| It has... it has been a long road. | Это... это будет очень длинная дорога. |
| They'll want to keep on moving, and the only other option is the service road. | Им придется двигаться дальше, и единственный выход - объездная дорога. |
| Where'd the road go? | Где кончается эта дорога? |
| In the event that the access road cannot be completed before the start of the construction of the new office facility, it will be necessary for ECA to build a temporary access road which would entail additional costs for the United Nations. | Если подъездная дорога не будет построена до начала строительства нового комплекса служебных помещений, ЭКА придется сооружать временную подъездную дорогу, что выльется для Организации Объединенных Наций в дополнительные расходы. |
| 'Soon, the road started to climb, and as night fell, 'I turned on the roof lights that I'd fitted myself.' | Вскоре, дорога начала подниматься, и когда опустилась ночь я включил люстру, которую установил сам. |
| To choose peace is to choose the difficult road, the road less travelled. | Выбрать мир - означает выбрать трудный, плохо проторенный путь. |
| No. Actually, we hit the road Monday. | Нет, вообще-то мы отправляемся в путь в понедельник. |
| An important stage is ahead of us and the road is long. | Нам предстоит важный этап, и нас ожидает долгий путь. |
| His road to recovery has been a little bumpier than yours. | Его путь к выздоровлению был немного сложнее вашего. |
| Even as we celebrate the progress that has been made in the promotion of human rights worldwide, we cannot fail to observe that the road ahead is still very long, steep and slippery. | Даже несмотря на то, что мы отмечаем прогресс в деле содействия обеспечению прав человека во всем мире, мы не можем не заметить, что впереди нас еще ждет очень долгий, крутой и скользкий путь. |
| A taxi from one of Ezeiza's official stands into the city will cost about US$ 20-30, including road tolls. | Поездка на такси от одной из официальных стоянок в Эсейса до города стоит примерно 20-30 долл. США, включая дорожный сбор. |
| With the current transit "control" systems in place, road transit is open to all manner of abuses, including unofficial taxation of goods, diversion of export goods on to domestic markets and trafficking of embargoed materiel. | При ныне действующих системах транзитного «контроля» дорожный транзит открыт для всякого рода злоупотреблений, включая неофициальное налогообложение товаров, увод экспортных товаров на внутренние рынки и оборот материалов, подпадающих под эмбарго. |
| Laurinaitis made his debut in November 1982, competing as The Road Warrior using a biker gimmick. | Джо дебютировал в ноябре 1982 года, участвуя как Дорожный Воин в гиммике байкера. |
| Road tractor coupled to a semi-trailer. | Дорожный тягач, сцепленный с полуприцепом. |
| The following sector sources should be presented in calculation: energy industries; road and other transport; industry; other; fugitive emissions; waste; agriculture and other. | В расчетах должны быть представлены следующие сектора-источники: энергетика; дорожный и иной транспорт; промышленность; прочее; выбросы вне систем газоочистки; отходы; сельское хозяйство и другие отрасли. |
| The CN-D100H comes with a DVD containing a vast amount of search data and road maps. | В комплект поставки CN-D100H входит DVD с огромным количеством информации и дорожных карт. |
| The mission paid smaller amounts for road tolls and airport and interest charges. | Меньшую сумму Миссия заплатила в виде дорожных и аэропортных сборов, а также процентов. |
| Two specific contexts are of relevance here due to its direct influence upon road sign comprehension: | Два следующих контекста являются наиболее важными, так как они оказывают прямое влияние на понимание дорожных знаков: |
| Buses and coaches shall not be exempted from payment of value added tax on transport services and road tolls. | Городские автобусы и междугородные автобусы не освобождаются от уплаты НДС на перевозки и дорожных пошлин. |
| It also stressed that UN/ECE had already drafted appropriate road sign conventions and recommendations which would make it possible to regulate the traffic of vehicles carrying dangerous goods. | Рабочая группа также подчеркнула, что ЕЭК ООН уже разработала надлежащие конвенции и рекомендации в области дорожных знаков, которые призваны обеспечить регулирование движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
| An additional problem, common to the road and rail sector is the lack of adequate fleets to handle the traffics. | Еще одна проблема, свойственная сектору автомобильных и железнодорожных перевозок, заключается в отсутствии надлежащих парков транспортных средств, позволяющих справиться с перевозочными задачами. |
| National road network, railways, agriculture, the environment | Национальная сеть автомобильных дорог, железные дороги, сельское хозяйство и окружающая среда; |
