| At the end of the first sentence, after"... another road" "or railway" should be added. | В конце первого предложения после слов"... какая-либо дорога" следует добавить "или железнодорожный путь". |
| You should use that money to widen the road come off of Highway 98. | Следует потратить деньги на расширение дороги к трассе 98. Дорога? |
| You know what means it's not a road? | Знаешь, как понять, что это не дорога? |
| All right, the road's clear now. | Так, дорога свободна. |
| The broad road is more pleasant and easier. | Широкая дорога приятнее и проще. |
| For Haiti the road ahead is fraught with formidable obstacles and challenges. | Путь Гаити в будущее усеян серьезными препятствиями и проблемами. |
| The road ahead of us and the journey forward remain long. | Нам все еще предстоит пройти долгий путь. |
| We're hitting the road, Junior! | Мы отправляемся в путь, джуниор! |
| Thus will the conditions be created for us as Africans to take to the long road towards the eradication of the legacy, which is our daily companion, of slavery, colonialism and racism. | Тем самым для нас, африканцев, будут созданы условия, чтобы начать долгий путь по дороге, ведущей к искоренению наследия рабства, колониализма и расизма, которые постоянно сопровождают нас в нашей повседневной жизни. |
| That's the only road to truth. | Это единый истинный путь. |
| 3.3. A road sign indicating a specific system for roundabouts | З.З Дорожный знак, указывающий на конкретный режим кругового движения |
| "A rail or road carrier, even if it performs services that are the carrier's responsibilities after arrival of the goods at the port of loading or prior to the departure of the goods from the port of discharge, is a non-maritime performing party." | "Железнодорожный или дорожный перевозчик, даже в том случае, если он предоставляет услуги, которые являются обязательствами перевозчика после прибытия груза в порт погрузки или до убытия груза из порта разгрузки, является неморской исполняющей стороной". |
| Maybe we should take... the Road Juggernaut 8000. | Может нам взять... Дорожный грузовик 8000. |
| Late at night on 28 August, a UNIFIL patrol in the general area of Aytarun encountered three vehicles, two scooters and approximately 15 individuals manning a road block. | Поздно ночью 28 августа примерно в районе Айтаруна патруль ВСООНЛ наткнулся на дорожный кордон, на котором дежурило около 15 человек с тремя автомобилями и двумя мотороллерами. |
| They were a bit concerned about me getting a road bike so they got me a trials bike and the minute I was 17, I took my test and got a road bike, so it backfired a bit on my parents. | Они боялись, что я куплю себе дорожный мотоцикл, и подарили мне триальный... но ровно в 17 лет я сдал на права и купил себе дорожный байк - вот так слегка перехитрил своих родителей. |
| The members of WP. will find below a draft recommendation on safety at roadworks and the scene of road accidents, prepared by the small group on restructuring comprising France and the secretariat. | Членам WP. предлагается приведенный ниже проект рекомендации, касающейся безопасности вблизи участков дорожных работ и места дорожно-транспортного происшествия, подготовленный небольшой группой по изменению структуры в составе Франции и секретариата. |
| Atmospheric conditions for road test | 4.1.1 Атмосферные условия для дорожных испытаний |
| At the road signs and markings seminar, FEMA made a presentation on the hazards that road signs and markings can often unintentionally create for the riders of powered two-wheelers. | На семинаре по вопросу о дорожных знаках и разметках представитель ФАЕМ выступил с докладом об опасных для водителей двухколесных моторных транспортных средств ситуациях, которые могут непреднамеренно возникать из-за дорожных знаков и разметок. |
| Ballot boxes were transported to the counting centres that evening with one exception, due to poor road conditions. | Урны для голосования были доставлены в центры подсчета голосов в тот же вечер за исключением одного избирательного участка по причине плохих дорожных условий. |
| Road construction materials manufacturers 16 | Производители дорожных строительных материалов 16 |
| The road network of the Cayman Islands comprises approximately 785 km of roadways. | Протяженность сети автомобильных дорог Каймановых островов составляет приблизительно 785 километров. |
