"Country Road, take me home, too." |
"Дорога, дорога, приведи меня домой". |
On 12 October, a company of Japanese engineers began to break a trail, called the "Maruyama Road", from the Matanikau towards the southern portion of the U.S. Lunga perimeter. |
12 октября японская инженерная рота начала прокладывать тропу, получившую название «дорога Маруямы», от Матаникау к южной части периметра Лунга. |
Say, are you sure this is the Sunshine Road? |
Скажи, Николя, это точно солнечная дорога? |
Currently his book "The Long Road from the Tyranny" is prepared for publication post mortem, both in English (original) and Belarusian (translated) versions. |
В данное время готовится к изданию посмертно книга Виталия Силицкого «Долгая дорога от тирании» на английском (оригинал) и белорусском (в переводе) языках. |
The Sun Road is also listed on the National Register of Historic Places and in 1985 was designated a National Historic Civil Engineering Landmark. |
Данная дорога также находится в списке Национального реестра исторических мест, а в 1985 году она была признана Национальной гражданской инженерной достопримечательностью. |
Bisecting the park north-south is Park Road, which runs between I-40 near park headquarters on the north and U.S. Route 180 on the south. |
С севера на юг парк пересекает Парковая дорога, соединяющая I-40 на севере и US 180 на юге. |
Homs - Halab Public Road, district of Suran, 5/9/2011 |
Автомобильная дорога Хомс - Халеб, район Суран, 5/9/2011 |
The "Road to 2010" plan sets out what we can do in the run-up to the NPT Review Conference and beyond, to ensure a safe and secure future. |
План "Дорога в 2010 год" устанавливает, чтомы можем сделать в преддверии обзорной Конференции по ДНЯО и после нее с целью обеспечить безопасное и защищенное будущее. |
"'Long Road Home,' A song by Lex Young." |
"Долгая дорога домой", песня Лекса Янга. |
We recommend that the United Nations try to verify the facts on the ground, including whether regime forces control at least one access route into the area (Afrin Road), and whether or to what extent there are shortages in humanitarian supplies in the referenced areas. |
Мы рекомендуем Организации Объединенных Наций попытаться установить факты на местах, в том числе определить, контролируют ли силы режима по крайней мере один подъездной маршрут в этом районе (дорога Африн) и в какой степени и в каких масштабах существует дефицит гуманитарных поставок в упомянутых районах. |
Early on in his career after penning the screenplay Arlington Road, he received the Nicholl Fellowship from the Academy of Motion Picture Arts and Sciences in 1996. |
Ранее в своей карьере, после написания сценария «Дорога на Арлингтон», он получил Николловскую стипендию от Академии кинематографических искусств и наук в 1996 году. |
Most are based on an existing area in the Mario franchise (Bowser's Castle being among the most prominent), but there are a number of courses that have not appeared elsewhere, but still belong in the Mushroom Kingdom, such as Rainbow Road. |
Большинство основано на существующей области во франшизе Марио (замок Баузера является одним из самых выдающихся), но есть ряд курсов, которые не появились в других местах, но все еще принадлежат Грибному королевству, например, Радужная дорога. |
Korath the Pursuer first appears in the Guardians of the Galaxy episodes "Backstabbers" and "Road to Knowhere," voiced by Dave Fennoy. |
Корат Преследователь впервые появляется в мультсериале «Стражи Галактики» в эпизодах «Задние накладки» и «Дорога к Знанию», озвучен Дэйвом Феной. |
Lively's first novel for adults, The Road to Lichfield, was published in 1977 and made the shortlist for the Booker Prize. |
Ее первый роман для взрослых, Дорога в Личфилд, был опубликован в 1977 году и был номинирован на Букеровскую премию. |
The message of tolerance and respect is spread through such means as television shows, photo exhibits, radio shows and educational videos, including a video documentary, "Road to Durban". |
Послания, посвященное терпимости и уважению, распространяются при помощи таких средств массовой информации, как телевидение, шоу, фотовыставки, радио-шоу и учебные видеофильмы, включая видеофильм «Дорога в Дурбан». |
Inclusion International disseminated a booklet entitled The Road Ahead to raise awareness about how the Convention can address issues affecting the lives of persons with intellectual disabilities and their families. |
«Инклюжн Интернэшнл» распространила буклет, озаглавленный «Дорога вперед» в целях повышения осведомленности о том, каким образом Конвенция может регулировать вопросы, затрагивающие жизнь лиц с умственными недостатками и их семей. |
Was I singing Goodbye Yellow Brick Road out loud? |
Я не начала петь вслух "Прощай, дорога из жёлтого кирпича"? |
There are a number of unbilled cameo appearances (mostly in the circus audiences) including Bob Hope and Bing Crosby, Dorothy Lamour's co-stars in the Road to... movies. |
Есть целый ряд камео (в основном, в аудитории цирка) в том числе Боб Хоуп и Бинг Кросби, партнёров Дороти Ламур по фильмам «Дорога в...». |
The section from Shannon Airport to east of Limerick is mainly dual carriageway, with a short section of motorway as part of the Limerick Southern Ring Road. |
Часть от аэропорта Шеннона до Лимерика - это в основном двухполосная дорога с разделительной полосой, с коротким отрезком автомагистрали (часть Южной Окружной Дороги Лимерика). |
The Millennium Road Project, which was launched a few months ago in Mongolia, will promote the socio-economic development of the country by linking all of its five economic regions and by enabling the rural population to have more access to transportation and services. |
Проект «Дорога тысячелетия», который был начат несколько месяцев назад в Монголии, будет содействовать социально-экономическому развитию нашей страны, связав все ее пять экономических регионов и позволив сельскому населению иметь более удобный доступ к средствам транспорта и услугам. |
ATD Fourth World organized a seminar in Montreal on 22-26 May 2006: "Ending Extreme Poverty, A Road to Peace" in which 65 persons from 11 countries participated, including people living in poverty. |
22-26 мая 2006 года МДЧМ организовало в Монреале семинар по теме «Ликвидация крайней нищеты: дорога к миру», в котором приняли участие 65 представителей из 11 стран, в том числе представители неимущих слоев населения. |
"You should drop that Concrete Road thing..." |
"Бетонная дорога" не очень хорошо звучит... Ну и что! |
Road E 671 - extension northwards from Oradea through Carei and Satu Mare to Dej |
Дорога Е 671 - продление дороги на север от города Орадя через Карей и Сату- Маре до города Деж |
The Global Fuel Economy Initiative and the Share the Road Initiative were cited as examples of collaborative global efforts led jointly by UNEP and other partners. |
В качестве примеров совместных глобальных усилий, предпринимаемых под руководством ЮНЕП и других партнеров, были приведены Глобальная инициатива по топливной экономичности и инициатива «Общая дорога». |
Via Cornelia is an ancient Roman Road that supposedly ran east-west along the northern wall of the Circus of Nero on land now covered by the southern wall of St. Peter's Basilica. |
Корнелиева дорога (лат.: Via Cornelia) - древняя римская дорога, проходившая, предположительно, с востока на запад вдоль северной стены цирка Нерона там, где ныне располагается южная стена базилики святого Петра. |