| And like I said before, the road is very tricky. | И, как я уже говорил, дорога очень сложная. |
| The road to hell is paved with good intentions. | Дорога в ад вымощена благими намерениями. |
| That's the road to the Swan. | А это дорога на станцию "Лебедь". |
| Other naming honours include: Lady Denman Drive, a major arterial road in Canberra and Denman College, the college of the National Federation of Women's Institutes. | Также в её честь были названы: Леди Денман Драйв - основная дорога, соединяющая Канберру и колледж Денмана, входящий в систему Национальной федерации женских институтов. |
| [Path to Coastal Road] | [Дорога к побережью] |
| Much as we may hope otherwise, the road to peace does not begin in this Chamber. | Как бы мы ни надеялись на противное, путь к миру начинается не в этом зале. |
| The road that led to the universalization of the Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) was a long one. | Долог был путь, приведший нас к универсализации Конвенции по морскому праву (ЮНКЛОС). |
| In the preceding month, on reporting to the General Assembly on the progress made since the World Summit for Children, he had noted that investing in children was the road to sustainable development. | Оратор напоминает, что всего месяц назад, представляя Генеральной Ассамблее доклад о прогрессе, достигнутом после проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, он говорил, что инвестирование в интересах детей представляет собой путь к достижению устойчивого развития. |
| Well, Robbie worked on Silk Road in his grandfather's basement. | Робби работает на сайт "Шелковый путь" в подвале дома своего деда. |
| Step after step, the same road, the same sky and fields - the protagonist is walking along the road, but what will stop his meditative state? | Шаг за шагом все та же самая дорога, то же самое небо и те же поля, - герой фильма идет по дороге, но что же остановит его медитативный путь? |
| 1801: Richard Trevithick builds a full-size steam road carriage. | 1801: Ричард Тревитик построил полноразмерный паровой дорожный локомотив. |
| Guzman decided to make a road sign out of him. | Гузман решил сделать из него дорожный знак. |
| While in aggregate, 80 per cent of the region's CO2 emissions from the transport sector originate in the road subsector, this percentage varies from country to country, depending upon the importance of each mode of transport in the overall transport task. | Хотя в совокупности 80 процентов выбросов СО2 в регионе в транспортном секторе приходится на дорожный подсектор, этот процент варьируется от страны к стране, в зависимости от важности каждого вида транспорта в общем транспортном контексте. |
| On the January 19 episode of Raw, the Ascension were confronted and attacked by the New World Order, the APA and the New Age Outlaws (Billy Gunn and Road Dogg) after the Ascension interfered in the nWo reunion segment. | 19 января на Raw Вознесение было атаковано Новым Мировым Порядком, АПА и Изгоями Нового Века (Билли Ганн и Дорожный Пёс) после того, как Вознесение вмешалось в сегмент воссоединения Нового Мирового Порядка. |
| It was a road case. | Это был дорожный футляр. |
| For each road category, network safety ranking shall result in a priority list of road sections where an improvement of the infrastructure is expected to be highly effective. | Для каждой категории дороги по результатам рейтинга безопасности сети составляется перечень приоритетности дорожных участков, где улучшение инфраструктуры, как ожидается, окажется чрезвычайно эффективным. |
| weights and dimensions of road vehicles; | Ь) вес и габариты дорожных транспортных средств. |
| The vehicles are mainly right-hand drive, have been subject to the poor road conditions in East Timor and will be over four years old at the end of the Mission's mandate, approaching the age at which they would be presented for write-off. | Большую часть составляют автотранспортные средства с правосторонним расположением рулевого управления, которые эксплуатировались в тяжелых дорожных условиях в Восточном Тиморе; к окончанию мандата Миссии срок их эксплуатации составит более четырех лет, что близко к установленному для списания сроку эксплуатации. |
| On April 2, 1989, at Clash of the Champions VI in New Orleans, Long blatantly made a fast count allowing Mike Rotunda and "Dr. Death" Steve Williams to defeat The Road Warriors for the NWA World Tag Team Championship. | 2 апреля 1989 года на шоу Clash of Champions в Новом Орлеане он сделал быстрый отсчёт и Майк Ротунда и Доктор Смерть Стив Уильямс победили Дорожных Воинов в матче за титул командных чемпионов мира NWA. |
| The recommendations address those related to the rider and those linked to the road environment. | Одни рекомендации касаются водителей, а другие - дорожных условий. |
| Continuation of the Government's road improvement programme is among the priorities of the capital budget. | Дальнейшее осуществление государственной программы улучшения автомобильных дорог является одной из приоритетных статей бюджета долгосрочных вложений7. |
| Firstly, to re-establish the road, rail, port, telecommunications and port-side infrastructures that were fundamental to the efficient and effective functioning of each of the corridors as transportation routes and as economic development corridors. | Во-первых, восстановление автомобильных и железных дорог, портов, телекоммуникационных сетей и припортовой инфраструктуры, без чего невозможно эффективное и результативное функционирование коридоров в качестве транспортных маршрутов и экономических артерий. |
