| It has... it has been a long road. | Это... это будет очень длинная дорога. |
| The fact that the road from Asmara to Keren, the best road for supplying the Mission troops in Sector West, still remains closed to UNMEE traffic is also a major impediment to the Mission's operations. | Тот факт, что дорога из Асмэры в Керен, наиболее оптимальный маршрут снабжения войск Миссии в Западном секторе, по-прежнему закрыта для транспорта МООНЭЭ, является также серьезным препятствием, мешающим работе Миссии. |
| My road is your road. | У нас с тобой одна дорога. |
| Then instead of a dried up natural passage the overland road has been built. | Затем вместо высохшего естественного пролива была сооружена сухопутная дорога. |
| Similarly, the Committee expresses concern with respect to the statements of the member of the provincial government, Mag. Kristina Edlinger-Ploder on public television and in newspapers that the 4-lane road will be built, excluding the consideration of other options. | Аналогичным образом Комитет выражает озабоченность в связи с заявлениями члена правительства земли магистра Кристины Эдлингер-Плодер на государственном телевидении и в газетах относительно того, что будет строиться четырехполостная дорога без рассмотрения других вариантов. |
| But regardless of what road you choose, there will still be consequences. | Но какой бы путь вы ни выбрали, у этого будут последствия. |
| If women are the road to happiness... | Если женщины - тот путь к счастыю... |
| We call on all Member States to choose the road towards a more productive and effective multilateral system that can seriously address the problems facing us. | Мы призываем все государства-члены выбрать путь к более продуктивной и эффективной многосторонней системе, которая может серьезно рассмотреть стояще перед нами проблемы. |
| They cannot and should not follow the same old development patterns of "pollution first and treatment later", but rather take the road of sustainable development right from the beginning. | Они не могут и не должны руководствоваться все теми же старыми принципами деятельности в области развития, гласившими: "сначала загрязнение - затем ликвидация его последствий"; они должны с самого начала вставать на путь устойчивого развития. |
| The historic Silk Road had passed through Uzbekistan. | Здесь в древности проходил Великий шелковый путь. |
| Road side access with entry and exit gates; | дорожный проезд с воротами для въезда и выезда; |
| As an alternative to the operating cycle described in paragraph 6.1. for the whole vehicle durability test, the vehicle manufacturer may use Standard Road Cycle (SRC) described in Appendix 3 of this annex. | 2.1 В качестве альтернативы изложенному в пункте 6.1 рабочему циклу полного ресурсного испытания транспортного средства изготовитель транспортного средства может использовать стандартный дорожный цикл (СДЦ), описанный в добавлении 3 к настоящему приложению. |
| Looks like a road sign. | Похоже на дорожный знак. |
| Wile E. Coyote (also known simply as "the Coyote") and the Road Runner are a duo of cartoon characters from the Looney Tunes and Merrie Melodies series of cartoons. | Вайл И. Койот (англ. Wile E. Coyote) и Дорожный бегун (The Road Runner) - два персонажа одноимённой серии короткометражных мультсериалов Looney Tunes и Merrie Melodies. |
| Late at night on 28 August, a UNIFIL patrol in the general area of Aytarun encountered three vehicles, two scooters and approximately 15 individuals manning a road block. | Поздно ночью 28 августа примерно в районе Айтаруна патруль ВСООНЛ наткнулся на дорожный кордон, на котором дежурило около 15 человек с тремя автомобилями и двумя мотороллерами. |
| You know, when it comes to road show episodes, you and I do most of the traveling. | Знаешь, что касается "Дорожных" эпизодов, ты и я совершаем большую часть путешествий. |
| A relatively small number of very poorly maintained vehicles are responsible for most of the pollution from road vehicles. | Относительно небольшое число автотранспортных средств, находящихся в крайне неудовлетворительном с технической точки зрения состоянии, являются источником наибольшего объема загрязняющих выбросов, возникающих в результате эксплуатации дорожных автотранспортных средств. |
