| This is a dirt road that leads to the city from our village. | Простая земляная дорога, ведущая из деревни в город. |
| That is the only road open to us. | Это единственная дорога, открытая перед нами. |
| Al-Musammiyah (al-Suwayda' Road), 25/4/2011 | Эль-Мусаммия (дорога в Эс-Сувайду), 25/4/2011 |
| Is that an asphalt road? | Это дорога из асфальта? |
| A, 9 Slippery road | А, 9 Скользкая дорога |
| This action opened the road for the infantry. | Своими действиями открыл путь наступающей пехоте. |
| Well, we're just going to have to take the high road. | Мы только собираемся выйти на прямой и главный путь. |
| I think we all recognize that we too have travelled an arduous road in reaching the conclusion of our discussions on the resolution we have just adopted. | Мы все, мне кажется, осознаем, что мы тоже прошли трудный путь к завершению наших прений по только что принятой нами резолюции. |
| However, we know that in the area of socio-economic development the road ahead is longer and more arduous than the road we have travelled thus far. | Однако мы знаем, что в области социально-экономического развития предстоящий путь намного длиннее и труднее, чем пройденный отрезок пути. |
| She had a small role in Road to the Altar as Brooke, a girl who plays with her sister in a hair and makeup shop. | Имела небольшую роль в фильме «Путь к алтарю», в котором сыграла девочку, баловавшуюся в парикмахерской с макияжем вместе со своей сестрой. |
| Last day of the trip here, ended up rolling across this pretty sweet road gap. | Последний день поездки сюда, должен закончиться кувырком через довольно милый дорожный разрыв. |
| Maybe we should take... the Road Juggernaut 8000. | Может нам взять... Дорожный грузовик 8000. |
| Road Tax Fund: 1.2% of enterprise gross mineral revenues; | дорожный налог: 1,2% валового дохода предприятия от продажи минералов. |
| On 23 July 2005, a highway patrol on the Umm-Drisay-Manwashi road was ambushed at km 93, which led to the martyrdom of Captain Hasan Mohamed Al-Hadi and two other persons. | 23 июля 2005 года на 93-м километре дороги Умм-Дрисей-Менавашей дорожный патруль попал в засаду, в результате чего погибли капитан Хасан Мухаммед Аль-Хейди и еще два человека. |
| The first match on the card was between MNM (Johnny Nitro and Joey Mercury, managed by Melina) and The Legion of Doom (Heidenreich and Road Warrior Animal) for the WWE Tag Team Championship. | Первым боем, показанным в прямом эфире, стал матч между MNM (Джонни Найтро и Джоуи Меркури) и The Legion of Doom (Хайндрих и Дорожный Воин Зверь) за титул командных чемпионов WWE. |
| The correct perception of the driver of road conditions is a very critical issue in all driving situations and becomes even more vital in cases of dark surroundings where drivers, sometimes, may get the wrong perception of the characteristics of the oncoming road section. | Правильное восприятие дорожных условий водителем имеет исключительно важное значение при любых типах дорожной обстановки, оно приобретает еще бóльшую значимость в условиях темноты, которая порой может влиять на восприятие характеристик впереди лежащего участка дороги водителем. |
| At its forty-first session, the Working Party examined the draft programme for a workshop on road signing issues prepared by the representative of France, Chairperson of the small group established to study the possibility of future work on the siting of signs. | На своей сорок первой сессии Рабочая группа рассмотрела проект программы рабочего совещания по вопросам дорожных знаков, подготовленный представителем Франции, являющимся председателем небольшой группы, учрежденной для изучения возможности осуществления дальнейшей деятельности по установке знаков. |
| The Committee may also wish to endorse the ongoing work of WP. on amendments concerning the definition of mopeds and motorcycles, driving permits, safety in tunnels, visibility and legibility of road signs and alcohol | Комитет, возможно, пожелает одобрить продолжающуюся работу WP. над поправками, касающимися определения мопедов и мотоциклов, водительских удостоверений, безопасности в туннелях, видимости и удобочитаемости дорожных знаков и алкоголя за рулем. |
