| If the system is mandatory road administrators and public authorities will also become involved. | Если же использование данной системы будет обязательным, то на автодорожных администраторов и на компетентные органы также будет возложена ответственность. |
| The TEM and TER Projects offer the advantages of bringing together representatives of the Ministries of Transport, road administrations and railway companies from the member countries. | Преимущество проектов ТЕА и ТЕЖ состоит в том, что в работе его совещаний принимают участие представители министерств транспорта, автодорожных администраций и железнодорожных компаний, а также стран-участниц. |
| A total of 83 (90 per cent) road projects were completed. | В общей сложности было завершено 83 (90%) автодорожных проекта. |
| That would be achieved through the development of a logistics hub and spoke system and the integration of rail and road networks. | Это будет обеспечено в результате создания логистических центров и «веерной системы» и интеграции железнодорожных и автодорожных сетей. |
| Under bilateral funding assistance from India, Bangladesh is improving its cross-border transport connectivity with India through the implementation of road and rail projects. | Благодаря помощи, оказываемой Индией на двусторонней основе, Бангладеш улучшает свою трансграничную транспортную сообщаемость с Индией путем осуществления автодорожных и железнодорожных проектов. |
| Detailed data from highway tolls and road sensors are being used to prepare traffic statistics. | Подробные данные об оплате проезда по платным автомагистралям и данные с автодорожных датчиков используются для подготовки статистики дорожного движения. |
| One widely used road consignment note is the 'CMR Note'. | Одной из широко используемых автодорожных накладных является "Накладная КДПГ". |
| These paragraphs would concern all kind of restrictions, and not only road tunnels. | Эти пункты будут касаться всех видов ограничений, а не только ограничений в отношении автодорожных туннелей. |
| Improved road and rail links and streamlined border crossings, in their turn, will significantly reduce transport costs. | Модернизация автодорожных и железнодорожных путей сообщения и упрощение порядка пересечения границ, в свою очередь, позволят значительно снизить транспортные расходы. |
| The National Board of Housing has put forward a proposal to create a national expert group for personal safety in road tunnels. | Национальный совет по жилищному строительству внес предложение о создании национальной группы экспертов по вопросам безопасности людей в автодорожных туннелях. |
| One year later, in August 2000, a new regulation on road tunnels safety was approved. | Через год были одобрены новые правила безопасности в автодорожных туннелях. |
| Investment in the expansion of the road transit infrastructure is increasing. | Объем инвестиций, направленных на расширение инфраструктуры автодорожных транзитных перевозок, возрастает. |
| This has contributed significantly to the high costs of road services on which the international movement of cargo is still heavily dependent. | Это во многом объясняет высокую стоимость автодорожных перевозок, посредством которых до сих пор осуществляется значительная часть международных грузоперевозок. |
| In addition, annual road vehicle inspection and maintenance programmes are being considered in some provinces and are mandatory in one. | Кроме того, в некоторых провинциях сейчас рассматриваются программы ежегодного технического осмотра автодорожных транспортных средств и проверки их эксплуатационного состояния, а в одной из провинций они являются обязательными. |
| These fires were the reason to investigate whether the protection of people in cases of fire in German road tunnels has to be even more increased. | Эти пожары послужили толчком к изучению вопроса о дальнейшем повышении уровня защиты людей на случай пожара в автодорожных туннелях Германии. |
| A total of 33 fires in road tunnels were investigated. | В целом было изучено ЗЗ пожара в автодорожных туннелях. |
| Specific studies on the dangers of road tunnels. | Целевой анализ факторов риска в автодорожных туннелях. |
| No classification of road tunnels in terms of accident risk exists or is envisaged. | Никакой классификации автодорожных туннелей по степени риска дорожно-транспортных происшествий не существует и не предусматривается. |
| Countries should create a national body to supervise incidents in road tunnels and the activities of tunnel control bodies. | 2.01 Странам следует создать национальный орган для осуществления надзора за уровнем аварийности в автодорожных туннелях и деятельностью органов, ответственных за эксплуатацию туннеля. |
| Three countries expressed a reservation on this deadline for implementation since they wanted a longer transitional period for assessing risks in road tunnels. | Три страны сделали оговорку относительно окончательного срока выполнения, поскольку им необходим более длительный переходный период для оценки опасностей, возникающих в автодорожных туннелях. |
| Two recent circulars concerned safety in road tunnels and movements of vehicles carrying dangerous goods, respectively. | Недавно были распространены два циркуляра, касающиеся соответственно безопасности автодорожных туннелей и движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
| Recommendations on the construction and operation of road tunnels are published by the Centre d'Etudes des Tunnels. | Имеются рекомендации по конструкции и эксплуатации автодорожных туннелей, которые были изданы Центром исследований по проблемам туннелей. |
| The measures at national and European level aim at directly addressing the urgent needs to improve safety in road tunnels. | Меры, принимаемые на национальном и европейском уровне, непосредственно призваны обеспечить неотложные потребности в области повышения безопасности в автодорожных туннелях. |
| This is a clear difference to road tunnels. | В этом заключается основное отличие от автодорожных туннелей. |
| For road freight transport, methodological work is aimed at regular production of statistics collected under the 1998 Council Regulation. | В области автодорожных грузовых перевозок целью методологической работы является регулярная разработка статистических данных, собираемых в соответствии с регламентацией Совета 1998 года. |