| Competition between commercial vehicles, a common practice in many developing countries, also leads to increased speed and thus a higher risk of road crashes. | Соревнование между коммерческими транспортными средствами - весьма распространенное явление во многих развивающихся странах - также ведет к увеличению скорости на дорогах, увеличивая, тем самым, риск дорожных столкновений. |
| The current structure of the 1968 Convention integrates the historical evolution of road signs: | Конвенция 1968 года в ее нынешнем виде отражает историческую эволюцию дорожных знаков: |
| 'Normally you get SOME excitement in this part of Australia 'when you have to overtake a convoy of gigantic road trains.' | Обычно, в этой части Австралии, испытываешь НЕБОЛЬШОЕ волнение когда пытаешься обгонять конвой из гигантских дорожных поездов. |
| Relative percentage increases in vehicle population versus road length: 1996-2006 | Относительный прирост парка автомобилей в процентном выражении в сопоставлении с протяженностью автомобильных дорог (1996 - 2006 годы) |
| To achieve this objective, integrated tariffs and time schedules should be prepared for the rail and road routes already identified by the project. | Для достижения этой цели следует подготовить комплексные тарифы и графики движения для железнодорожных и автомобильных маршрутов, которые уже определены в рамках проекта. |
| B. Road Driving time and rest periods | В. Продолжительность управления и периоды отдыха при автомобильных перевозках |
| Tax remissions were fixed for certain significant manufacturers (property tax, road tax). | Отдельным значимым категориям производителей устанавливаются налоговые льготы (по налогу на имущество, налогу на пользователей автомобильных дорог). |
| The PCFV works in developing and transition countries to promote lead-free, low sulphur fuels along with cleaner road vehicle standards and technologies that, when introduced as a system, have the potential to significantly reduce pollutant emissions. | Деятельность Глобального партнерства PCFV в развивающихся странах и в государствах с переходной экономикой направлена на увеличение объемов использования неэтилированных и малосернистых видов топлива, а также на разработку новых автомобильных стандартов и внедрение передовых транспортных технологий. |
| The Mission decided not to utilize the Mi-26 and C-130 aircraft but instead rely more on road transportation during the dry season. | Миссией принято решение отказаться от использования вертолета Ми-26 и самолета С-130 и в большей степени использовать автомобильный транспорт во время сухого сезона. |
| The delegation of Cyprus said that it was taking effective measures to reduce all pollutants to protect environment and human health, including measures to reduce nitrogen oxide emissions, the major sources of which were road transportation and power stations. | Делегация Кипра сообщила, что она принимает эффективные меры по сокращению выбросов всех загрязнителей в целях защиты окружающей среды и здоровья человека, в том числе меры, направленные на сокращение выбросов окислов азота, основными источниками которых являются автомобильный транспорт и электростанции. |
| The scoreboard can be consulted either by mode of transport (road, rail, water-borne, air) or by one of the following categories: | Данные в матрице можно просматривать либо в разбивке по виду транспорта (автомобильный, железнодорожный, водный, воздушный), либо по одной из следующих категорий: |
| Maintenance (euro per km of road) | Автомобильный транспорт Текущее обслуживание (евро на км дороги) |
| Road vehicles have become significantly cleaner compared with the limits established in the 1970s. | Автомобильный транспорт стал значительно менее загрязняющим по сравнению с предельными значениями, установленными в 1970-е годы. |
| With exception of the following paragraph, this instruction applies to projects for the construction of road tunnels more than 300 m long which are open to public traffic. | За исключением следующего подпункта, настоящая инструкция применяется к проектам строительства автодорожных туннелей длиной более 300 м, предназначенных для общего пользования. |
| The total number of road vehicles is more than 9 million. The rate of increase is rapid as domestic car manufacturing and car imports increase and the disposable income level rises. | Общее число автодорожных транспортных средств составляет более 9 млн. единиц, и оно быстро увеличивается по мере расширения производства автомобилей в стране и их импорта, а также по мере повышения уровня располагаемых доходов населения. |