| If road operators were made to pay reasonable charges for the use of infrastructure, they would expect it to be kept in good condition. | Если операторы автомобильных перевозок будут нести разумные расходы за пользование инфраструктурой, то они будут вправе ожидать, что она будет поддерживаться в хорошем состоянии. |
| At the beginning of 2004, two new surveys were launched for road freight and air transport (one researcher for each one working part-time; no budget requested at the moment). | В начале 2004 года были начаты два новых обследования, касающихся автомобильных грузовых и воздушных перевозок (каждым из них занимается свой аналитик, работающий на полставки; данные по бюджету в данный момент не требуются). |
| The invention relates to weighing technology and can be used for isolating environmentally sensitive components (electrical measuring components, stabilization components, etc.) of road and rail weighbridges and other large scales from adverse environmental and technological factors. | Изобретение относится к весовой технике и может найти применение для изоляции, чувствительных к воздействию окружающей среды элементов (электроизмерительных, стабилизационных и др.) автомобильных, вагонных и других большегрузных весов от неблагоприятных факторов окружающей среды и техногенных факторов. |
| The Mission decided not to utilize the Mi-26 and C-130 aircraft but instead rely more on road transportation during the dry season. | Миссией принято решение отказаться от использования вертолета Ми-26 и самолета С-130 и в большей степени использовать автомобильный транспорт во время сухого сезона. |
| Therefore, a road carrier that brought goods from outside the port area into the port area would not be regarded as a maritime performing party, as the road carrier had not performed its obligations exclusively in the port area. | В этой связи автомобильный перевозчик, доставивший груз извне в район порта не будет рассматриваться как морская исполняющая сторона, поскольку этот автомобильный перевозчик не исполнял своих обязательств исключительно в районе порта. |
| Transport modes Road, rail, aviation, navigation | Виды транспорта: автомобильный, железнодорожный, воздушный, судоходство |
| As Marchioness of Queensberry she used her name and the strength of her personality to break through official difficulties and to commandeer transport by both road and rail to carry numbers of helpless and in some cases crippled people to safety. | Своё имя и силу личности маркиза Куинсберри использовала, чтобы прорваться через все трудности и найти транспорт, автомобильный и железнодорожный, и на нём перевезти огромное количество беспомощных и искалеченных людей в безопасное место. |
| Concerning the promotion of environmentally sound modes of transport, the issue of the transfer of part of road and air traffic to other transport modes gave rise to an exchange of views in which the representatives of ICAO, Netherlands, T&E, Norway and IRU participated. | В связи с вопросом о поощрении использования экологически приемлемых видов транспорта состоялся обмен мнениями по проблеме передачи части нагрузки в области перевозок, которая ложится на автомобильный и авиационный транспорт, другим видам транспорта; в обсуждении приняли участие представители ИКАО, Нидерландов, ЕФТОС, Норвегии и МСАТ. |
| The table below describes the cargo groupings of dangerous goods permitted for carriage in the same transport unit in road tunnels. | В приведенной ниже таблице описываются категории опасных грузов, которые разрешается перевозить на одной и той же транспортной единице в автодорожных туннелях. |
| Technical regulation: Technological equipment for road tunnels | Технические правила: Технологическое оборудование для автодорожных туннелей |
| Proportionately, the liability of road carriers per incident involving a large semi-trailer (capacity 90m3) should not exceed SDR 159,000. | Пропорциональная ответственность автодорожных перевозчиков в случае инцидента с участием крупного полуприцепа (вместимостью 90 м3) не должна превышать 159000 СПЗ. |
| The Group of Experts considered the results of the recent survey by the German Automobile Club on 47 road tunnels over 1,500 m long in Europe, for the most part located on transit routes. | Группа экспертов рассмотрела результаты недавно проведенного в Европе автомобильным клубом Германии обследования 47 автодорожных туннелей протяженностью более 1500 м, расположенных преимущественно на транзитных дорогах. |
| This includes the total weight of the goods, all packaging, and tare-weight of the container, swap-body and pallets containing goods as well as road goods vehicles carried by rail. | В эту массу включается общая масса грузов, всей упаковки и масса тары контейнера, съемного кузова и поддонов, содержащих грузы, а также масса автодорожных транспортных средств, перевозимых железнодорожным транспортом. |
| However, the road sector requires long-term planning. | Тем не менее автодорожный сектор нуждается в долгосрочном планировании. |
| Most of the emissions came from the road sector, which released 1,390 million tons of carbon dioxide. | Большая их часть пришлась на автодорожный сектор, в котором образовалось 1390 млн. тонн двуокиси углерода. |