| Status of E Road Signposting as of 31 December 2010 number | Установка дорожных знаков на дорогах категории Е по состоянию на 31 декабря 2010 года |
| Numbers of signs were adjusted to the new numbering used in the 1968 Convention on Road Signs and Signals. | Номера знаков были скорректированы с новой нумерацией, используемой в Конвенции 1968 года о дорожных знаках и сигналах |
| Transport costs for South-South trade, both regionally and interregionally, remain extremely high owing to lack of direct shipping, road, rail, and air networks, as existing networks favour South-North trade. | Транспортная составляющая по-прежнему является крайне высокой в торговле Юг-Юг как на региональном, так и на межрегиональном уровне из-за отсутствия прямых морских, автомобильных, железнодорожных и воздушных сообщений, поскольку существующие транспортные сети ориентированы на торговлю Юг-Север. |
| Elaboration of a realistic Master Plan of action covering the identified priority needs on main road, rail and combined transport corridors and identification of the TEM and TER Region Master Plans | Разработка реального генерального плана действий с охватом выявленных приоритетных потребностей в основных коридорах автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок и составление генеральных планов по региону ТЕА и ТЕЖ |
| During this work, the identified road and rail missing links listed in the report were also taken into account and the great majority of them have been included in the revised networks. | В процессе этой работы были также учтены перечисленные в докладе установленные недостающие связки в системах автомобильных и железных дорог, которые в подавляющем большинстве случаев были включены в пересмотренные сети. |
| The development of national transport networks, complemented by regional road networks, was seen as a vital issue too, especially with a view to completing missing links between Eastern and Western Asia. | Важным фактором было названо также развитие национальных транспортных сетей, дополняемых региональными сетями автомобильных дорог, особенно с точки зрения восполнения недостающих транспортных звеньев между Восточной и Западной Азией. |
| Combined (river-land-sea) schedules, matching the opportunities and advantages of road, railway, and river-sea transport. | Комбинированные схемы, сочетающие возможности и преимущества автомобильных, железнодорожных и речно-морских перевозок. |
| Consideration is being given to extending the experiment with simplified customs controls to road haulage. | Рассматривается вопрос ораспространении опыта по упращенному таможенному контролю и на автомобильный грузовой транспорт. |
| A road semi-trailer capable of being converted into a rail wagon by the addition of rail bogies. | Автомобильный полуприцеп, который после оснащения его железнодорожными тележками может быть превращен в железнодорожный вагон. |
| These alternative modes of travel are by sea, rail and road. | Такие альтернативные виды транспорта - воздушный, железнодорожный и автомобильный транспорт. |
| Data on international traffic is rather unreliable, though the road is expected to strengthen its market share in the future. | Данные о международных перевозках являются недостаточно точными, хотя и здесь ожидается, что автомобильный транспорт будет увеличивать свою долю в будущем. |
| The bridge also became a shared road and rail bridge in 1886 until the separate rail bridge was completed in 1925. | Мост использовался как автомобильный и железнодорожный с 1886 года до тех пор, пока отдельный железнодорожный мост не был построен в 1927 году. |
| One widely used road consignment note is the 'CMR Note'. | Одной из широко используемых автодорожных накладных является "Накладная КДПГ". |
| Specific aspects of correct behaviour in road tunnels should be incorporated into driving instruction in future. | В будущем в программу подготовки водителей следует включать конкретные аспекты правильного поведения в автодорожных туннелях. |