| Development within these sectors is important for the revival of tourism and the re-establishment of road and rail links to the Dalmatian coast is needed for the growth of industry and for recreational purposes. | Развитие этих секторов имеет важное значение для возрождения туризма, а восстановление автодорожных и железнодорожных связей с Далматинским побережьем необходимо для обеспечения роста промышленности и создания условий для отдыха. |
| Further to the intervention of the Russian Federation on the question of the interconnection and numbering of the UNECE and UNESCAP regional road networks, the Committee requested the secretariat to consider this question together with the secretariat of UNESCAP, as well as with their member countries concerned. | В дополнение к выступлению представителя Российской Федерации по вопросу о взаимосвязи и нумерации региональных автодорожных сетей ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН Комитет поручил секретариату рассмотреть этот вопрос вместе с секретариатом ЭСКАТО ООН, а также с заинтересованными странами-членами. |
| At the moment, there is an inventory of the road tunnels belonging to the National Road Network. | Имеется перепись автодорожных туннелей, относящихся к сети национальных дорог. |
| At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. | В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт. |
| According to the existing legislation, 60% of the revenue from the excise tax on fuel is designated to road trust fund. | Согласно положениям действующего законодательства 60% дохода от акцизного налога на топливо направляется в автодорожный целевой фонд. |
| This means a road haulage operator only had to fulfil three requirements to get acces to the profession. | В соответствии с этим Законом автодорожный оператор должен лишь выполнить три требования, для того чтобы получить доступ к профессиональной деятельности. |
| The Bridge of the Americas (Spanish: Puente de las Américas; originally known as the Thatcher Ferry Bridge) is a road bridge in Panama, which spans the Pacific entrance to the Panama Canal. | Мост двух Аме́рик (исп. Puente de las Américas; первоначально известный как Thatcher Ferry Bridge) - автодорожный мост в Республике Панама, пересекающий подход Тихого океана к Панамскому каналу. |
| The tunnel category, assigned in accordance with 1.9.5.1 by the competent authority to a given road tunnel for the purpose of restricting the passage of transport units carrying dangerous goods, shall be indicated as follows by means of road signs and signals: | Транспортная категория, к которой компетентным органом в соответствии с пунктом 1.9.5.1 отнесен данный автодорожный туннель с целью ограничения проезда транспортных единиц, перевозящих опасные грузы, должна указываться посредством дорожных знаков и сигналов следующим образом: |
| During construction, nine villages were inundated and a major railway and road relocated. | Во время строительства было затоплено девять деревень, а также перенесены железнодорожная ветка и шоссе. |
| The prosecutor ordered the leaders of the demonstration to unblock the road, and told them that if they failed to do so it would be cleared by force. | Прокурор потребовал от организаторов демонстрации очистить шоссе, заявив, что если они не сделают этого, то шоссе будет очищено с применением силы. |
| I'm on county road 8. | Я на восьмом шоссе. |
| Two Americans working on a road construction project were ambushed by suspected Taliban gunmen while travelling on a road to Ghazni Province. | Два американца, участвовавших в дорожно-строительных работах и следовавших по шоссе в направлении провинции Газни, попали в засаду, устроенную предположительно боевиками «Талибана». |
| When you get out, you stay off the main road until you find a highway and you can flag someone down or you get to a bigger neighborhood and get someone to call the police. | Когда ты выберешься, не выходи на дорогу, пока не дойдешь до шоссе, где сможешь кого-нибудь остановить, или до города, где сможешь попросить вызвать полицию. |
| Consequently, in the field of road infrastructure, a new construction of the urban and outer Prague road ring has been launched. | По этой причине в рамках автодорожной инфраструктуры было начато строительство новых городских и загородных окружных автодорог в Праге. |