| The increase in demand for road and air transport will result in higher total energy use in the coming years, leading to higher emissions of greenhouse gases. | Повышение спроса на автодорожный и воздушный транспорт приведет к повышению общего потребления энергии и, соответственно, к повышению эмиссии газов, создающих парниковый эффект. |
| One example from the EIB experience speaks of a road project in which it was recommended, in the light of traffic levels, to build only one lane per direction of the originally proposed motorway. | Одним из примеров опыта ЕИБ является автодорожный проект, в рамках которого с учетом уровней движения было рекомендовано построить только по одной полосе движения в каждом направлении вместо первоначально предложенной автомагистрали. |
| Module 15. How to do a PPP road project through a "Design-Build-Finance-Manage" model? (Case studies, sample procurements docs, sample contracts, public briefing materials, risk assessment guidance, financial planning tools) | Модуль 15 Как разработать и осуществить автодорожный проект ГЧП с помощью модели "Проектирование - строительство - финансирование - эксплуатация"? (Тематические исследования, типовые закупочные документы, типовые контракты, материалы для брифинга общественности, руководство по оценке рисков, инструменты финансового планирования) |
| The residents were left with their belongings on the main road. | Жителей с их имуществом высадили прямо на шоссе. |
| In the case of rolling road, only road vehicles are driven on and off a train. | В случае "бегущего шоссе" только автотранспортные средства въезжают на железнодорожную платформу или съезжают с нее. |
| Close the main road, the only road in and out of town? | Закрыть основное шоссе, единственную дорогу в город и из него? |
| Jmailiye - Maqne road, on the national highway, resulting in its being cut off | автомобильной дороге Джмалийе - Макне на шоссе национального значения; |
| Mr. Walton, we understand the day the first boy vanished, you were checking a downed power line on Martindale Road. | Мистер Уолтон, в день исчезновения первого мальчика вы проверяли отключившуюся линию электропередач на шоссе Мартиндейл. |
| Bottlenecks in the supra-regional road network lead, inter alia, to a concentration of traffic at too few border crossing points. | Существование узких мест в автодорожной сети надрегионального значения приводит, в частности, к концентрации транспортных средств на ограниченном числе пограничных пунктов. |
| For road infrastructure investments, a complex spreadsheet model, the "European Road Infrastructure Appraisal Model" is used. | Для инвестиций в автодорожную инфраструктуру используется комплексная модель в виде развернутой электронной таблицы - модель оценки европейской автодорожной инфраструктуры. |
| The roads in Rwanda and Uganda are in good to fair condition, but substantial funds are required in the Democratic Republic of the Congo for the rehabilitation of its road network. | В Руанде и Уганде автомобильные дороги находятся в хорошем или удовлетворительном состоянии, тогда как Демократическая Республика Конго нуждается в значительных ресурсах для восстановления своей автодорожной сети. |
| In Sweden, there are no direct links between financing of road infrastructure and the sources of revenue mentioned above, with the exception of road user charges used for the Öresund link between Sweden and Denmark.. | В Швеции нет прямой связи между финансированием автодорожной инфраструктуры и упомянутыми выше источниками поступлений, за исключением сборов "дорожных пошлин", взимаемых с пользователей автомобильным сообщением через пролив Эресунн между Швецией и Данией. |
| Through bills of lading; receipt documents, acknowledging receipt of goods for carriage; Mate's receipt, Acceptance certificates (waterways), Duplicate rail and road consignment notes; Certificate of transport; | документы о получении, подтверждающие принятие груза к перевозке: штурманская расписка, свидетельство о принятии к перевозке (по внутренним водным путям), дубликат железнодорожной накладной, дубликат накладной автодорожной перевозки; транспортное свидетельство; |
| The first one is Constabulary Road. | Первое - "Полицейская Улица". |
| Such a long road, you know. | Такая вот длинная улица. |
| Warren Beatty also lived nearby, earning the road the nickname "Bad Boy Drive". | Также неподалёку жил Уоррен Битти, и благодаря этой троице улица в итоге получила название «Улицы плохих парней». |
| "Route Map: Nanjing East Road". | «Восточная Нанкинская улица» (англ. Nanjing East Road; кит. |
| The road then turns south at Sarayburnu and winds its way along the east side of the centre of Istanbul, between the Topkapi Palace and the Strait of Bosphorous. | На мысе Сарайбурну улица поворачивает на юг и следует по его восточной стороне, между Босфором и дворцом Топкапы. |