| Effective categorization of road tunnels by ADR CPs, as shown by the display of relevant dangerous goods road signs and signals and as reported on the UNECE Transport Division website | Эффективная категоризация автодорожных туннелей ДС ДОПОГ с использованием соответствующих дорожных знаков и сигналов, регулирующих перевозку опасных грузов, что отражено на веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
| With the establishment of the Task Force, OFROU has intensified and concentrated its efforts to achieve and guarantee optimum safety in road tunnels on a sustainable basis. | Создав целевую группу, ФУА стремится удвоить свои усилия и сосредоточить их на обеспечении устойчивой гарантии оптимальной безопасности в автодорожных туннелях. |
| Nine of the 32 road crossing points are equipped with fixed radiation-detection systems (gantry-mounted detectors). | Стационарными системами радиационного контроля (портальными мониторами) оборудованы 9 автодорожных пограничных пунктов пропуска из 32. |
| However, the road sector requires long-term planning. | Тем не менее автодорожный сектор нуждается в долгосрочном планировании. |
| These services should be intensified in future when the road corridor connecting northern Ethiopia to the port was improved. | В будущем это обслуживание должно активизироваться, когда будет улучшен автодорожный коридор, соединяющий северную часть Эфиопии с портом. |
| Orlovski Tunnel is designed as a road tunnel of about one kilometer under the Neva River linking Piskarevski Avenue and Smolnaya Embankment in St. Petersburg. | «Орловский тоннель» это автодорожный тоннель под р. Невой протяженностью около одного километра, который соединит створ Пискаревского проспекта и Смольную набережную в Санкт-Петербурге. |
| This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. | Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр". |
| The bridge over Choloki river that was a main road link between Ajaria and the rest of Georgia was blown up on May 2, 2004, by the ousted leadership of the Autonomy. | Автодорожный мост через р. Чолоки, который являлся важным связующим звеном между Аджарией и остальными частями Грузии, был взорван 2 мая 2004 года по приказу тогдашних лидеров автономии. |
| At 1645 hours, unidentified men detonated two noise bombs on the Sadd road, Dar'a city, without causing personal or material damage. | В 16 ч. 45 м. неустановленные лица взорвали на шоссе Садд в городе Даръа две шумовые гранаты, не нанеся какого-либо личного или материального ущерба. |
| The national railway company made 66 freight trains run per day in 2002 in international traffic, out of which 21 were block trains of rolling road and unaccompanied combined transport services in 16 relations. | В 2002 году национальная железнодорожная компания эксплуатировала 66 грузовых поездов в день в международном сообщении, в том числе 21 маршрутный поезд с использованием технологии "катящееся шоссе" и несопровождаемых комбинированных перевозок по 16 направлениям. |
| This road serves as a connector of Kolkata (via Vidyasagar Setu) to National Highway 2 (India) (NH 2) and hence is part of Golden Quadrilateral project. | Эта дорога служит подъездом к Калькутте (через Видьясагар-Сет) от Национального шоссе 2 (NH 2) и, следовательно, является частью Золотой Четырёхсторонней дороги. |
| And ever road, ever mile, it's nothin' but moms and pops and car-seat kiddies giving me that look... | И на каждом шоссе я встречал родителей с детишками, которые показывали мне: Катись к черту с шоссе! |
| The Victoria Embankment (part of the A3211 road) starts at Westminster Bridge, just north of the Palace of Westminster, then follows the course of the north bank, past Hungerford Bridge and Waterloo Bridge, before ending at Blackfriars Bridge in the City. | Набережная Виктории (часть шоссе А3211) берёт начало от Вестминстерского моста, затем следует в направлении северного берега, мимо мостов Hungerford и Ватерлоо и заканчивается у моста Blackfriars. |