| The Norwegian Public Road Administration has the responsibility for the planning, construction and maintenance of the toll project as well as the toll collection system. | Ответственность за планирование, создание и функционирование проекта взимания дорожного сбора и применяемой для этой цели системы несет Управление государственных автомобильных дорог Норвегии. |
| The Kenya Road Board (KRB), established in 1999, had (by March 2003) collected US$ 279 million. | В 1999 году был создан Кенийский совет автомобильных дорог, который к марту 2003 года собрал 279 млн. долл. США. |
| The incomings of this concert were being disposed for the construction of the support - restitution Unit for road accidents in ACHEPA hospital. | Доходы от концерта были переданы на строительство в больнице АХЕПА (Салоники) Отделения по поддержке - восстановлению пострадавших в автомобильных происшествиях. |
| GE.-22211 In 1995, investment in transport infrastructure (road, rail, inland waterway, airports and maritime ports) was around EUR 60 billion. | В 1995 году объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт, аэропорты и морские порты) достиг приблизительно 60 млрд. евро. |
| The UNECE Transport Division currently collects annually about 1447 variables covering four modes of transport (rail, road, inland waterways, oil pipelines). | Отдел транспорта ЕЭК ООН в настоящее время собирает на ежегодной основе 1447 переменных, охватывающих четыре вида транспорта (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный и нефтепроводный). |
| Maintenance (euro per km of road) | Автомобильный транспорт Текущее обслуживание (евро на км дороги) |
| Inadequate and insufficient transport infrastructure - including rail, road and ports - contributes to increased transport and trade costs, especially in developing regions where freight expenses are relatively higher. | Неадекватная и недостаточно развитая транспортная инфраструктура, включая железнодорожный, автомобильный транспорт и порты, способствует повышению транспортных и торговых издержек, особенно в развивающихся регионах, где транспортные расходы относительно выше. |
| Multimodal options to Ouagadougou, then road | Смешанные перевозки до Уагадугу, затем автомобильный транспорт |
| The table below describes the cargo groupings of dangerous goods permitted for carriage in the same transport unit in road tunnels. | В приведенной ниже таблице описываются категории опасных грузов, которые разрешается перевозить на одной и той же транспортной единице в автодорожных туннелях. |
| It therefore invited the Working Party on Rail Transport to consider this question at its next session in October 2001, particularly in the light of the recommendations which would be made concerning road tunnels, and to transmit its comments on them. | В этой связи он поручил Рабочей группе по железнодорожному транспорту рассмотреть данный вопрос на ее следующей сессии в октябре 2001 года с точки зрения, в частности, рекомендаций, которые будут изложены в отношении автодорожных туннелей, и довести до его сведения ее замечания. |
| There is only a basic structure for road tunnels in form of Directive 2004/54/EC, which however does not stipulate an explicit methodology for risk assessment until a planned harmonisation in 2009. | Существует лишь базовая структура для автодорожных туннелей в виде директивы 2004/54/EC, в которой, однако, прямо не излагается методология оценки риска, так как согласование соответствующих положений ожидается лишь в 2009 году. |
| The prioritization exercise was also carried out at route level, for each of the identified Road and Rail routes, for the purpose of establishing the investment cost that has already been secured at the route level. | Приоритизация была произведена также на уровне маршрутов по каждому из обозначенных автодорожных и железнодорожных коридоров в целях определения инвестиционных затрат, которые уже были обеспечены на уровне маршрута. |
| Welcomes the efforts made by development partners and the United Nations system, including the regional commissions, in providing infrastructure development and connectivity and the integration of regional rail and road networks and in strengthening the legal frameworks of landlocked and transit developing countries; | приветствует усилия, прилагаемые партнерами по процессу развития и системой Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, по развитию инфраструктуры и обеспечению сопряженности и объединения региональных железнодорожных и автодорожных сетей и укрепления правовой базы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита; |
| The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. | Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
| Special budgets, where resources are partially used for infrastructure investments, are the State Road Fund, the Railway Fund, and the Port Development Fund. | К числу специальных бюджетов, ресурсы которых отчасти используются для осуществления капиталовложений в инфраструктуру, относятся Государственный автодорожный фонд, Железнодорожный фонд и Фонд развития портов. |
