| Nevertheless, as this road remains blocked, we should not remain paralysed. | Тем не менее, поскольку этот путь остается заблокированным, нам не следует оставаться в состоянии паралича. |
| I sometimes wonder about the road not taken. | Я иногда удивляюсь, как можно не брать с собой в путь попутчиков. |
| There is a long road between humanitarian assistance and development programmes. | От оказания гуманитарной помощи до осуществления программ в целях развития предстоит пройти долгий путь. |
| Decentralization is a lengthy road that leads towards self-government and participatory management. | Децентрализация - это долгий путь, который ведет к самоуправлению и широкому участию граждан в правлении. |
| He also expected a long road before satisfactory conclusions could be reached. | Он также предположил, что необходимо будет пройти долгий путь, прежде чем удастся достичь удовлетворительных результатов. |
| Finally, we know that the road to democracy is not linear. | Наконец, мы знаем, что путь к демократии - это не прямая линия. |
| However, the European Union under the pressure of the U.S. finally took the road of confrontation by joining in adopting the resolution. | Однако Европейский союз под давлением США в итоге встал на путь конфронтации, присоединившись к вышеуказанной резолюции. |
| These armed attacks indicate that the road to national cohesion and reconciliation remains difficult, despite the recent encouraging efforts of the Government. | Эти вооруженные нападения свидетельствуют о том, что путь к национальной сплоченности и примирению по-прежнему тернист, несмотря на недавние вселяющие оптимизм усилия правительства. |
| United Nations humanitarian operations were suspended for three days while the main supply road could be assessed for improvised explosive devices. | Гуманитарные операции Организации Объединенных Наций были приостановлены на три дня, пока главный путь подвоза гуманитарной помощи не был проверен на предмет установки самодельных взрывных устройств. |
| We must unblock and open an avenue and start building a road towards nuclear disarmament. | Нам надо разблокировать и открыть площадку и начать прокладывать путь в русле ядерного разоружения. |
| Women shape and carve the road that enables our walk towards new horizons of our own choice. | Женщины формируют и прокладывают путь, который позволяет нам продвигаться к новым горизонтам нашего собственного выбора. |
| Some rural women and their families have embarked on a road to prosperity thanks to that project. | Благодаря этому проекту некоторые жительницы сельских районов и их семьи вступили на путь процветания. |
| In fact, that crazy road has led them all the way here to Atlantic City. | Хотя, вообще-то, этот безумный путь привел их прямо сюда, в Атлантик-сити. |
| And there's more hitting the road every day. | И еще сотни, выходят в путь каждый день. |
| He'd have a drink, punish me for whatever I did and then hit the road again. | Он напивался, наказывал меня по любому поводу и затем снова отправлялся в путь. |
| Well, it's a long and winding road, Cal. | Это длинный и тяжелый путь, Кэл. |
| It's a hard road you'll have to travel. | Трудный путь, который вы должны пройти. |
| So I suggest you taKe the easy road out and hit the bricKs, Dorothy. | Так что Я предлагаю вам Выбирайте легкий путь из И ударил кирпичом, Дороти. |
| It will take a long time, but the road is long, my little angel. | На это уйдёт много времени, но путь долог, мой маленький ангел. |
| So I got a long road. | Так что у меня впереди долгий путь. |
| He lost his job and he hit the road. | Он потерял свою работу и он отправился в путь. |
| If you take her, it's a long road. | Если Вы ее заберете, это будет долгий путь. |
| But the road to that 'verse... crosses over the threshold. | Но путь к этой вселенной... проходит через порог. |
| My intelligence knew that there was another road. | Мой ум понимал, что есть и другой путь. |
| There's only one road and that is forward. | Есть только один путь - вперед. |