| Bin Jiang Road, Please. | Улица Бин Джан, пожалуйста. |
| Initially, the road was known as Ulița Mare (Large Street), also known as Drumul Brașovului (Brașov Road), being part of the trade route between Bucharest and the city of Brașov, in Transylvania. | Изначально эта улица была известна под названием Ulița Mare (Улица Маре, Улица Большая), а также как Drumul Brașovului (Друмул Брашовулуй, Брашовская дорога), как часть торгового пути между Бухарестом и трансильванским городом Брашовом. |
| In addition to solving major bottlenecks, the use of water and rail instead of road for a proportion of long-distance transportation will be encouraged. This is called modal shift. | В дополнение к мерам по устранению основных "узких мест", которые в настоящее время осуществляются для определенной доли перевозок на большие расстояния автомобильным транспортом, будет стимулироваться использование водного и железнодорожного транспорта. |
| Among the transport sectors the share of imported gross production is lower in rail freight transport than in freight transport on road. | Среди транспортных секторов доля импортной валовой продукции в секторе грузовых перевозок железнодорожным транспортом ниже, чем в секторе грузовых перевозок автомобильным транспортом. |
| Principal papers have been completed for the following services: accounting, telecommunications, legal, real estate, advertising, road freight transport and engineering as well as for pre-packaged software. | Уже завершена подготовка основных документов по бухгалтерским услугам, телекоммуникационным услугам, юридическим услугам, услугам, связанным с недвижимостью, рекламным услугам, грузовым перевозкам автомобильным транспортом и инженерно-техническим услугам, а также по готовому для использования программному обеспечению. |
| Land mines, destroyed bridges and military activity have limited road transportation, and airlift operations have had to be reduced because of the fighting and the threat of missile attacks. | Мины, разрушенные мосты и военные операции ограничили объем перевозок товаров автомобильным транспортом, а, кроме того, из-за боевых действий и угрозы ракетного обстрела было необходимо сократить объем воздушных перевозок. |
| In addition, the shipment of arms involves transport over local road networks between neighbouring countries and Somalia, a condition that applies to neighbouring countries adjacent to Somalia, of which the Republic of Yemen is not one. | Кроме того, в нем говорится о поставках оружия автомобильным транспортом по местным дорогам в соседние государства и в Сомали, т.е. речь идет о приграничных, сопредельных с Сомали странах, к числу которых Йеменская Республика не относится. |
| The deal was you fix the road, not make it worse. | Док сказал, когда я закончу, я могу ехать. |
| Sir, let's take the road we know. | Сер, давайте ехать по той дороге, которую мы знаем. |
| From Brescia or Milan take the state road (Provinciale) 236. | Из Брешии-Милана надо ехать по дороге СС 236. |
| Well, you just drive through Ekamai road. | В общем, надо ехать по Эккамей. |
| A hum begins in my brain, and it grows and it grows and that hum sounds like the open road, and I could drive it forever. | В голове у меня начинается гул, нарастает, нарастает, звучит, как шум открытой дороги, и я могу ехать по ней вечно. |
| Well, the rail road may be passing through town. | Что железная дорога может быть, пройдет через город. |
| For example, a road and/or railroad may follow the shore of a meandering river along a valley. | Так например, автомобильная и/или железная дорога может идти вдоль берега извивающейся реки в долине. |
| So, we know the rail road goes to here | Итак, здесь проходит железная дорога. |
| There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. | Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей. |
| Road construction plans appeared in 2003, when the Yamal Railway Company was established after the railway to the west of Korotchaevo became unusable. | Планы строительства дороги появились в 2003 году, когда была создана ОАО «Ямальская железнодорожная компания» после того, как железная дорога на запад от Коротчаево пришла в негодность. |
| "What side of the road do people drive on?". | Статья «Экскурс в Зазеркалье» Which side of the road do they drive on? (англ.) |
| During the afternoon of the same day, Walmart issued a press release announcing that Long Road Out of Eden had sold 711,000 copies. | После полудня того же дня Walmart выпустил пресс-релиз с объявлением, что Long Road Out of Eden был распродан 711,000 копиями. |
| The FX4 Off Road was available into 2009, but the Level II was stopped after 2007, though many Level II features could be ordered individually. | FX4 Off Road был доступен в 2009 году, а производство Level II остановилось после 2007 года, хотя многие Level II можно было заказать. |
| The next night at WrestleMania 31, Hogan reunited with Hall and Nash to reform the nWo, appearing in Sting's corner in his match against Triple H, who himself was joined by D-Generation X members Billy Gunn, X-Pac, Road Dogg, and Shawn Michaels. | На следующий вечер на WrestleMania 31 Хоган воссоединился с Скоттом Холлом и Кевином Нэшем, чтобы временно восстановить nWo, появившись в углу Стинга в матче последнего против Трипл Эйча, к которому присоединились члены D-Generation X Билли Ганн, X-Pac, Road Dogg и Шон Майклз. |
| The 'L' continues southward running adjacent the Graceland Cemetery, Irving Park Road and Sheffield Avenue from Uptown to Lincoln Park. | Затем пути перестают идти по бетонным конструкциям и переходят на стальные эстакады, пролегая рядом с кладбищем Грейсленд, Irving Park Road и Sheffield Avenue. |
| We're on Lake Road, just... | Мы живем на Лейк Роуд, ты можешь дойти пешком из отцовского дома. |
| Belfast's Lisburn Road is the best place for chic boutiques, and in towns like Ballymena, Bangor and Coleraine, you'll find great local designers. | Любителям роскошных бутиков мы рекомендуем отправиться за покупками на улицу Лисберн Роуд (Lisburn Road) в Belfast, а в небольших городах вроде Баллимены (Ballymena), Бангора (Bangor) и Колерейна (Coleraine), вы сможете приобрести великолепные творения местных дизайнеров. |
| On 9 October 1968, while John Lennon and George Harrison were working on two other songs for the album, McCartney recorded five takes of the song in Studio One at Abbey Road Studios. | Шё have horrendous problems with it, and yet animals don't. - 9 октября 1968 года, когда Леннон и Харрисон работали над двумя другими песнями альбома, Маккартни записал пять дублей данной песни в Первой Студии «Эбби Роуд». |
| Perhaps his finest performance of the 1971-72 season came on 19 February 1972, when he scored a hat-trick against Manchester United in a 5-1 league win at Elland Road. | Его, возможно, лучший матч в 1971/72 сезоне состоялся 19 февраля 1972 года, когда он сделал хет-трик в игре против «Манчестер Юнайтед», которая закончилась со счётом 5:1 в пользу «Лидса» на «Элланд Роуд». |
| Ferdinand made his QPR debut on 20 April 1987, aged 20, as a substitute in the 4-0 league defeat by Coventry City at Highfield Road - the first of two league appearances that season. | Фердинанд дебютировал в чемпионате за «Обручей» 20 апреля 1987 года, в возрасте 20 лет, выйдя на замену при проигрыше 4-0 против «Ковентри Сити» на стадионе «Хайфилд Роуд» - это был первый из двух матчей первого сезона. |