| The main financing institution will be the National Road and Motorway Fund with the main revenue coming from the sale of vignettes, income from enterprises' shares transferred by the State Treasury, loans from International Financial Institutions and commercial loans. | В роли ведущего финансирующего учреждения будет выступать Национальный автодорожный фонд, основная часть поступлений в который будет формироваться за счет продажи виньеток, дохода на переданные министерством финансов акции предприятий, кредитов международных финансовых учреждений и коммерческих займов. |
| On 7 October 1989, the road bridge across the river Halfalichai on the southern edge of the town of Hankendi, was blown up. | 7 октября 1989 года был подорван автодорожный мост через реку Халфаличай, расположенный на южной окраине города Ханкенди. |
| The bridge over Choloki river that was a main road link between Ajaria and the rest of Georgia was blown up on May 2, 2004, by the ousted leadership of the Autonomy. | Автодорожный мост через р. Чолоки, который являлся важным связующим звеном между Аджарией и остальными частями Грузии, был взорван 2 мая 2004 года по приказу тогдашних лидеров автономии. |
| See, he assured me you'd be on this road heading out of town. | Он убедил меня, что ты поедешь по этому шоссе прочь из города. |
| 'Take the road to the east of the Salton Sea, which was longer 'but should be quiet, or go on the freeway and pray it wasn't too busy. | Выбрать дорогу к востоку от Солтон-Си, которая длиннее, но без машин, или ехать по шоссе и молиться, чтобы там не было слишком оживлённо. |
| From this junction, start the climbing uphill with road 3866. | Итак, свернув на указанном перекрёстке налево, поднимаемся по шоссе Nº3866. |
| The small capacity of Polish road network limits the transit transport operations from the Baltic States to Western Europe through the territory of Poland. | Все еще отсутствует прогресс в области развития автомобильных перевозок методом "бегущее шоссе" из балтийских государств в Польшу. |
| Immediately after that speech, German soldiers took the men to the so-called "pond" near the Powazkowska Road, located near Bem's Fort and St. Joseph's Church. | Сразу после этой речи, ок. 22:30 часов, немецкие солдаты забрали мужчин на так называемое "озерцо" на Повонзковском Шоссе, расположенном в непосредственной близости от Форта Бема и церкви св. |
| This information may be helpful in the identification of bottlenecks in pan-European rail and road networks. | Эта информация может помочь в выявлении узких мест в панъевропейских железнодорожной и автодорожной сетях. |
| These parking lots should have an exit to the road system outside the tunnel so that dangerous goods vehicles with no transit allowance can use it alternatively. | Эти стояночные площадки должны иметь соединения с автодорожной системой вне туннеля, с тем чтобы транспортные средства, перевозящие опасные грузы, которые не получают разрешения на провоз, могли использовать альтернативный маршрут. |
| The study recently carried out by the Finnish Road Administration compared various implementation models for the improvement of ordinary two-lane road in stages. | В ходе исследования, недавно проведенного Финской автодорожной администрацией, сравнивались различные модели реализации для поэтапного усовершенствования обычной дороги с двумя полосами движения. |
| In Riga and other cities infrastructure cannot take all incoming traffic from the main road network thus causing traffic congestions. | В Риге и других городах существующая инфраструктура неспособна справиться со всем потоком транспортных средств, поступающих из основной автодорожной сети, что приводит к возникновению заторов. |
| The Central African Economic and Monetary Community has a main road network of 57,538 kilometres (km) and a railway network of 2,552 km, navigable waterways of 2,350 km, 9 ports and 11 international airports. | Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество располагает основной автодорожной сетью протяженностью 57538 км и железнодорожной сетью протяженностью 2552 км, судоходными водными путями протяженностью 2350 км, 9 портами и 11 международными аэропортами. |
| 88, Prince Albert Road, Clapham. | Клепхем, улица Принца Альберта, 88. |
| Which street do they face? It can be noisy road or still street. | Это зависит от того, куда выходят ваши окна (шумная магистраль или тихая улица). |
| The road which runs in 3 lanes in both directions, is part of the London Inner Ring Road and as such forms part of the boundary of the zone within which the London congestion charge applies. | Улица имеет три ряда в каждом направлении, является частью Лондонской внутренней кольцевой автодороги, а также составляет часть границы области, внутри которой осуществляется Лондонский транспортный сбор. |
| Park Terrace - this street appears as Mill Road on an 1862 map. | Парк Террас (англ. Рагк Тёггасё) - улица, обозначенная как Милл-Роуд, впервые появилась на карте 1862 года. |
| The station was previously called Nieuwe Weg ("New Road") (1898-1939). | Изначально улица называлась Новой (название известно с 1890 года). |
| The technical result is a reduction in icing over, and protection of the road covering and of the actual hatch structure from being destroyed by motor transport. | Технический результат - уменьшение обледенения, предохранение дорожного покрытия и самой конструкции люка от разрушения автомобильным транспортом. |