| The State party should desist from issuing new concessions for logging, parcelling for private leasing, oil drilling, seismic surveys and road infrastructure projects in Mayan territories without the free, prior, and informed consent of the relevant Mayan community. | Государству-участнику следует воздерживаться от предоставления новых концессий на лесозаготовки, деление земель на участки для аренды, бурение нефтяных скважин, сейсмические исследования и осуществление проектов автодорожной инфраструктуры на территориях майя без свободного, предварительного и осознанного согласия проживающих на них общин майя. |
| TEMSTAT 1 reflects the status of the existing and future TEM motorway network, while TEMSTAT 2 presents the status of the national road system, fulfilling the function of missing connections, as well as of the remaining E-road (AGR) and TINA links. | ТЕАСТАТ 1 отражает состояние существующей и будущей сети автомагистралей ТЕА, а ТЕАСТАТ 2 - состояние национальной автодорожной системы, выполняющей функцию недостающих соединений, а также остальной сети дорог категории Е (СМА) и соединений ТИНА. |
| The road network has been constructed for a bearing capacity of 10 tons, and because of the accession to the European Union the increase of the bearing capacity to 11.5 t should be realized, which would cause a great expenditure. | при строительстве автодорожной сети предусматривалась 10-тонная несущая способность, а после вступления страны в Европейский союз несущая способность сети должна быть увеличена до 11,5 тонны, что будет связано со значительными расходами; |
| The Government is very interested in the possibilities of using PPP in the financing of infrastructure projects and has asked the National Road Administration to investigate these possibilities. | Правительство крайне заинтересовано в возможностях использования ГЧП для финансирования инфраструктурных проектов, поэтому оно обратилось к Национальной автодорожной администрации с просьбой изучить такие возможности. |
| In paragraph 7.2.1 (Long and heavy vehicles), the wording of the texts in paragraph 7.2.1.1 and 7.2.1.2 was to be replaced by that suggested by the International Road Federation. | В пункте 7.2.1 (Транспортные средства большой длины и/или грузоподъемности) формулировка пунктов 7.2.1.1 и 7.2.1.2 заменяется текстом, предложенным Международной автодорожной федерацией. |
| The first one is Constabulary Road. | Первое - "Полицейская Улица". |
| Twenty one and one Paris Road. | 21 и 1, улица Пэрис. |
| This is it. Jordan Road. | Вот она, улица Джордан. |
| And here's the street or road leading to this building, which is 730 Nizam block at Allama Iqbal Town. | А вот улица или дорога, которая ведёт к этому зданию, 730 Низам блок в районе Аллама Икбала. |
| The street with maroon shopfronts is Stockwell Road and the shops belonged to motorcycle dealer Pride & Clarke. | Улица с красными домами, мимо которых проезжает герой Хэммингса, расположена на Стокуэлл-роуд, а дома и магазины в них принадлежат мотоциклетной компании Pride & Clarke. |
| The facilitation of international services is being promoted in the Balkan region through the SECI project on the facilitation of border crossing for rail and road. | На основе проекта ИСЮВЕ по облегчению процедур пересечения границ железнодорожным и автомобильным транспортом стимулируется облегчение международных перевозок в Балканском регионе. |
| The Monitoring Group has investigated arms shipments that were offloaded from container ships at a neighbouring country's seaport and transported to Somalia by a combination of road and dhows. | Группа контроля расследовала случаи поставки оружия, которое выгружалось из морских контейнеровозов в порту одной из соседних стран, а затем доставлялось в Сомали автомобильным транспортом и на дау. |
| According to preliminary estimates, freight transport by rail and road in 2001, compared to 2000, was expected to decline by 5.5% and 4.5% respectively. | Согласно предварительным оценкам, по сравнению с 2000 годом в 2001 году объем грузовых перевозок железнодорожным и автомобильным транспортом сократился на 5,5% и 4,5%, соответственно. |
| Wastes, classified as class 1in accordance with the ADR (European Agreement on the international transport of dangerous goods on road (ADR), Fed. | отходы, отнесенные к классу 1 в соответствии с СОА (Европейское соглашение о международных перевозках опасных грузов автомобильным транспортом (СОА), Вест. фед. закон. |