| from the point of view of strength, they are only built for carriage by rail and road by land and by ferry; | с точки зрения прочности они изготовлены только для перевозки железнодорожным или автомобильным транспортом по суше и на паромах; |
| Ukraine's transport infrastructure has the capacity to transport over 60-70 billion tons of goods each year by rail, inland waterway and road and handle them in its ports, and also to convey up to 200 million tons of products by pipeline. | Технологические мощности национальной транспортной инфраструктуры разрешают ежегодно перевозить железными дорогами, внутренним водным и автомобильным транспортом и перерабатывать в портах свыше 60-70 млн.т. товаров, а также доставлять трубопроводным транспортом до 200 млн. т. |
| From these arrival points, the material will be transported to the training areas by rail and road. | Из пунктов прибытия техника доставлялась в районы подготовки железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| There has been general deterioration of road access to many bases in UNPAs and in Bosnia and Herzegovina owing to heavy UNPROFOR traffic. | В связи с большим объемом перевозок автомобильным транспортом СООНО отмечается общее ухудшение подъездных путей ко многим базам в РОООН и Боснии и Герцеговине. |
| The predominant means of transport of the arms were ocean-going freighters, dhows and surface vehicles over the local road networks in the neighbouring States and Somalia. | «Оружие в основном доставлялось крупными океанскими грузовыми судами, дау и автомобильным транспортом, который использовался на местных дорогах в соседних государствах и в Сомали». |
| So c... come on, let's just hit the road. | Так что... давай, нам нужно ехать. |
| 'Take the road to the east of the Salton Sea, which was longer 'but should be quiet, or go on the freeway and pray it wasn't too busy. | Выбрать дорогу к востоку от Солтон-Си, которая длиннее, но без машин, или ехать по шоссе и молиться, чтобы там не было слишком оживлённо. |
| We drive this road. | Будем ехать по этой дороге. |
| We're getting shot at by our own guys? - We're supposed to be on road 04. | Мы должны были ехать по четвёртой дороге, радируй и скажи, чтобы они прекратили огонь. |
| So they have to go to the place on River Road. | Лучше ехать на Ривер Роуд. |
| The road and the tunnel were never built. | Железная дорога и тоннель так и не были построены. |
| This road would eventually connect Mexico City to Santa Fe. | Железная дорога соединяет город Медельин со столицей и городом Санта-Марта. |
| I didn't know the rail road was in the business of keeping promises. | Не знал, что железная дорога даёт такие обещания. |
| Road construction plans appeared in 2003, when the Yamal Railway Company was established after the railway to the west of Korotchaevo became unusable. | Планы строительства дороги появились в 2003 году, когда была создана ОАО «Ямальская железнодорожная компания» после того, как железная дорога на запад от Коротчаево пришла в негодность. |
| In 1905 a road was built linking Banfora to Bobo-Dioulasso and in 1931 a railway was built to the town. | В 1905 году Банфора была соединена автомобильной дорогой с Бобо-Диуласо, а в 1931 году через город была построена железная дорога. |
| Development of Freelance Police was led by Michael Stemmle, one of the original designers of Sam and Max Hit the Road. | Разработкой Freelance Police руководил Майкл Стеммль, один из оригинальных дизайнеров Sam and Max Hit the Road. |
| The soundtrack was performed at Air Lyndhurst Studios and Abbey Road Studios in London. | Саундтрек был написан в студиях Air Lyndhurst Studios и Abbey Road Studios в Лондоне. |
| In 2005, Cross Road was re-issued as a 3-disc box set under the name "Deluxe Sound & Vision", which included the original remastered album, a bonus CD containing b-sides, rarities and fan favourites, and the Live from London DVD. | В 2005, Cross Road был переиздан как 3-CD бокс-сет под именем «Deluxe Sound & Vision», который содержит ремастер альбома, бонус-диск с би-сайдами, редкостями и любимыми песнями фанатов, и DVD Live from London. |
| Two-seater with Road Warrior-based chassis and Sportster engine. | Двухместный мотоцикл, сконструированный на базе шасси от Road Warrior и с двигателем от Sportster'а. |
| Her first performance, "Respect" by Aretha Franklin, was included in full on the series' first DVD box set, Glee - Volume 1: Road to Sectionals. | Её первое выступление, «Respect» Ареты Франклин в пилотном эпизоде, вошло в коллекционный бокс-сет Glee - Volume 1: Road to Sectionals. |
| Lorna Price. 1 -7-9-3-7 Calvary Road. | Лорна Прайс 1-7-9 3-7, Калвари роуд... |
| As it slowly approached the central divider on Liaquat Road, the crowd began chanting slogans. | По мере того, как он медленно приближался к центральному разделителю на Лиакат Роуд, толпа начала скандировать лозунги. |
| The address is 2641 Wexford Road, in the "Gables", 8:00. | Адрес - Уэксфорд Роуд, дом 2641, во "Фронтонах", в 8:00. |
| I love rocky road. | Я обожаю Роки Роуд. |
| Was that North Field Road? | Это был Норд Филд Роуд? |