| In response to the dramatic increase in road haulage transport, the Federal Government developed the "Goods Transit through Germany" Concept. | В связи с резким увеличением объема грузовых перевозок автомобильным транспортом федеральное правительство разработало концепцию под названием "Грузовые транзитные перевозки через Германию". |
| The Unit will support and coordinate all air and group road movements, transferring staff to and from the Forward Support Base, the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Commercial Airport. | Эта группа будет поддерживать и координировать все перевозки сотрудников воздушным транспортом и групповые перевозки сотрудников автомобильным транспортом между передовой базой снабжения, Багдадским центром обслуживания дипломатических представительств и коммерческим аэропортом. |
| 6/ Prevously systematic measurements of road and traffic noise were not available. | 6/ Данные о предыдущих систематических измерениях уровней шума, создаваемого автомобильным транспортом, отсутствуют. |
| In reality, some remedial measures were taken, and have already resulted in a small but significant transfer of freight from road to IWT (while transfer from rail is marginal). | На деле некоторые меры по исправлению положения были приняты и уже привели к небольшому, но крайне важному снижению объема грузовых перевозок автомобильным транспортом за счет ВВТ (хотя перераспределение железнодорожных перевозок в пользу ВВТ весьма незначительно). |
| This is supposed to be a road trip. | Никто не заставлял тебя ехать. |
| Call you from the road. | Позвоню, когда буду ехать. |
| Henderson was blocked and had to help clear the car from the road before he could continue. | Хендерсону пришлось помочь убрать автомобиль с дороги прежде, чем ехать дальше. |
| Brother Ralph was exercising his right... to drive his own car... down a public road. | Брат Ральф осуществлял своё право... ехать на его собственной машине... по публичной дороге. |
| I need to go out and work the road now. | Мне нужно ехать в тур. |
| Shortly afterwards a road was laid out here. | Вскоре после этого туда была проложена железная дорога. |
| There's some good people here... but it took the possibility of the rail road to get 'em inspired. | Здесь такие приятные люди... если здесь будет железная дорога, люди будут еще счастливее. |
| In mid-century, the state's rural and commercial areas were connected by the construction of a 129-mile (208 km) wooden plank road, known as a "farmer's railroad", from Fayetteville in the east to Bethania (northwest of Winston-Salem). | В середине столетия сельские и коммерческие районы штата стали более связанными благодаря строительству 129-мильной (208-километровой) деревянной дороги, сделанной в основном из досок, известной как «железная дорога фермера», от Фейетвилла на востоке к Бетании (к северо-западу от Уинстон-Сейлема). |
| The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. | В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
| Borgund stave church, the Flåm railway and the Snow Road between the fjords are not far away. | Недалеко отсюда и деревянная церковь Боргунд, железная дорога Флом и «Снежная дорога» между фьордами. |
| The second single, titled "Untraveled Road" was released on August 6 on YouTube. | Второй сингл, «Untraveled Road», вышел 6 августа на хостинге YouTube. |
| In February 2007, a Canadian publisher, Barclay Road Inc., expressed interest in publishing the book. | В феврале 2007 года канадский издатель Barclay Road Inc. заинтересовался возможностью приобрести права для публикации книги. |
| Both IGN and TV Squad have praised "Road to Germany", "Road to Rupert" and "Road to Rhode Island" for having that type of connection in their respective reviews. | Также IGN и TV Squad положительно отозвались о взаимодействии персонажей в эпизодах «Road to Germany», «Road to Rupert» и «Road to Rhode Island». |
| Frontman Jim Lindberg rejoined Pennywise in 1992, after a temporary hiatus, releasing the second album Unknown Road in 1993. | Вокалист Джим Линдберг вернулся в Pennywise в 1992 году, после временного перерыва, взятого после выпуска второго альбома Unknown Road в 1993 году. |
| The BBC's studio facilities were not as advanced as those at Abbey Road, offering only monaural recording (no multitracking) and basic overdubbing; few retakes of songs could be attempted owing to time limitations. | Оборудование в студии ВВС было не настолько современным, как на студии АЬЬёу Road, позволяло делать только однодорожечную монофоническую запись и самое элементарное наложение; поскольку время на запись было ограничено, можно было сделать только несколько дублей. |
| The Mr. Mannering in Oakland Hills? Yes that's right, on Woodbridge Road. | Мистер Мэнненрин и из Оклэнд Хилл? Да, так и есть, с Уорт Бич роуд. |
| Excuse me, I think you missed a turn back there, that was my street, Lacey Road? | Извините, я думаю, вы пропустили поворот, там была моя улица, Лейси Роуд? |
| And right onto Roman Road. | И направо по Роман роуд. |
| Boos here at Elland Road for manager Brian Clough which I'm sure won't worry him. | Гул стоит над Элланд Роуд, Недовольный гул в адрес Брайана Клафа которого он вряд ли беспокоит. |
| 4456 Malibu Canyon Road. | Из АэросмИт. Малибу, Кэньон Роуд, 4456. |