| Road freight transport continued to predominate, accounting for over 60% of tonne-kilometres in 2006. | По-прежнему основной объем грузовых перевозок осуществлялся автомобильным транспортом, на который в 2006 году приходилось свыше 60% перевозок в расчете на тонно-километры. |
| Is a road trip with a spontaneous detour. | Спасибо... это путешествие, в котором внезапно придется ехать по объездной дороге. |
| Which road do you want to take to Robertville? | Какой дорогой вы хотите ехать в Робервилль? |
| All right, end of the road. | Все, дальше ехать некуда. |
| From Brescia or Milan take the state road (Provinciale) 236. | Из Брешии-Милана надо ехать по дороге СС 236. |
| A hum begins in my brain, and it grows and it grows and that hum sounds like the open road, and I could drive it forever. | В голове у меня начинается гул, нарастает, нарастает, звучит, как шум открытой дороги, и я могу ехать по ней вечно. |
| I didn't know the rail road was in the business of keeping promises. | Не знал, что железная дорога даёт такие обещания. |
| Road, rail, local gossip... | Проверена дорога, железная дорога, выслушаны местные сплетни, пока никаких результатов. |
| There's some good people here... but it took the possibility of the rail road to get 'em inspired. | Здесь такие приятные люди... если здесь будет железная дорога, люди будут еще счастливее. |
| In mid-century, the state's rural and commercial areas were connected by the construction of a 129-mile (208 km) wooden plank road, known as a "farmer's railroad", from Fayetteville in the east to Bethania (northwest of Winston-Salem). | В середине столетия сельские и коммерческие районы штата стали более связанными благодаря строительству 129-мильной (208-километровой) деревянной дороги, сделанной в основном из досок, известной как «железная дорога фермера», от Фейетвилла на востоке к Бетании (к северо-западу от Уинстон-Сейлема). |
| Since 2002 The Lothian Flyer Memorial Road Race has been held. | С 2003 года функционирует зубчатая железная дорога «Cremallera de Montserrat». |
| "What side of the road do people drive on?". | Статья «Экскурс в Зазеркалье» Which side of the road do they drive on? (англ.) |
| "Qualification System for the 2014 UCI Road World Championships: Men Elite Road Race". | HILLS PROFILES Qualification System for the 2014 UCI Road World Championships: Men Elite Road Race Мужская групповая гонка на официальном сайте чемпионата мира |
| On 25 January 2015, Elford received the 2015 Phil Hill Award from Road Racing Drivers Club. | В 2015 он получил Премию Фила Хилла от Road Racing Drivers Club. |
| In 1842, the Austin-Johnson House was erected on what is now Johnson Ferry Road. | В 1842 году, на месте нынешней дороги Johnson Ferry Road был возведён дом Austin-Johnson House. |
| The Galle Face Green is currently a 5 hectare ribbon strip of land between Galle Road and the Indian Ocean which is now the largest open space in Colombo. | Galle Face Green в настоящее время представляет собой полосу земли площадью 5 гектар между Galle Road и Индийским океаном, и представляет сейчас самое большое открытое пространство в Коломбо. |
| Park Road South, keep right. | Так, Южная Парк Роуд. Поверну направо. |
| The number for Olivia Harris on Green Pond Road. | Номер Оливии Харрис с Грин Понд Роуд. |
| The Mafanta prison was refurbished to decongest the crowded Pademba Road prison. | Тюрьма Мафанта была отремонтирована для того, чтобы снять проблему переполненности тюрьмы "Падемба Роуд". |
| Of the Woodsman Bar, located on 9 Mile Road Woodsman Bar? | Бара "Лесоруб", "Лесоруб" на 9 Майл Роуд? |
| Well, I can tell the members of the Guy Martin fan club over there on the far side of Glencrutchery Road that their man is still one of the favourites, along with the big local hope, number 10, Conor Cummins. | А это члены фан-клуба Гая Мартина на дальней стороне Гленклатчери Роуд... их кумир по-прежнему один из фаворитов гонки наряду с большой местной надеждой, номером 10, Конором Камминсом... |