| There have been progressive efforts to develop and upgrade road and rail infrastructure and to provide maintenance for the existing infrastructure at the national, subregional and regional levels. | На национальном, субрегиональном и региональном уровнях предпринимаются неослабные усилия по развитию и совершенствованию автодорожной и железнодорожной инфраструктуры, а также шаги по обслуживанию инфраструктуры. |
| Representatives of the United Nations Environment Programme, the International Road Federation and two non-governmental organizations (NGOs) from Georgia and Ukraine also attended. | На ней присутствовали также представители Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международной автодорожной федерации и двух неправительственных организаций (НПО) из Грузии и Украины. |
| The heavy damages inflicted to power plants, road infrastructure and agro-industries by recent bombings will disrupt and significantly reduce agricultural performance in the medium and long term, both in the farm sector and food industry. | Сильный ущерб, нанесенный за последнее время ракетно-бомбовыми ударами электростанциям, автодорожной сети и агропромышленным предприятиям, приведет в средне- и долгосрочном плане к разладу как сельскохозяйственного сектора, так и продовольственной промышленности и значительному сокращению их производства. |
| Chapter 6 of Part IV of the sectoral road plan describes the next stage of the procedures to identify measures to eliminate foreseeable weak points in the road network. | В главе 6 раздела IV секторального плана развития дорожной сети определены дальнейшие планы по разработке мер, направленных на устранение узких мест, прогнозируемых в автодорожной сети. Кроме того, в приложении к настоящему документу приводится карта с описанием строительных работ в рамках швейцарской сети автомобильных дорог. |
| The road was wet. | Шел дождь, улица была совсем мокрая. |
| For most of the way it is a two-lane road. | Улица на большей части представляет собой двухполосную дорогу. |
| The southern long street (nowadays Storgatan) continued onwards from the city limits in the form of the coastal road that ranged between Stockholm and Tornio. | Южная длинная улица (ныне Сторгатан) продолжалась и дальше границ города в виде прибрежной дороги, которая находилась между Стокгольмом и Торном. |
| Nanjing Road (Chinese: 南京路; pinyin: Nánjīng Lù; Shanghainese: Nuecin Lu) is the main shopping street of Shanghai, China, and is one of the world's busiest shopping streets. | 南京路, пиньинь: Nánjīng Lù; англ. Nanjing Road) - главная торговая улица Шанхая и одна из самых оживлённых торговых улиц в мире. |
| M.G. Road... Laxmi road... why can't they just have names like that. | Улица М.Дж., улица Лакшми почему у них нет, например, таких имён? |
| Any measure to apply charges and regulations to road transit shall be rational, i.e. fair and not excessive given the "conditions of the traffic". | Любая мера в целях установления сборов и правил для транзитных перевозок автомобильным транспортом должна быть рациональной, т.е. справедливой и не чрезмерной с учетом "условий перевозки". |
| Regulatory documents adopted at various levels establish the rules and procedures for the provision of public road, rail, air, tram and trolleybus transport services and set out specific provisions governing transport services for persons with disabilities. | Нормативными документами разных уровней утверждены порядки и правила обслуживания населения железнодорожным, авиа, автомобильным транспортом, трамваями и троллейбусами, в которых определены особенности предоставления транспортных услуг лицам с инвалидностью. |
| Wastes, classified as class 1in accordance with the ADR (European Agreement on the international transport of dangerous goods on road (ADR), Fed. | отходы, отнесенные к классу 1 в соответствии с СОА (Европейское соглашение о международных перевозках опасных грузов автомобильным транспортом (СОА), Вест. фед. закон. |