| The Agreement specifies that carriers must be authorized to carry out international road passenger services, in accordance with national laws and regulations in force. | В Соглашении четко указывается, что для осуществления международных автомобильных пассажирских перевозок перевозчикам требуется соответствующее разрешение в соответствии с действующими национальными законами и предписаниями. |
| By progressively deploying more telematics systems, it will be possible to increase the mean capacity utilization of transport movements in the road haulage sector by 2 to 3% by 2005 and by a further 2% by 2010. | Путем постепенного ввода в действие все большего числа телематических систем можно будет повысить средний показатель использования мощностей в секторе автомобильных грузовых перевозок на 2-3% к 2005 году и еще на 2% к 2010 году; |
| Discussions focused on five priorities: Nomenclature for Reporting and reporting issues; particulate matter from vehicle tyre and brake wear and road abrasion; ammonia and nitrous oxide emissions; uncertainty; and updating the Guidebook. | Обсуждения касались пяти приоритетных областей: Номенклатура для представления отчетности и вопросы представления отчетности; твердые частицы, образующиеся в результате износа автомобильных шин и тормозов, а также износа дорожного покрытия; выбросы аммиака и закиси азота; наличие неопределенности; и обновление Справочного руководства. |
| The Working Party took note of information presented by the representative of the International Association of Road Hauliers of Moldova Moldovian Association of International Automobile Transport on the difficulties for Moldovan drivers to obtain visas and for the problems in connection with vehicle weighing. | Рабочая группа приняла к сведению информацию представителя Молдавского агентства международных автомобильных перевозок о трудностях, с которыми сталкиваются молдавские водители при получении виз, и о проблемах, связанных с определением веса транспортных средств. |
| Inadequate and inefficient telecommunications, storage and road, rail and/or air transport facilities have limited the scope of the supply-side response for developing countries, especially the least developed countries. | Неадекватные и неэффективные сети связи, складские сооружения и автомобильный, железнодорожный и/или воздушный транспорт ограничивают возможности развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в области предложения. |
| The representative of the Transit Transportation Coordination Authority of the Northern Corridor made a presentation on the Northern Corridor, a multimodal corridor encompassing road, rail, pipeline and inland waterways transport. | Представитель органа по координации транзитных перевозок по Северному коридору выступил с сообщением, посвященным Северному коридору, в котором задействованы разные виды транспорта - автомобильный, железнодорожный, трубопроводный и внутренний водный транспорт. |
| To accommodate the demands of specific industries such as road and rail transportation, special regulations permit longer standard and maximum hours, and for industries with seasonal variations in hours of work, averaging of hours is permitted. | Для выполнения этих требований в отдельных отраслях промышленности, таких, как автомобильный и железнодорожный транспорт, установлены специальные правила, допускающие увеличение продолжительности нормального и максимального рабочего времени, а в отраслях с сезонными колебаниями продолжительности рабочего времени разрешается его усреднение. |
| Combined (road + rail) traffic volumes in Europe decreased over the same time period by 20 to 25 per cent for unaccompanied and up to 15 per cent for accompanied traffic. | Объемы комбинированных перевозок (автомобильный плюс железнодорожный транспорт) в Европе за тот же период снизились на 20-25% в секторе несопровождаемых перевозок и до 15% - в секторе сопровождаемых перевозок. |
| Although road transit dominates the international carriage of goods, its advantage of quick door-to-door service has not been attained. | Хотя автомобильный транспорт и занимает господствующее положение в международных грузовых транзитных перевозках, такое его преимущество, как возможность перевозки грузов "от двери до двери", используется еще неполностью. |
| In addition, annual road vehicle inspection and maintenance programmes are being considered in some provinces and are mandatory in one. | Кроме того, в некоторых провинциях сейчас рассматриваются программы ежегодного технического осмотра автодорожных транспортных средств и проверки их эксплуатационного состояния, а в одной из провинций они являются обязательными. |
| Opening up the road haulage industry for competition was considered to be an important policy objective. | Важной целью политики было признано создание условий для конкуренции в секторе автодорожных грузовых перевозок. |
| Updating will introduce new technological developments, organizational measures and best national practices, with a view to, inter alia, reducing further the number of road accidents and victims and the impacts of transport on the environment and improving transport security. | Процесс обновления будет способствовать внедрению новых технологических достижений, принятию организационных мер и распространению национальной передовой практики, в частности в целях дальнейшего сокращения числа автодорожных аварий и их жертв, уменьшения степени воздействия транспорта на окружающую среду и повышения безопасности транспорта. |
| The Organisation for Economic Co-operation and Development and the World Road Association jointly carried out a research project on Transport of Dangerous Goods through Road Tunnels between 1995 and 2001. | В период 1995-2005 годов Организация экономического сотрудничества и развития и Всемирная дорожная ассоциация совместно осуществили исследовательский проект в области перевозки опасных грузов в автодорожных туннелях. |
| Chapter 8.6 - Road tunnel restrictions | Глава 8.6 - Ограничения, касающиеся автодорожных туннелей |
| At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. | В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт. |
| In this overall context, road, water and rail transport form part of an integrated and mutually reinforcing strategy providing an alternative to air operations. | В этом общем контексте автодорожный, водный и железнодорожный транспорт составляют часть комплексной стратегии, элементы которой дополняют друг друга и обеспечивают альтернативу авиаперевозкам. |
| Most of the emissions came from the road sector, which released 1,390 million tons of carbon dioxide. | Большая их часть пришлась на автодорожный сектор, в котором образовалось 1390 млн. тонн двуокиси углерода. |
| In order to increase infrastructure investments, a proposal was made to the Latvian Parliament to increase a part of collected excise tax on fuel earmarked for road trust fund. | В целях увеличения объема инвестиций в инфраструктуру в латвийский парламент было внесено предложение повысить долю акцизного налога на топливо, предназначенную для выплаты взносов в автодорожный целевой фонд. |
| The Cargohopper is an electrically/solar powered, silent, narrow build "road train" that distributes shop cargo more effectively and efficiently than any other inner city system. | "Каргохоппер" представляют собой бесшумный "автодорожный поезд" с узким корпусом, работающий на солнечной энергии/с электрическим приводом, который доставляет грузы в торговые точки более эффективно и рационально по сравнению с любой другой внутригородской транспортной системой. |
| At 1400 hours, an armed group opened fire on a law enforcement forces patrol on the Jisr al-Shughur - Ladhiqiyah road, injuring two men. | В 14 ч. 00 м. вооруженная группа открыла огонь по патрулю сил поддержания правопорядка на шоссе Джиср-эш-Шугур - Латакия, ранив двоих человек. |
| If we can get him to a place where there's a minimum of traffic... on a back road or something... we can attempt to shoot out the tires. | Если бы нам удалось выманить их на шоссе, где не такое напряженное движение или на узкую дорогу, мы могли бы прострелить им шину. |
| Industrial Road 29, three customers. | Индустриальное шоссе, 29. 3 пассажира. |
| The coastal highway has been closed since 1987, as parts of the road have been buried under lava up to 35 meters (115 ft) thick. | Из-за активности Пуу-Оо важное прибрежное шоссе было закрыто с 1987 года, так как оно было погребено под лавой толщиной до 35 метров. |
| When you get out, you stay off the main road until you find a highway and you can flag someone down or you get to a bigger neighborhood and get someone to call the police. | Когда ты выберешься, не выходи на дорогу, пока не дойдешь до шоссе, где сможешь кого-нибудь остановить, или до города, где сможешь попросить вызвать полицию. |