| From these arrival points, the material will be transported to the training areas by rail and road. | Из пунктов прибытия техника доставлялась в районы подготовки железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| At the request of the African Union, UNSOA redeployed equipment for the Djibouti contingent from Mogadishu, on 19 April, in preparation for eventual road transportation from Djibouti to Beletweyne, through Ethiopia, once the contingent is ready to deploy. | По просьбе Африканского союза 19 апреля ЮНСОА обеспечило доставку из Могадишо имущества для джибутийского контингента в порядке подготовки к переброске этого контингента автомобильным транспортом из Джибути в Беледуэйне через территорию Эфиопии сразу же после того, как он будет готов к развертыванию. |
| Ready to hit the road, babe? | Готова ехать, малышка? |
| You guys should hit the road. | Родители, вам пора ехать. |
| To go to Koker should I continue this road or should I catch some bypass? | Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд? |
| then further up the road | И буду ехать вверх по дороге |
| So they have to go to the place on River Road. | Лучше ехать на Ривер Роуд. |
| This road would eventually connect Mexico City to Santa Fe. | Железная дорога соединяет город Медельин со столицей и городом Санта-Марта. |
| So, we know the rail road goes to here | Итак, здесь проходит железная дорога. |
| There's some good people here... but it took the possibility of the rail road to get 'em inspired. | Здесь такие приятные люди... если здесь будет железная дорога, люди будут еще счастливее. |
| Wells first station, Priory Road, opened in 1859 on the Somerset Central Railway (later the Somerset and Dorset Joint Railway) as the terminus of a short branch from Glastonbury. | Первая станция - Прайори Роад (англ. Priory Road) - открылась в 1859 году и относилась к Центральной железной дороге Сомерсета (позднее железная дорога Сомерсета и Дорсета (англ. Somerset and Dorset Joint Railway)) и была развязкой на короткие ответвления от Гластонбери. |
| Kaman Road railway station (Central Railway): All DMU & MEMU halt here. | Вокзала Каман (Центральная железная дорога): Все DMU и MEMU. |
| The club was originally based in the grounds of Agecroft Hall and then a short distance downstream at Littleton Road. | Клуб первоначально базировался на территории Эйджкрофт-холла (англ. Agecroft Hall) и затем был переведён вниз по течению реки Эруэлл в поместье Littleton Road. |
| This 4-star luxury hotel is 200 metres from Oxford Street and Tottenham Court Road London Underground offers free internet, air-conditioned rooms and an award-winning restaurant. | Этот четырёхзвездочный отель расположен в 200 метрах от Оксфорд-Стрит и станции метро Tottenham Court Road London. |
| In 2005, Cross Road was re-issued as a 3-disc box set under the name "Deluxe Sound & Vision", which included the original remastered album, a bonus CD containing b-sides, rarities and fan favourites, and the Live from London DVD. | В 2005, Cross Road был переиздан как 3-CD бокс-сет под именем «Deluxe Sound & Vision», который содержит ремастер альбома, бонус-диск с би-сайдами, редкостями и любимыми песнями фанатов, и DVD Live from London. |
| It 'was presented the new Mini price list for all models (Ray, One, Abbey Road, Trigger, Cooper, Cooper S John Cooper Works) in force since March 2, 2009. | Это была представлена новая цена Мини список для всех моделей (Ray, один, Abbey Road, Trigger, Купер, Cooper S John Cooper Works), в силу 2 марта 2009. |
| It was a North American-based sports car series founded in 2000 under the name Grand American Road Racing Championship to replace the failed United States Road Racing Championship. | Эта североамериканская серия гонок спортивных автомобилей была основана в 2000 под эгидой GARRA, с целью замены провалившегося Чемпионата США по гонкам на дорожных автомобилях (United States Road Racing Championship). |
| She lives the other side of Priory Road. | Она живет напротив, на Прайори Роуд. |
| He saw a man running from the alley down Barstock Road. | Он видел, как из переулка по Барсток Роуд бежал мужчина. |
| The stadium has four stands: the Spion Kop, the Main Stand, the Sir Kenny Dalglish Stand and the Anfield Road End. | Стадион имеет 4 трибуны: Спион Коп, Главная трибуна, трибуна имени Сэра Кенни Далглиша и «Энфилд Роуд». |
| Is that Linwood Road? | Это что, Линвуд Роуд? |
| The club played home games at Kellamergh Park in the village of Warton between 2006 and 2016, having previously played at the council-owned Coronation Road in Kirkham. | С 2006 по 2016 годы клуб проводил свои домашние матчи на стадионе «Келламерг Парк» в Уортоне, а до этого играл на «Коронейшн Роуд» в Керкеме. |