| The capacity of the Government to maintain and improve the road network remains minimal and further deterioration of the road network is anticipated over the next 12 months following the withdrawal of the significant engineering capability currently provided by the military component. | Возможности правительства по ремонту и улучшению дорожной сети остаются минимальными, и в течение следующих 12 месяцев после вывода располагающего существенным потенциалом инженерного контингента, в настоящее время входящего в военный компонент, ожидается дальнейшее ухудшение состояния автодорожной сети. |
| Following the accident in the Tauern Tunnel on 29 May 1999, the study was extended to all tunnels more than 600 m long in the national road network. | После дорожно-транспортного происшествия, имевшего место в туннеле Тауерн 29 мая 1999 года, такое исследование было решено провести по всем туннелям национальной автодорожной сети, длина которых превышает 600 метров. |
| A major legislative action was the adoption of the Law on the Transfer of Traffic and on Accompanying Measures, aimed at promoting transfer of traffic from road to rail which entered into force on 1 January 2001. | Треть поступлений от нового налога будет перечисляться в бюджет кантонов - в основном на цели осуществления проектов развития автодорожной инфраструктуры, а остальные две трети полностью или частично будут использоваться для модернизации железнодорожной сети. |
| Question 3: Road infrastructure financing | Вопрос З: Финансирование автодорожной инфраструктуры |
| Main infrastructure developments in 2000 included the construction of a four lane section between Szajol and Törökszentmiklós on the reference East-West E 60 road and the four lane section from Öskü to Várpalota on the intermediate East West E 66 road. | З) Основные изменения в области автодорожной инфраструктуры в 2000 году включали строительство четырехполосного участка основной дороги Е60 направлением восток-запад между Сайолем и Тëрëксентмиклошем, а также четырехполосного участка от Эшкю до Варпалоты на промежуточной дороге восток-запад Е66. |
| 1 5 Yemen Road, Yemen. | 15 улица Йемена, Йемен. |
| Loyalty is a two-way street, and you ran me off the road. | Преданность - улица с двусторонним движением, а ты столкнул меня с дороги. |
| There is a small street that links the main road to a Bora Bora Pearl shop. | Есть небольшая улица, которая соединяет главную дорогу с магазином Вога Вога Pearl. |
| Fetesti Road, number 2. | Улица Фетести, дом 2. |
| This realty sign... "17 Maplethorpe Road." | Смотри на рекламу... улица Мейпл-сорп. |
| According to preliminary estimates, freight transport by rail and road in 2001, compared to 2000, was expected to decline by 5.5% and 4.5% respectively. | Согласно предварительным оценкам, по сравнению с 2000 годом в 2001 году объем грузовых перевозок железнодорожным и автомобильным транспортом сократился на 5,5% и 4,5%, соответственно. |
| In answer to a question from the ECE secretariat, the Joint Meeting confirmed that the carriage of fertilizer ammoniating solution with free ammonia by rail or road should be prohibited. | В связи с поставленным секретариатом ЕЭК ООН вопросом Совместное совещание подтвердило, что перевозка растворов удобрений, содержащих свободный аммиак, железнодорожным и автомобильным транспортом должна быть запрещена. |
| An expected increase in industrial production in 1997 of 3.2 per cent could lead to growth in goods transport by both rail and road of about 3 per cent. | Ожидаемое в 1997 году увеличение объема промышленного производства на 3,2% может привести к росту объема перевозок грузов железнодорожным и автомобильным транспортом приблизительно на 3%. |
| Road freight transport was expected to decline by about 8% and rail freight transport by 10%. | Предполагается, что объем грузовых перевозок автомобильным транспортом уменьшился почти на 8%, а объем грузовых перевозок железнодорожным транспортом - на 10%. |
| Swap body Carrying unit strong enough for repeated use, but not enough to be top-lifted or stackable when loaded, designed for intermodal transport of which one leg is road. | Перевозочная единица, являющаяся достаточно прочной для многократного использования, но не пригодная для захвата сверху или штабелирования при загрузке и предназначенная для интермодальных перевозок, когда один отрезок пути выполняется автомобильным транспортом. |
| This is supposed to be a road trip. | Никто не заставлял тебя ехать. |
| Brother Ralph was exercising his right... to drive his own car... down a public road. | Брат Ральф осуществлял своё право... ехать на его собственной машине... по публичной дороге. |
| It blocked the road, preventing them from driving on. | Оно перегородило дорогу, не давая им ехать дальше. |
| Which road do you want to take to Robertville? | Какой дорогой вы хотите ехать в Робервилль? |
| So they have to go to the place on River Road. | Лучше ехать на Ривер Роуд. |
| ACIS has four components, each tracking cargo on a mode or interface: port, road, rail and lake. | АКИС включает четыре компонента, каждый из которых обеспечивает отслеживание движения грузов определенным видом транспорта или в местах их перевалки: порт, автодорога, железная дорога и озеро. |
| There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. | Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей. |
| 17 January 1979 road re-allocated from the East Siberian Railway on the basis of the Decree of the USSR Council of Ministers No. 1091 of 28 December 1978 G. 1 October 2003 Krasnoyarsk railway became a part of Russian Railways on the territorial rights of the branch. | 17 января 1979 года дорога повторно выделена из Восточно-Сибирской железной дороги на основании Постановления Совета Министров СССР Nº 1091 от 28.12.1978 г. 1 октября 2003 года Федеральное государственное унитарное предприятие «Красноярская железная дорога» вошло в состав ОАО «Российские железные дороги» на правах территориального филиала. |
| Over a period of three years, the original plan was to first have both the road and the railroad all the way to Narvik and then on to Kirkenes, but they only managed to build the railroad to Bod. | В течение трёх лет подлинным планом являлось строительство Железной и автомобильной дорог до Нарвика, а потом и до Киркенеса, но была построена только железная дорога до Будё. |
| Road construction plans appeared in 2003, when the Yamal Railway Company was established after the railway to the west of Korotchaevo became unusable. | Планы строительства дороги появились в 2003 году, когда была создана ОАО «Ямальская железнодорожная компания» после того, как железная дорога на запад от Коротчаево пришла в негодность. |
| There was also a promotional concert for the album held at Abbey Road Studios, called Chaos and Creation at Abbey Road. | Также на студии Эбби Роуд в рекламных целях было устроено выступление Маккартни, озаглавленное (по созвучию с альбомом) Chaos and Creation at Abbey Road (рус. |
| The band was signed to INO Records in 2007 and released its self-titled debut album, Addison Road, on March 18, 2008. | Группа подписала контракт с лейблом INO в 2007 году и выпустила свой дебютный альбом, «Addison Road» 18 марта 2008 года. |
| Following a move to Chicago, Mitchell appeared in the network broadcast of The First Nighter Program and played small parts in various soap operas, including The Story of Mary Marlin and The Road of Life. | После переезда в Чикаго Митчелл появилась на радио в сериале The First Nighter, а также играла небольшие роли в различных мыльных операх, в том числе The Story of Mary Marlin и The Road of Life. |
| Both men had coached opposite each other on the show Road to UFC: Japan. | Оба бойца тренировали две противостоящие команды на шоу Road to UFC: Japan. |
| The program was hosted by Frank Sinatra, who sang "Fly Me to the Moon" and "One for My Baby (and One More for the Road)" (backed by a solo dance routine by Mikhail Baryshnikov). | В программе принимал участие Фрэнк Синатра, который спел «Fly Me to the Moon» и «One for My Baby (and One More for the Road)» (при поддержке сольного танца Михаила Барышникова). |
| An antique hockey ring pawned by a Ray Spencer... 1139 Crescent Road. | Старинное хоккейное кольцо заложенное Рэем Спенсером... 1139 Крессент - Роуд. |
| Arthur Ford fell in love with a woman who worked in his office on the Euston Road. | Артур Форд влюбился в женщину, которая работала в его конторе на Юстон роуд. |
| A Mrs. Babson up on Twining Road. | От миссис Бэбсон, с Туайнинг Роуд. |
| Of the Woodsman Bar, located on 9 Mile Road Woodsman Bar? | Бара "Лесоруб", "Лесоруб" на 9 Майл Роуд? |
| Was that North Field Road? | Это был Норд Филд Роуд? |